埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1701|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
# c) b4 Z. S0 J8 F  I
* F) m4 S9 A/ s* V0 X别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?6 l; C+ m" e3 K: d# t" Y

, v  z4 ~, o' `' M& I) j  eStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?9 O8 y( k' S; f, v1 O6 ]

: S" r5 K  d1 w/ A- ~2.出众的人 a lulu
* G' W7 s9 _, ^: Z4 L# i; ?6 M
6 `* q* C" K. U) C要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。8 u$ I: Y* e& F" a5 H
. B) H# j+ r. p0 e: `4 ]
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.. K+ u: i" Z7 L# Y3 W

: X9 D9 J  C( Q) D3.两面派 two-faced
- f+ L2 ]7 O4 N0 h
6 @: x! M7 V( ?我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
9 Z1 n' `0 m4 i4 K) _* I
9 h. ^6 y6 \2 s& S0 N3 U" X9 F9 x1 X6 Z4.傻大个儿 a lummox
' d; p; r* I+ u% ]# p3 j6 G
( u* S* o& \  {/ G. D. h听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
6 P- ~! b. I- Z3 w$ `" G! |' j$ Z: l4 x) d
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
9 n! ]4 ~% U6 x4 {; `- V9 i
2 q) e: C: m# w3 t) Q. N5.收破烂儿的人 a rag man : O. h/ N6 L! d/ f# U( S
. ^$ ~' B" Z& D9 h& M5 G
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
5 k5 O, y; R( w. _
) q; L1 @, U: }' E* gThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money." j9 V9 `7 S* i/ D' \/ v0 a) ^

3 u( u/ ~7 Z; o1 d6.乡巴佬 a hayseed
8 D! J/ _: T7 A7 K" |" N0 ~* \! L6 G4 }7 s
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
) c" l- a( C/ h( v9 L. y( J3 A  G8 _" {# r+ K& p: }
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.5 l4 c4 T6 I. n4 \. h" ^

- f. [2 u( M1 A" X2 U/ E1 F6 L7.不三不四的人riff-raffs
  ^5 j- Y% M2 ~, j0 _$ g( ~( \  \  C$ \6 H% C& N3 W# r
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。! N9 ]2 U% v% N; S
/ G% ?2 X  D2 V
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.: X: e3 e  b( T

" ?* ~4 j. q0 l$ |3 _* a1 b0 V8.受气包儿 doormat
6 W3 {& b( L. P$ c$ E5 r
) _" r8 K* P0 X* n; S" F7 @她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
: O3 ]& K6 h, k- p! n. |( b+ D
3 c6 A: Y, t. ^4 T2 XShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
0 P0 N) @( m" M& r9 u9 s) h2 C( o8 X/ _/ b( J- p% p- J
9.面无表情的人 a deadpan
. N9 P/ t+ e3 |" t. l3 o) Y/ f% Y* }- D7 _4 w* i. P% x) `
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。  I5 j& ~2 P1 U

% @! `% R- p8 yYou feel choked to work with those deadpans., ]7 e: i; V" ~+ N, {9 _& {

& J: W0 |: y. \2 R0 q5 O6 B10.扫帚星 a jinx
. C, B' c7 C) [( W- I4 w; @7 A: b! Y9 P
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
% e: f9 A/ t. D4 F2 C. N" j( [) ]
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!8 X: Q! ]* _/ p, B$ L
4 a1 J" e* O( \& U
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 10:25 , Processed in 0.152012 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表