因为是合同里要用的,我想翻译的是《深圳经济特区房屋租赁条例》,也不知咋说合适。 还有,平常,你知道英文合同里的滞纳进出金怎么说,就是租金拖欠了,必须多交的那部分。 / T; m) q- D' w$ Z y! f- y* ~( L+ K/ E+ x, a
:P合同还算好翻译,就这几个概念不是很清楚,呵呵!!!
为稳妥起见,可以上深圳的官方网看看英文字头缩写,就能顺出来了.$ ?4 F% X7 p4 h' r+ ~! l) s) l" ^
滞纳进出金:late fees / y' ?0 [* i6 W' v0 L1 [! S$ Q' X一般写法是:Late fees in the amount of $$$$ per day/month/year will be applied to all accounts in arrears........