 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
但是只有其中极少数向你一样的脑残人士才认为《圣经》的教导本质是邪恶的。; ~1 O! v; M, |) @
紫光 发表于 2010-8-19 21:50 
* a" I: _9 C% u$ J4 @$ \- J# G& L" G
哈哈!废话少说。我说基督教的本质是邪恶的,我拿出来了逻辑严谨证据清楚的论证。请你反驳我的论证:& u" S) Y5 Z: [3 N
& w7 n5 O; R; j7 z+ Q
9 S! G ~7 Z& Z9 q7 @. [4 `很简单的逻辑论证,请大家思考:
2 b1 U2 P R* Z. N1 g8 S/ b$ e w
( N+ h) C7 l9 `' L) S 1)基督徒们相信“圣经”的记载都是真实的。6 s# q" j; P; `
2)“圣经”记载了耶和华/耶稣多次大规模屠杀婴儿,甚至__使__人们吃自己儿女4 e: s* z, j) A5 b
的肉这样令人发指的暴行。- j# Y! J0 { u+ d$ R! K1 m
3)因此,基督徒们相信耶和华/耶稣真的大规模屠杀婴儿并且干过_使_人们吃自己- x; G! ] U0 E" U
儿女的肉这样的事。
, l) ^% N( K' r4 O) }& y 4)但是,基督徒们不仅不谴责这样的暴行,反而是赞美!
3 D+ `) K- P) \& R+ t0 W" k
( z2 M F. o9 B* S; w因此,我们的结论是:基督教信仰强烈地扭曲了基督徒们的人性!( E6 T; m& l5 Y+ ?6 R1 c9 j
6 E R. }, c; w2 O8 S# K; S, Z相关经文很多,仅举一例: M+ L- S" Z- i" T+ X' j
0 Q# L: u" v( W. c 耶利米书
+ J% U5 w( R/ ]2 }; { 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各+ W) w9 Z/ h& |- D0 z
人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
- q& x6 Q4 }1 q4 g5 d) c I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
& }, [: q' e @5 M6 A* `$ f) F. Y. ewill eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them 7 I/ t5 [' V' g- t
by the enemies who seek their lives.'4 l5 C6 C" R: k6 T' u0 T, _" U3 }
l5 D0 `. d. F中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”* T; J( ?( F* }8 s/ j' Q; H$ t
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
5 g( @+ a- N: A( [2 g. H1 Z# o4 Q6 q
中英文对照,清清楚楚,明明白白,基督教的“上帝”(或者:“神”)耶和华/耶稣
5 ]5 t$ I2 z h) Z完全是__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉!
0 O" M' G- V0 V) `1 Y, ]
/ U3 q$ f4 W: G, ?基督徒们或许会狡辩说,那都是因为人有罪啊!假设人都有罪好了,基督教的“上帝”: I: H/ `: }9 M4 ]( m* R
耶和华/耶稣用“__使__人们吃自己儿女的肉”这样的方法来惩罚人们,足以说明耶和# d9 T1 q* k' t2 k3 W* U$ O- N
华/耶稣是何等的邪恶了!+ X8 T( L$ D- _: Z
* M6 C8 j% i; h5 W/ w有些基督徒还狡辩说,这里“使”的意思起实施”任凭“。这种“解释”是说不通的。& N' m# K5 Q/ ?: Q5 y4 t
原因有两个:一是看英文版并没有“任凭”的意思,二是“圣经”翻译的时候,“全知
. ]$ A' X# J: I全能”的“上帝”管不管啊?如果管,会出现这种翻译错误吗?由此可见,基督徒们的: T: ~/ g0 ~9 T6 K* u0 x t
狡辩是说不过去的。 |
|