埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5186|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
. M; d5 `/ ?$ g' D' W, Z' {, @) t9 |0 T9 C
  01
0 I, N$ h1 I8 Q# r& U2 [1 z& h. C6 L$ i9 }% Y& u& P/ b) _
  爱屋及乌
' x% X1 w& M6 P; j. @, p4 B4 }( p2 H2 Q# @
  Love me, love my dog.+ q# I7 J; Q$ Q7 a" v

4 n+ i& B3 d+ |7 H  02
: M! }- ^' H# p' U9 o3 ~  N) X  h6 a/ }$ Q$ ]
  百闻不如一见6 h8 K& i# E( p# T. w0 f. }/ u

* I1 b. M- C# w  One look is worth a thousand words.2 Y7 w! M& c* k$ Y) A4 Y& r

& R7 o: h  ?" C$ E% L  Seeing is believing.# v' ?8 K3 c( z/ w0 @' L

$ v7 n6 G! r- |0 g8 T  033 a+ I  F0 r8 l

8 K% I$ n+ ?' f7 }) `  比上不足,比下有余
- @  x4 Z  D% G7 ^. n& z6 s0 L$ Y; z' O, D% }
  to fall short of the best, but be better than the worst0 I$ f2 l$ f$ l

7 n9 i3 N- u6 ?, m) C  04! a% r5 t; p! L- P! ~9 W
& F+ Z* f7 i9 G3 s2 d  T8 G  F
  笨鸟先飞
* u$ j$ j, c0 C$ s
7 V7 j* O  ^/ ?6 U/ A( m) V' F  A slow sparrow should make an early start.6 ]  B. C0 k! _
- ~; j! }) y& F  `% R; w
  05/ H  n2 i" E8 @6 N
- D2 C4 J# N+ f5 o
  不遗余力' p6 m( z/ {* W" E+ a

- r; s! E( x9 f* M9 N+ |- r  spare no effort; go all out; do one's best
  P4 l) \/ Q' _" [; {$ N
% |6 D4 K) ?! Y  06: Y# F9 M! @9 d6 ?9 l* @

+ ?2 m) H' e7 }7 u! i$ i: T  不打不成交3 E, |. `) t; [5 B
  q3 C  }$ |& {0 w5 `
  No discord, no concord.
! W7 S8 \6 b# B. V- q! M9 Q0 J" @- `/ h
  07
/ H+ p1 R/ E6 d% q2 ~
6 T- A6 U4 G7 y1 |) N  拆东墙补西墙/ F8 t( |# s: k$ {
8 y) V' V+ z7 G) a
  rob Peter to pay Paul3 F0 o. Y  v$ K$ u- C/ L5 s

. X* S( r2 l, ]4 ?) V2 h5 J/ q  08
' D9 m: O" ?% j
; B2 i" {9 J) B1 W1 W  辞旧迎新
4 g, [! r' k" w% D, A2 h8 Y3 v5 F6 e$ m* w, n0 f
  bid farewell to the old and usher in the new* R/ L) Q: L1 m# u
9 L/ e3 x, l" m
  09
: Q2 h- S, b$ V0 ]- b+ g# n. o! x3 c: V- V" M$ y0 S
  大事化小,小事化了
( W5 ~9 O; b5 b  f- u( v3 k
& u8 i2 w8 L  `  V  u% L' X8 u  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
: C, A! C) `1 ]% c
! _0 {) @$ a; ?: h9 Y5 E& ^) \( O0 `1 O  10; j# F9 f; S- s6 h4 S# ^7 v0 c
/ I- W; o) N5 h8 T. b) B
  大开眼界
; [3 T( j5 V$ y7 u' w1 H* w$ y- K+ M! V# k( S
  broaden one's horizon; be an eye-opener
' A' W+ V' F5 D% e5 q# R7 r' G& z' E* |1 Q/ k- ?1 q
  114 u" `! J+ i6 p  d

% N: n4 R) G- w  国泰民安, x9 s7 m! T" M! }+ r2 b% v
1 F1 ^# G9 d" d) H2 Q
  the country flourishes and people live in peace
" b3 N& }3 T- d1 o0 b5 X5 I
9 m9 f' n0 G. }+ ^7 o6 H$ k  12
. M6 Q8 f$ q* u, A) S/ H: p, N
6 |6 Q3 L) `. b8 h5 a  过犹不及$ s/ }% r* a# b  m; Y8 s3 \: g  R

% B* Y$ s! s) z9 _  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;- o' T$ i2 p3 P, W: n5 i0 f+ P

; `: x: E4 Q. h  too much is as bad as too little8 E, [# [& _  F2 f) c# i
7 `5 G5 k$ Y; v' b- W( Q
  13
) U8 a: r6 G5 q& f5 n( t: M
) }5 p! c( c( e8 Z% t8 e6 Z  好了伤疤忘了疼
1 f* O9 W4 I" O( E7 K0 y" L( u% c% t" N7 X
  once on shore, one prays no more
2 m4 x" d: J: p, w: d
4 V$ {4 @' h8 V) S( S/ m  14/ d7 d+ ~! K1 _1 p

. G; \8 n2 _! U  好事不出门,坏事传千里
) M& v" W1 Z8 w: h2 I. T' t' b1 C- Q6 ]! w+ D& d* ?. B
  Bad news travels fast.
' F8 b$ \# r- o0 J
1 Y2 M9 ~6 ~: n& G; d  154 t5 r; O3 ]# b: f. v

  W: [) }) t, ]0 V$ T# i/ p  和气生财9 ]9 T! i2 b5 f4 R% |
: H9 E; x  B2 _  q: x0 }
  harmony brings wealth;" }* b5 q# i# s- i5 e  L! w
5 h  z* L  |4 g5 X3 n
  friendliness is conducive to business success
; g$ }$ l0 T( {
, E8 `2 ^1 {* G+ y& i8 Q  16
9 ]8 \4 U/ \) i' h
1 x) B% L4 Q1 Z6 G& _  r  活到老学到老! T, M/ @+ S: g: {# h9 t3 k

7 ]3 K; g* M, h! O  never too old to learn, f& O: F- c- C- c

" ]. |* ?% Q( h: A$ b, D  17
. j  r1 g/ k7 @9 }5 ~: g3 R  _6 [
3 s8 j2 f" a2 ?5 t  既往不咎* U# N1 K$ L( u5 J
$ `8 ^# U7 X0 P3 S; }
  let bygones be bygones: |5 r# s# Y% W  a) |$ m. B+ R# I
/ E% |2 {; a1 D/ y+ @3 S
  18
1 F- K1 X: C) i( N5 y+ T: d3 I9 c  ~* O; y9 T: c8 o& x' K
  金无足赤,人无完人
. U) F+ S2 r! E; A
" G: {! @1 d* y) b* c3 J) j# \0 P  There are spots even on the sun.
, F) ~  h* I: A% y! |& j
" s. W8 [0 W9 _& L1 k( B, E7 o  19
6 C3 ?! t0 R6 B! a% b
$ C* G& r) V/ ~; C, r# @8 I; B  金玉满堂
, S0 F- j! B) I- o& `. W' j1 T+ Z5 l0 j7 t
  Treasures fill the home.2 u# o# f2 f4 a0 M8 {
6 i8 [# l+ s+ W8 k1 v. s; @
  20
  h" M: D3 a& }9 H% [7 i0 V6 Z$ D) k! G7 L4 ?  p" B, r
  脚踏实地" P. k' r+ b7 a

$ a* r# S. F& d5 _$ z: W4 O) N. A  be down-to-earth
/ k  d3 q/ q( f1 d) F  R, y/ ]& e
  21
0 r9 u( ]% ~5 _% _1 o2 K* _+ F+ @2 h( n, ~; V# u; o
  脚踩两只船% A; ?% g  d) z

3 d# C9 Y) L5 Z* \9 j, ?1 p  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
+ ]  Q4 ?$ m! r3 {8 B% j9 S+ N  |6 ]
  22
6 e4 z  i0 c1 I  h/ Q
% V# Q+ ~: V+ b3 I6 G  君子之交淡如水
- \" P7 X5 w! ]! a6 b" O, w
0 E5 ^  {$ {$ o1 E/ w9 n  A hedge between keeps friendship green.. |# F4 [" ]: B( i) ]! r( E8 N

" ^7 e- _8 w6 T" j& }  {; K2 \  23
1 e9 G7 W( ?' J8 L$ p& `- d3 l4 {! T) U1 ?, t  f! m
  老生常谈,陈词滥调
4 W7 D! ~( Y) `! D
2 |4 b- w$ e& d) N  cut and dried; cliché7 @/ r" e4 z! ]; h# x$ a) @. X
% R/ {) N# U6 d
  24
( L1 \* s2 C: x- t- _  j& I" F; H: W1 Y
  礼尚往来
& J" r6 o; H$ n7 _
0 p* K9 D: Y, }8 s  Courtesy calls for reciprocity.
0 \% u* `, K, v0 _& y5 i( L3 j7 A3 X/ ^9 _4 ?
  25
2 F6 r9 x1 F+ `6 t( V+ z
% @% {' c# v' j. z0 y" V6 K  留得青山在,不怕没柴烧
+ S3 m# ~) y0 M: X$ \+ y: W9 v+ D% h2 G
  Where there is life, there is hope.+ Q) V* ^  {+ n9 {

/ I" t3 w* U* R$ D3 U  26
9 k4 m3 ^) d6 p: ^% Z' ^+ h: V" C: p4 t
  马到成功4 H5 H! e$ Y, ~+ ]" r

6 f7 i) Y# [' a1 N# \4 |" W7 ~  achieve immediate victory; win instant success
2 N4 X& N* ?# a% w9 {; \
0 Z5 K0 m8 D, m. y" t  276 a/ o2 Q, G/ o, o/ u
2 z' }' K/ m: [! o" n" |# l. P
  名利双收
% T" |$ M/ Y6 ]( w3 z! I( M0 E5 z
3 f4 K" A. X4 z% m& H. j( @  gain both fame and wealth# }2 q9 Q" y6 i  q  y1 K

( ]3 e  t4 ^5 W6 Q/ a% v2 p  28+ M5 N7 X: h( h
  D. A! I6 G% l- W- o# H$ K3 r
  茅塞顿开
- V# z3 `  I9 S4 s6 L1 X/ P8 K1 U
! ]2 i, ^9 x/ j4 v6 s5 e* u; B  be suddenly enlightened
& _5 m9 q. K7 {, l  N* Q. D+ _' Z: f) n& \
  29
- q& l9 t/ E; \  O5 F; a* k8 ~* U2 Q* i  f$ P& B+ Y: I
  没有规矩,不成方圆9 V# h9 b2 Y' S5 i' y! A
2 \% e- @( C4 v+ b5 H
  Nothing can be accomplished without norms or standards.9 u+ Z; J6 p, I7 F1 K1 O) q% z
3 ~( P* D# M, S7 `1 W
  30% N7 t3 b( C( Q- B+ ?

# P0 t- `& c! b6 P4 L6 ?4 d  每逢佳节倍思亲
, R* T* C) A7 S  I6 T
. f8 @  H+ r! \3 K0 q0 }  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
" s3 R0 U& ^# T8 z  |7 l4 n
5 m) `- d7 u! Q8 P: I/ o  31
6 [& R% C$ f" j% U6 S) s
6 \6 _1 Q! J9 b  谋事在人,成事在天
: O" c9 h' o5 H* w8 C* {* K4 f: k7 ]9 d5 Q8 W' \
  Man proposes; God disposes.
' l( s  E" r& W8 e% F3 E4 {. L: v$ D& R& ~2 X( f( R
  32( A  U7 R' l& y: ?% h

9 g2 _7 N; X  l. ?8 {. z0 G  弄巧成拙
  w% r' f" S: E$ E+ C4 ?8 V/ ^
  t( R3 J" ^& u* @9 x  make a fool of oneself in trying to be smart
+ O9 ~) X7 X2 U( V! v3 o" f) E: F- t* Y( m0 ]. l0 x
  33* I/ ]  `2 r4 u
$ G! n+ c, f$ Y+ |! E6 |8 _3 K
  赔了夫人又折兵) t3 J9 Z! T+ i: `, i
; C# T2 q" R3 K5 Y
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
$ M" L" p  K  B  h8 _8 K! I2 {/ x, h- ?
  34
4 W; }( K5 ^, K( ^& S+ `' q) I8 i; F% M
  抛砖引玉2 {3 F/ n2 `, G; h1 n

# s. j0 B1 ~& ^. o( n  h. a  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
$ W8 J! o# n+ Z- p4 ?+ e: T8 i7 m8 A9 P
  35
3 h+ f; p7 ], z( ?- R5 J
7 _5 t$ L7 o5 s+ D2 _  破釜沉舟
. u2 x# c. c+ c: V) S# Y4 W" [3 K3 C& r
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
4 J7 V0 Y# c; t2 t+ t1 F0 N7 B8 @
  36: R- G( p) ^/ r
$ k/ i; \' X1 c; Z3 x0 _) @
  抢得先机( N$ p- Q/ H2 a/ d5 x$ ^

2 E. Q! G9 X  \- @, ?. D  take the preemptive opportunities
( A! Y3 s7 _* J6 n1 B/ A3 c; t( R% a# Z) ?
  372 t) V1 g$ \/ E; {

2 [6 _& D, e& Y$ f  巧妇难为无米之炊
1 o/ O* G5 J! M9 K. E; f
7 ^& Z0 ]8 R( o( L) l# Y0 ~  One can't make bricks without straw.5 D  \7 `! q2 H( o& u; u- M' B; l
  J" D4 s  {" M5 k; g7 t
  38
$ l, v. U2 m( }3 D( I3 b# U, j0 p) l! s) c4 [" t* L2 T
  千里之行始于足下
, D5 D% u4 B* Y. [. M" c! l1 Q2 u5 q; m0 g
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step* R5 o& i  H/ H0 E; U0 ?7 t5 _$ n

. F. u5 B* ]6 b8 `& k  390 |% e6 M7 d1 z. F" W/ I9 Q6 Q

0 L& ]. A7 N6 S: P: a  前事不忘,后事之师7 k' p( y& \  O1 X1 L

9 _9 K! f1 @: I2 t: X7 l% i/ V* D  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
7 h8 ]! H. |% O" L' D7 u. ^
/ r# G5 i0 k4 \9 I" N. P1 t' y  40( y) M1 Y7 D+ R

5 ^( k% J3 l" P. B  前怕狼,后怕虎3 o0 h) A+ d2 ^. J; t

* L- w# r  {, ]0 v. p! Q* S( x  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something' R0 m8 z2 e$ t0 @7 c* s, C
4 u, r$ j' Z+ L
  41% m9 r8 U5 ]  i5 ]+ F6 \; b* q
8 D; }1 G: m1 }+ f! O9 S2 ?+ t
  强龙难压地头蛇
" D6 ]; O; p9 ?% E8 U2 y( c
+ V. M8 S6 ]/ C7 Y* I# T  The mighty dragon is no match for the native serpent.7 K* C' q, o+ `3 b0 s

+ I/ F; k) h- \# @  \  420 G; y+ q/ H# A' T( {+ V( b% h( g
* N) i+ c3 L; p9 n. _2 r
  瑞雪兆丰年
8 A, B) z0 p8 d# _% }
- d6 q8 M& j0 \9 M2 ~. _  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
4 H2 A: @% @* ]
" S  u4 {( |  j4 l  d$ ]  43; B+ O5 u* W$ C6 A

8 z! o4 g* K# }: t  W+ W7 I  人逢喜事精神爽4 H# O- @: g! e2 ~  \" d9 J; G
- f2 u8 |+ o- v
  People are in high spirits when involved in happy events.7 _3 m' I# V3 I

9 I: q$ D; N; X  o* |6 \6 }; i8 Z  44  k  {' e# |: i) `. w2 `9 X) t7 |
0 ~1 s6 G5 [* b* _6 t# _$ j+ G
  世上无难事,只怕有心人
* P% Q% D+ S$ r; A) L# j* i7 ?% l. Y* N# D
  Where there is a will, there is a way.% X/ B, G' J. x8 F
+ L* q5 {; w! d- \! E% s. U% }
  45. y7 [& f' D* n% f$ u
! ~- c8 ~& r9 |5 a
  世外桃源8 J0 R7 n- B/ W  q, i8 O
$ y( M5 ~: }+ x) u' |5 y) c
  a retreat away from the turmoil of the world
  y5 h# q$ |9 g+ n
, K2 ~  m+ t* B' {3 X  46
3 L3 h' |) w$ W$ [
# F. K7 r  l# M! ^) Z  人之初,性本善- M" y$ |. D6 L3 p5 H- l
' q0 ]& y+ F8 H8 S/ T" I- s
  Humans are born good., _- o. h) _/ l, K0 [0 S

, X/ n; _( Q1 S, P  473 d6 B+ S+ R. Z$ B) |

  h1 N! S! T8 E3 C/ y: H  上有天堂,下有苏杭
& F( P0 c" N3 y1 k7 }
# ?: P) R1 z; U* |0 B& {8 b0 _: K  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
( J$ A4 q1 G; r3 O5 e, b- {- K
* g) S+ s- C/ ]  I( r$ S) G  48/ z- G+ a7 o! F. O3 o3 w4 `" J5 A

% n' H6 M( T' _* [  塞翁失马,焉知非福
# ^6 \% {# n7 q: w; u9 y
* h% s& }+ R, F! @+ O) _' o  a blessing in disguise;
; l4 g5 H$ ]8 ?) e( X
0 o0 B9 B3 M7 l) j  Every cloud has a silver lining.9 R; _, G( w4 J9 w. d5 D7 w
$ V  X0 Y+ A* m1 {; X
  49: C! d+ O  B# Y0 ^

9 H9 o2 d, R. n  三十而立
2 T) e# @2 L* S2 Y+ O) V0 l: ^& Q6 }' i6 Y' x0 r. p' w- X
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.- ], ]9 }. S8 P( v0 E* X6 j

4 s8 ?* E0 P7 L9 f* J  50
) T0 p( A, c0 k% ]7 \- X7 r3 |
* K( [; {. }0 W- m% V  水涨船高+ |0 l, r! @# \: O# F5 D2 A
: }. X* c1 R8 F; [
  A ship rises with the tide+ ?1 W% ?3 d1 i1 A+ T) x* Q: h* z

: k. s7 i. H0 A/ s, u  B/ P  517 q9 B7 d2 K; K% S) G7 P

7 n" h# F3 w7 m" }- c! O  l( l  时不我待
1 f- S4 p/ H2 c3 u' K3 p" k) I
: P6 S: j0 G2 T, i  Time and tide wait for no man.: e! C' H3 i; g- ^$ p8 ~* [) R
+ l2 H9 c) u# R* Q, h
  523 J9 ]7 m# R9 U% g9 `
% ^) i2 g" D1 n  }4 ^& B
  杀鸡用牛刀
5 A+ Q* k% U) K$ [, J" Q! @& P. t6 F- G9 a5 i3 Y( x
  use a steam-hammer to crack nuts* q* P& ~  Z# F2 U& b! j9 g& b3 ?

: H0 m7 r2 u, }; X7 a. w3 j$ ]( }$ s  53" |) q! k' I1 h1 o1 x) p5 j1 Y

" [4 A2 ]' `. C3 x1 F* h& j  实事求是2 `+ i: H" {1 J6 s
# A! J+ Y: n9 j7 h
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts4 l% \9 [+ U6 r% q) y

) R9 N4 W2 W/ ]  D8 j* A/ g! `* Q  54) U) `! a  y$ c4 x2 C

7 e1 J2 \& @0 I* ~  说曹操,曹操到- u+ l' c, }* `3 _) L0 r2 N1 v

% L- x. c/ h+ G% @+ s8 i8 V: [1 X  speak of the devil9 D/ g$ Z2 o: V6 I5 H% x7 ~
* ~) L  t$ [- y, K; Q* w. a5 ]
  55& N2 F% |) Q$ y/ ^1 _
( O9 N9 c1 S# c" _
  实话实说
0 N7 Q9 }* |$ b. N$ m8 L
) N8 b5 R. ]. o0 N7 ?9 r# V# P  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
" u4 N. b& S7 h3 l% j
) V5 N) R* [9 |8 O# @  56. I- f: i" A4 |7 z, U+ M

2 [) s: o8 E$ X5 D  实践是检验真理的唯一标准# [& A% M0 v* r  B' O

8 _) ^0 S, T5 v+ k1 t& H0 `7 S  Practice is the sole criterion for testing truth.57! i, T9 E/ r- {8 t/ M2 [1 `
) z7 j: G) H! t. T( s3 |2 n  t
  韬光养晦" v6 j" p, ~0 Y- R
) }. f. g3 H* E) b2 F) g3 ~# J
  hide one's capacities and bide one's time58
9 g2 e) j8 O8 K. n3 G( ]# ^' O. i
( m$ {1 [* t% K! ?  糖衣炮弹# o$ @+ J: L& Y) }1 O5 p* }# `

  J; S& C# w, v, R7 o  O  sugar-coated bullets59' N; [0 `1 G  z

% Y  d" F; B3 `2 d2 c" k) N) U+ _  天有不测风云' Q4 C5 ^- [: ], A4 o
) @) r; m# M" D; h. J- u
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60* U& c  H, G) S7 K: w$ J
( ?# ]4 m7 {. [# d. b! j3 X1 B7 y8 Y
  团结就是力量' n; |8 k7 P! F& T5 F

5 h. q6 f5 o7 C( m  Unity is strength.& h! f, w- J9 s3 f' a3 |3 s

2 T! F$ w$ d: \/ [  619 L  s9 E% B  C  q0 Q5 Y4 M
: H) H! l6 |0 w) x- w% d0 D
  跳进黄河洗不清
; G1 M( }- G1 q4 d; {8 b' t6 @! U& J9 o( X7 P" T# X& x5 c
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name4 z6 k$ Z) R) I2 O) G2 T! k" \

0 ?$ O4 P* M1 n$ k, F. E  623 \* C, m! n% {; _. Z. f/ q
# B+ w1 N2 |# |; G- ~* N+ Y
  歪风邪气3 _+ o& H# [+ V/ E7 F. |5 h
% |8 G1 k- A2 |4 ^( p2 v# A
  unhealthy trends and vulgar practices
3 D4 O7 g5 K! t0 C1 K4 M: ^
) w; {7 |( i  H  I. c2 u  63
: M3 y9 Q5 u1 O% ~1 l* \( e* m6 x' i: T6 O% Z
  物以类聚,人以群分
2 `0 x+ u9 g- D8 w2 r8 X2 \4 f, }1 T- w3 A0 \
  Birds of a feather flock together.; z* |) X/ X) d8 D# f7 m! ~
' `4 v. R9 S" U  p$ p1 g
  64
$ g1 J9 l" e1 }7 U) X1 T; D) ?1 F% C2 K8 i) ]6 ^
  望子成龙( o6 m$ q! t0 f' A6 g; c
8 q4 p5 O! L, J' B( X: @: l0 m
  hold high hopes for one's child
: X9 `" U: ^  }' E0 T, ?" N5 I% I' D8 q1 F8 @
  65
, w) d3 o1 ?* v4 [, k  C) q. k3 {2 g. S# a8 [, Z
  唯利是图
4 I8 Z1 ~2 Z' ]' u% I4 R
" S6 }+ G& ~5 {% r; z6 ?/ E5 A) E  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests' d" {/ E" Z5 ^+ ?3 w

7 Y% R3 |5 j2 w5 n. ~; I' C/ `# n$ s: N  66. `6 y5 N& Z5 V1 a' ^% b
  h* t5 p# G$ u# d
  无中生有9 w7 q1 T! C/ b0 e3 B: F
/ U2 k" i0 q+ M! }3 M1 W
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
3 r% H1 F  [, B9 O2 b- m: I4 i. ]0 n
  67
( [3 T- P* z. N* i5 y4 O+ t& t2 u
  无风不起浪
4 R8 V  J, k6 b8 F+ L0 _" _4 C' ]/ t; d8 ?7 {
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.7 S* B+ s, `! q3 a& S: f
+ ]. z0 V# ]" }4 Y7 `
  68
8 y" l2 k5 ^. t! J! A
# C0 y- u$ S+ q2 t' b  徇私枉法
( _. M& k5 Z% u4 e% s4 R9 _
! n9 ?. d% z9 g+ V  twist the law to suit one's own purpose# R# a$ ^7 h1 u: R1 D6 Z% ], V

( ^) i1 a( y/ u8 W) ], n2 o$ X  69$ W) L) E( `! b$ ^! s

% \1 R. Z. Q& M0 i9 ~: O# m! g  新官上任三把火
2 F$ E' `/ G  d- X$ ^
) R$ l/ W" d+ O& r7 G' K' B  a new broom sweeps clean$ B7 Z  w9 [& \2 C1 T2 j! |2 e
( o0 t) Y* o8 S- A5 I
  70
: J) A, a) y3 V) \% r3 r, f! l; U+ ~; p* G9 i1 Z
  蓄势待发
/ P* K" |3 j8 q+ U1 n/ M) J
, s# o2 ^3 \; z! u8 V/ ?  accumulate strength for a take-off
+ B, Z( n: j* f* m- k
$ L4 D7 F9 u, v2 J. L/ O& C% W& W  71
- A, b+ D. X+ |3 M' d2 C# ]: q
3 l) x* u  a& Q* J5 G  心想事成/ i, R2 ~4 L+ n1 E% H6 Q" N) A
7 r0 y4 F- G) l# Z4 F
  May all your wish come true0 p4 Y4 O5 N+ R# N9 N4 W. `- X- }

' H: A  q# o6 h& B0 K  72
# w: {3 B  r+ C4 g% J, _+ ^# ~( k& {3 n7 R/ U
  心照不宣
: m- H* c9 U# c) |! |
) ^# w+ f; `8 M; z. {: s  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
  r' L' D; E$ b. g* W  H4 @8 V- Q
" K/ `1 y9 o' W8 C7 g  73& F( H+ \3 m, }( {. U$ t

0 F' f/ e+ W! i* Z  先入为主
8 I$ n# ~' H/ q/ n0 m& N1 u, i( U! o- D
  First impressions are firmly entrenched.
- ?' S* O0 C3 b$ F% s6 z* U2 C9 T5 X) I/ V/ m
  74
; B, o  ^/ h% m  d/ a0 q7 k% e( V" L+ o
  先下手为强: e2 m1 Y3 A# I0 [$ ~
. X6 o0 G- i8 v0 T- ?4 Z' h
  He who strikes first gains the advantage.. I6 z& U& [: S+ Q2 ^" e7 b3 w: j. G7 E

2 o( b/ A+ K- W6 u) N) o1 K$ [  The best defense is offense.' C/ A; z: o$ s" d4 m$ z- Q

- z2 @9 h4 l1 w- s9 U& {  75
7 Y" _& u: V3 ~3 X3 {& t
& r0 T! Z/ B! }0 l  热锅上的蚂蚁
" n- b+ C  v- I' u
7 i, ?9 u% V4 l0 K) K7 ?% G! M5 v  ants on a hot pan/ m, [- a; r0 I( V: I4 D* J& m& Q
* v/ d. t3 e; e1 o7 Y
  76
* |  r3 s0 d4 D
$ E0 k" M! D$ B" t7 m  现身说法
, B$ z& @! u# v2 r6 P4 e; y% E3 v' s# W4 R- h' T
  warn people by taking oneself as an example
0 W* F+ h' Q, Z$ ]% V
2 v  P4 c; Q# i9 b  77( P5 S& M2 t( t( \# r$ C

1 p( D8 v# U% a& M5 r+ r$ O  息事宁人
. ~' m2 ~& p2 Y  R; i4 @2 k- f
1 @5 |, v. L0 l* C6 [$ ?  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned1 t" J0 c. a! T, M( Y: \

$ o( L& J; e2 k# ~# }  78
" ]) x! W. @$ l4 y) U. e+ J* }" D; G2 t4 q6 j
  循序渐进
* n' b" U* o' o% U/ J0 V
" a& q. H8 f4 \0 l/ {9 ^0 B1 o. E  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
- [+ K; o. i8 }8 J- \5 ?  n  G2 x0 o/ o0 d/ D
  79
) M% x& x: t$ z+ v" f% i$ C* ~
, I9 X$ C7 p" e& C, Q  严以律己,宽以待人
' Y, U. o$ y0 T7 g" {) V! z
. C6 j; J* C1 u  be strict with oneself and lenient with others6 [' w1 s0 \( u
8 g3 O6 h" d: k
  80
& l4 P* L. ^9 D+ k
# `. y$ M. O6 R7 H  有情人终成眷属
$ _% ~4 b( _7 q+ g8 z7 ?" ~$ o3 ]# f; T$ {7 b, [! ]8 X
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
' v! }. x" g' B" `; Q7 _# j! D
( w! Y( W$ C$ f4 K* z4 \  有钱能使鬼推磨
* b# ?$ {* g, E1 k  W0 u
5 i7 [: Q% X( i, t- Y  Money makes the mare go./ Money talks.82
  F5 U' K$ @7 ^
3 A5 q# g* t% I2 z6 m  有识之士
$ r' O5 |5 y7 j. |+ v4 R( g: n- G; T# z) ?+ \  j9 E. O
  a man of insight83) \1 n! x3 b) v6 t" d3 l
% `0 h4 m7 g& T) O; d4 R! M
  有勇无谋
5 Y7 L! i: [( D5 `" E9 ]" G: J' z0 O6 N# R
  bold but not crafty84
' t. B2 b2 s: L& t& M- A" o0 G! p0 b- p
  有缘千里来相会: _2 G2 w$ Q2 @( [: C

* \& U$ e, |$ o- ~( u' V& `  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
/ d  L  k, |) U+ p5 j) Y
/ k0 e0 a# i& p. l5 M* H. p  与时俱进5 x2 f! u3 C2 K$ O4 }- z# r

$ ^5 n3 C* D6 H7 k& [0 o# G  keep pace with the times86% `+ j8 X  h3 O. C# R

, {- e, f$ Q+ E  以人为本$ a+ r% y/ z; G( A

, w+ _3 N0 T; g  people-oriented! H) ?; o7 V& W) a* d
( }. [: r: a( u+ b3 A) I: G
  87
& A5 v# ~/ [2 Q# n- F: o
" y8 o& Y% J$ z- F! z  因材施教% @8 n3 a& \, h! q! p$ Q

! y8 w) H) g* x! h6 c4 o4 y" \  teach students according to their aptitude
7 W* E5 z. O! O3 q( d. s+ \9 O: a5 V7 Y2 p
  88
# g0 n# U1 M# [6 W; I1 X
) M! n! W% A- K% G" m  欲穷千里目,更上一层楼) l* K% S: a% B( j1 R' D5 q
9 d$ _* i: G! Y7 M) x# a
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
: |( o0 N* F, n2 `' w% r
. t  ^+ o; V6 f. V5 X  897 B0 q" n& C& X, v

1 q3 t+ h  H0 U  欲速则不达
/ C7 r1 F' j( D; E0 L* h
1 l( e7 w( p# D# U' B) v  Haste makes waste.9 L& ?( b) @& K/ D# X

* L) u1 }1 [; X) T3 L  More haste, less speed.( {% [9 {6 o' B$ Z8 \

+ A! d4 T4 M( |  90
& l9 ?. N$ j' ~7 T' `3 p! X/ c. ]& C0 ~; E& r
  优胜劣汰9 W% U) b! Q* k5 K
. W0 ~* k( X! K8 f
  survival of the fittest. U) p3 o( X$ h* G# R- d; X
. o$ F, n- V( O8 B: k
  91
$ a4 [) _0 k- R) @( q5 F: F3 }1 p7 J
  英雄所见略同
& F. b$ H2 J, g2 Y# }) K& H* [) Q  u1 j) Z( y* l( h$ [
  Great minds think alike.! L/ T- x2 _1 ~& l+ i. N7 w

% h3 ?# J: u9 I2 }  92$ @" a6 x2 k. ^) Q3 G5 B. [3 z7 \
" z8 ^6 \* o- ~* b3 i
  冤家宜解不宜结9 J& [2 i1 k. I! t* X

" F; _% W4 h8 \4 _  v$ V9 N* g+ E  Better make friends than make enemies.  z2 F+ [+ Q- |  v

! j% J- M* @( R  93( B, o$ L" i1 ]# Z, U# o0 M# S
2 c# C+ x* _8 q+ v' p
  冤假错案- U- M$ y5 i% _# [

$ n" u+ f+ J: p" h5 e$ \& j2 F  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
& a& }& O) m; a" s% ~* b
. H) k" l! ?8 j) N  94( c7 `, {2 I( d0 I# x  }
) k/ h! G9 k, q1 S5 n: X6 F! s% Z! A
  一言既出,驷马难追! v- [  U% j- z: {

% X1 ~- a, F( e! l* `+ t  A promise is a promise.5 K7 A+ {) ^2 o+ g3 X
$ t' @# K/ R# o
  A real man never goes back on his words.5 L7 T% T" W4 U3 F; @' H+ R" n1 C

" b* V7 x4 F4 y) O7 z3 I- H  95
) B; s  K$ A8 r& \* r* a4 z1 C4 g: k: g9 r. Z4 i" E( V& [7 `6 |
  招财进宝
* r; C' l. V( f" G' [6 h, |+ w7 \) G
  bring in wealth and treasure0 R- P, M$ @/ h1 r

/ n# }$ C2 n' z! G/ \; a+ {, N  96
7 h, a) ], v% ]! K: R/ }/ J$ d
8 b" o+ A! p) u; z; o  债台高筑0 q' R" P6 A6 L; Q

. z0 k3 |3 A/ n. a0 V' X8 s  become debt-ridden
& q5 t. C. X, s( j- k( d9 W4 t5 F* y! h$ a5 M9 b
  97. N2 S: e- i/ |! k" d. N, y

% `' R9 ]) P! Q% W; r2 S, d  众矢之的
9 r% f: c  x3 T3 x+ N: W0 \- o0 z4 Y
  L' A2 F, q  }  target of public criticism, E* q9 [: x$ R. \& ~

7 ^$ A0 ^# `& E3 ?. w) a/ `' ~  987 K, C- L, T1 i( Y  }
8 }2 i! j; O9 F) H7 O7 M/ e$ M( x
  纸上谈兵
% b; N6 Y0 l" f0 _# l& U1 M
  r% \! N: i( B) `2 H! h5 C  be an armchair strategist
' W- B2 |! X3 m9 c1 Q6 }* J6 m, z
3 `- w7 u; L/ @& |  99
1 U5 G7 o. T7 T: g" g( `. S! T: W' H" J
  纸包不住火
5 \- |: V0 q% l0 n; h
6 P+ {& B8 u0 T. G4 ~  You can't wrap fire in paper.
) P) ~$ W, e" M, j' t
9 M! h7 j# T7 v2 ?5 z$ P  {: ?* f  What's done by night appears by day.
) ~. `  `" n) C* H2 E
' p. a) J* f) T: w  100& l+ R' v: z  F% t" [
0 k8 p3 d2 p- @4 D% u* l
  左右为难8 w0 C8 U/ X/ Q0 T) o& K
; A9 {" `2 a5 t
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 18:24 , Processed in 0.199728 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表