 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
7 H4 I, e* \$ K! D' c8 }, K, N2 k+ R) u2 \
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。
0 y6 r h/ ]6 U5 H- q
, I6 D4 @3 ^8 J7 A4 g& X1. 圣经中的“龙”指的是什么?% V7 y: L6 X8 X, ]9 |. ^
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
- U9 B e" i8 @. [4 `《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”! z2 U9 R. \2 M/ l6 N o! f7 r
在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。& H0 Z, e* W' ~; F' C& K' z9 U) i
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
: c6 h; z, `: B* W; t. w
& r7 b4 |+ F/ \) |) L9 D圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。# B6 v. u9 ]+ R9 q
" T- t& B- s1 w1 U+ R- e
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。
. ^. P4 r2 [ _5 h3 H1 Q: ~9 }0 r" @8 y9 D( ]) `) Q
警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。: N, |5 ^+ Z! ~! [& T5 \- `+ L
! ]' J/ s5 q2 p! ?( ?( I圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|