 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
2 g4 e3 f8 Q* r9 P' o- thttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own
; F# J- y5 ]3 ` m6 _谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
2 u3 P, d& ]# ^7 k" L1 b1 Y! j" c1 YQ版007 发表于 2010-4-9 16:33  ; s. R. n, N% I% i/ }4 @
, j7 E! Y# n. c) z& N经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。# [) I2 ?; r) w3 Y0 X' q s6 h3 I/ D- M
! c7 k6 U# @; r- d
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:) z l& N5 b2 r
9 C |# }" A+ E3 r; j) G[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。" ]! `5 n6 e" N2 u9 b# p. ?# P
+ M# @. `, ?) o
所以你最初的own读音是对的。. r: R& |( N, v+ ?0 C9 M
9 S! Q3 |# |( \' T说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
p# ^, P q" `7 V
; G) s3 r+ r$ U; C2 Z至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|