埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 ' s* s; z( M" @" ~! v. K
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。
, p) L$ J5 Y3 n" K6 w0 I5 M. e7 ~( Q7 f
万般无奈俺回复SALLY:3 w# _! ]4 x/ Y4 @" K" j$ j8 {( @+ O
第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。2 B$ s7 @7 X4 j, {- q! }
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
0 T+ b) v/ v. @/ o3 S4 E
8 t2 o& y8 ~9 K, `$ m
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
理袁律师事务所
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,
: N4 d9 D' {! \呵呵~5 n( K" z3 k6 B" P$ f+ R6 e1 Z! L
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!    ! Q8 d9 t$ a0 S  l; [

" @6 u+ d) n% J- e( iVery nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
8 x3 F' g' X: \* r4 P有没有想法庆祝一下呀?
# k5 ~# n$ W8 Z
同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 + A! y; a" B2 d; y5 z
五月姐好文 ~
, ^  j8 D( R& B
俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
7 c3 [4 A. a2 g- Y" q) A4 a+ i5 I8 {6 F- s% x; F

+ ~2 k. q" L; E( o" R五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
' _- F. O- G1 y/ |5 L( y
9 a. V9 Q5 x, j8 [& y$ I
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
% f. h9 L" d7 Z" y4 {; l8 A1 F% o. _
) I; }  L% V9 |5 V, |
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

3 H7 @1 M3 e3 i6 r- v1 T: q# D2 Y
7 I  C& l. }0 d: E: q! s8 `还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
( R* e5 P& J% w' X3 p1 i' D连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表
8 ?9 F- |- R$ X! o5 R7 T五月姐好文 ~
# h: O! I( U& m( T3 u# k
6 J+ C( U- j. A" M& j. V8 v2 [
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表 ( o  y2 z  Z3 d! z, J

$ W; S* b' J9 h: r& U同问,俺准备大蛋糕。

, S! ^2 [7 B, }' ^- [- G( j2 r7 H2 L" Z3 l! \- n1 N$ ]
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!4 x6 P$ n* a4 ]) ?/ \4 H# s/ g) t
; P6 V; @; ?8 ]0 P6 E
今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
/ m' I8 q+ F8 h1 _  o" W" u* p% a) |9 D5 ~' O1 R$ {, X

6 o' W5 v# \7 S& I2 M, w# R( A' q. |呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!, E( n) {% o2 K' m) F
+ {% k" X$ Z. W0 S# f
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很
6 t2 `) O5 f1 F
那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表 8 T- i8 ^! a( b+ W+ T8 P

7 `& _! b  X  e( h- K3 U( L
1 [2 e% c; l- X还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。& m$ I% q5 B# x2 `
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...

8 A% `7 ?% o& x深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表
7 [2 y  A) p% s( H) i* \' G  w生日快乐,五月!!
$ Z/ z% a1 J3 t$ ]+ g7 q, }$ i

! ]0 n; l0 J: X1 C' U0 }& }谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!* c" q/ c; s+ F! q
$ C1 V& z, `# A8 G  M+ i
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文0 B5 d3 b2 V9 H- x7 f0 z( e' D
也读了美人
% E9 H- I- O& f  y/ j祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
5 H" P8 F+ p8 v' \9 R4 o4 C曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。

6 e7 {! A, i1 k; Y一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。& s2 N8 L8 j7 c7 J6 F6 s. g
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 17:07 , Processed in 0.175994 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表