 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
' Y7 n0 c, H" [0 W7 G+ F2 q# l! ohttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own
& u6 p/ W* q$ h' {; K谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。" [9 D! U( G4 f8 U% G. K, G: n
Q版007 发表于 2010-4-9 16:33 
) p" V5 L4 w* D0 {* ?+ i
$ Y' a/ a! V7 }& q# l" \' g# o4 l经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。* `. G9 O( s/ C
9 g# [7 t2 E3 H
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:" z, c- K& ?: K6 @7 T
- c/ E& {9 C6 }, D[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。# @7 A4 @0 y) E& t6 U* s
8 l; V2 U- P# m/ Y! r
所以你最初的own读音是对的。
5 ~$ L" B' f! w6 v+ r
5 L( y2 n/ D% @( |4 l! F/ C5 t# b说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。" l; p0 X7 {7 N, b0 T0 }- m
f1 b3 F# e6 [# f至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|