 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone) O6 S( C$ v/ J$ o, b" [4 }
1 c0 X) I- q7 [1 a. P
我最讨厌跟别人要钱得人了。
3 r3 P8 I G" ]9 y
' T1 ~( L# q: k( K4 II feel sick of those who mooch off others.
) d8 f" o9 A6 H# ~7 t3 c4 W$ q
- _' v8 }9 z. }4 D8 a- p2. 钱挣海了 coin money8 ^/ S* N. ]8 y! t
8 A! _- _2 f1 I这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
" D% ^* G0 Z p& {8 Y, ]2 |2 `/ ], a: a
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
" r4 N) H, r" H9 r( w4 e
- v1 t6 a5 J+ Y0 z3. 钱多得花不完 have money to burn+ ?6 Z' j1 j w) j4 a2 P' L1 ?/ }$ X
& d7 |7 P. i/ J, }+ p. i! a8 o
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?4 k& ?, _6 Y4 e
+ h% W0 n* V9 y- j2 d2 B' TLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?# ]2 j1 L( H& U, H% o
# X) s+ W2 }3 J- F) m4. 钱能生钱 money begets money- T- k) Z$ e9 I3 ]; S3 ^
! H: F) j O6 {# ] p9 O
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?& z6 G2 l( w7 a; O
6 }# c2 z* }$ Q3 P( ~- Y- f' \! ZMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
9 k) S: n, [" H* i, B+ F4 f4 h- U2 }2 W' n% F1 U3 ]4 ^' Q$ @& e
5. 没钱 be broke 0 J: L$ z5 _, W& G. G+ K& J3 J
- M! f3 @- O; c W# |4 o
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了9 s8 z$ N# A" s( B2 J
p2 @; D7 k% \% R8 N+ GI don’t want to eat out today. I’m broke.
2 N0 @) o1 {! c5 t; J, _3 u
) M. ?& X X! v$ J3 I! e O6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
# u5 m1 l N2 D' ^0 A5 V0 U2 g6 P
" }6 n0 {2 b9 c你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
* q( m7 L2 M' q6 X1 T/ Q, P0 b+ m2 x3 e* p2 Z+ E' n% f4 h) M0 X
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.# Q5 W. p% R. G- M; Q/ F8 ~
5 b! E7 Q% q8 S2 l7. 敲竹杠 a clip joint # ~5 t- Q5 V9 }8 O1 _
) }6 s( D& P3 I9 z% |" r那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿7 o' k/ p' A2 U+ w: l
" o N: K7 Q& p. U2 aThat shop is plain a clip joint!
- d" e& C* ?) T( l' Q6 b/ ~
" F8 c% b/ L' x$ l$ l" }7 X3 l8. 生活很富裕be well fixed
0 t/ o, x* f( a
9 B- Q' `: h4 _: Y; P自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。6 Y7 Q( Y/ x5 J4 a) y# @; u: h
. D! o9 F5 D/ H
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.: a2 x7 L. F7 p8 t/ P! G& j9 C
9 L8 B0 b& W4 y9 e1 ~8 `1 [
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes" A0 n% Y9 ]" |* F6 S
$ y/ J, T3 }4 w" n+ x H虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿& I4 X- s, q) Q0 F4 E
8 Y4 s; g7 Z$ z' b
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.8 ~* Y' U# a) o9 Q( x' N0 R" |1 k
: U2 J* c1 U" ^ U8 h. u
10. 发财 rake it in: f1 |& g& Q; W4 S+ e1 U
0 ^( S& {% x1 r/ m( D/ ~1 ~ D它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
" P7 q* N( V& c* A' ^( q! ~" V# x) k2 T+ e7 g& O# s }* q
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.& v* W7 [: y! H; b
" c1 K; w0 p, p7 I) p# V! X11. 太宰人了 cost an arm and a leg
- p9 J5 t& y1 T, G& |
1 @4 v9 m" m. z Z3 Z+ @6 J8 B这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。" @. N6 ?5 T; M. M, P1 M ?, W N
7 p( z( P5 M& D1 o8 ?7 }0 x. I: x
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd( ~8 J @& k; X7 T% ~. x
S8 V4 w7 ^* K5 {4 E12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses# Z/ z$ D* U( j
: y5 B, V: a$ |) }8 ^7 x我可不像你,老是和别人比阔' I# W) c* z1 n
2 G9 d' R1 G* L" g$ o
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
( w' |3 m$ S% g! R" }7 U% J3 S1 q6 `- ?) b- i" o& G
13. 养家糊口bring home the bacon6 ?4 k9 b' {! D
' S# P* T. M, C% m一个家里总得有个养家糊口的人
9 M8 V2 @' n( {+ \' g9 t) g) f7 V# J9 T: ?2 O/ K: @" l4 L, u' {
Some one has to bring home the bacon in the family.: d7 S9 [; A6 S) X
/ H+ s* m1 R1 P/ Q* o) E# e. O
14. 与……私通 have an illicit love affair with
. b9 z* k7 T& D* R7 X) ]/ F9 L5 _3 z! \8 v0 d7 n6 {/ d
据说那个法官与一个电影明星私通。
2 ^1 x# T$ J' P2 y3 }# E$ S
" X v y, l! g8 xThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.
) X3 m0 x3 j, `0 O, |. Q
! r! q6 V4 T9 ]! ~% K15. 婚外恋 a double life
" q7 D6 l2 R- f( Q2 u3 z: \$ o4 m9 I3 ?3 P1 N+ W `
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
4 d! A4 P* ^1 |1 [, D( W, c+ j4 t. C! u, u |
People around here all feel that he’s leading a double life.
, g7 h2 Y. X; R1 g/ a' H
$ E `6 Q$ `. v1 d) k8 n3 E16. 深深爱上be head over heels in love with
: n5 x, }6 y3 @/ E k E/ D* {* }& h X4 l# G0 z
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
" {! Y& E$ j% x- l3 R$ k. W; M8 D# v
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.6 g9 z4 W" h8 W+ p7 ^
; I1 q2 H0 B5 \ w; X6 j" U+ B17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand9 b' |+ z4 z5 b( C. L! O4 }
' {5 i5 Q( T4 R; P9 u9 u皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了% q7 J# f! l5 [7 s4 G* j1 U
! A9 ] N o3 C& w( B8 }The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
: b) s" ?) h) }, ^7 k' i
, y2 R/ c4 F8 c* e: T. I" [7 R18. 嫁妆marriage portion2 V5 M! [# Q6 h( e( h
9 X, b" b! Q- [) O. o
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。% x2 a* e* C4 f% f f. }5 w
- F# P1 O( A- h) tOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
# k/ @4 Z! ]- ?! w; ]8 H. ]4 O c/ l1 U. r2 @, t% E
19. 外快side money b/ s f7 \, K! ^
; [7 `: d ~: U! Y& Z在过去的几年中老张挣了一大笔外快
5 b3 Y; [, v; s8 n( o8 i0 m$ w% I' j0 [
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
7 `" N$ |7 e; d: Y! u# @. }# y r7 ~ D T! ^4 V, p8 \6 o6 k0 i
20.买得便宜 buy something on the cheap
4 k; G( e: N% ?
# x7 L' ~+ P H" I他的那部车买得可真便宜
" c6 v: @8 I' S7 y, O7 c1 u5 _. u4 m2 F# q* F: ]$ Y# j
He bought that car on the cheap./ ~! A$ ~; [' K* l2 G! k
2 s1 ?+ ~4 b- x
21.输得精光be taken to the cleaners
7 k( O9 a4 u8 m; P n) ~6 Q# y% u5 p. [/ G* b
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
; ]: p8 U: Z) b3 r2 _ O5 s& B4 y1 e- M: h# r# y' R9 m
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.1 S _: o# k% K! O0 O7 L
7 {% }0 X { ~) A6 ^22.调情 make a pass at someone4 u4 n* ^$ ~1 \* Y
" W& p9 p( u- ]. |8 X3 [
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。; L' O9 r. u! ]0 O% A
+ k! R6 E+ i: Q7 {7 n/ d/ s# }
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
/ N# x N/ h# Y7 u8 U3 h. A- V# V, p# r3 v _
23.花费 outgoings) [4 x) F+ I3 I. x# _
9 N4 X0 w( x& l6 g |* {" f
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
8 M: c! `; v# X% f6 |4 y4 u% y8 H" c! U( c9 l2 I2 ]" s( [/ q
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
+ D; l& E9 C: A. L: a' k3 O6 z! o+ ^7 V+ ~- h5 b$ [/ A8 B4 N+ \
24.重要约会a heavy date" @7 m8 a1 f+ u
# @0 A8 }4 z" M8 o) P她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
8 P, D$ q0 Q) X' I! J5 r6 |* @" F0 Q! X u0 P2 Z: u
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.( H0 J6 U" q" C5 m# ?6 g: w8 ?, d
; _+ l* \3 ^+ f) \: J3 h
25.向……求婚pop the question to
0 t4 c2 P- `& v3 A5 }: ~/ v$ c" u7 ~" g& W( y2 h% k
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
6 b3 `* i$ x0 Q" f) E& F% O8 U8 c+ z
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
1 b& S* \: v/ v" A( ]+ k% r* X" w( y# P7 U) S6 j% Q
26.把……给甩了give somebody the air/ m' x* c/ c. v% o1 f# w3 m
4 O9 I6 q3 ~+ b n( m最后她还是把他给甩了。- ~9 Z- V7 J8 l/ n) Q
2 ?" C, t0 J# n2 T; {8 c& p# ]
She had as supposed given him the air at last.
+ N. v6 l- V- z5 _* K6 D, F' P
# a1 x. J/ x2 c) J27.怀孕了 be heavy with child1 O2 c3 \$ y3 M& x. x$ W- Z/ r
, ]2 L& I: X/ W$ f$ J你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
; Z9 s1 h" X" s1 @' v8 r
. E9 P, ?" z8 ]1 T4 C0 ~$ wHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?$ S f6 Z/ R% [
G- t) C' v0 B* n$ U! B
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth* ?/ g" o' s% D, C, f
" g: N. [6 z3 l$ X
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
4 j/ @' A5 t5 b* X
4 }% b; Q8 y0 rGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.- G! K, G: V: `5 g2 D0 h
$ C/ h* b8 ]! ?3 U6 t, I* {% G
29.开价 make a price9 t6 E) h* c3 h
2 m1 n: T; w% j
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
6 T9 H2 t: M5 C1 j8 R7 H- X9 L. Z6 A
I’ve seen your car and now you can make a price.; o/ \3 o3 R8 E3 c$ b
( F2 j" x5 H5 Q3 G: R
30.卖个好价钱 fetch a good price& l1 {. j, R- G8 S* |5 _6 l0 S
' q# \: ]# k9 j他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。# \1 C/ D+ m7 D1 |
% K1 |$ h% |4 z1 p, O3 D- F
His car is certain to fetch a good price at the auction. ]) D! H0 q E4 G
) X4 Y0 k {; w! A9 s# W3 D4 m
31.搂搂抱抱play kossy-poo% h+ B9 k8 a# G- O0 q9 B
) T! S$ i9 K+ d- [8 {1 a1 M
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去0 t M# d2 z# S. y7 J
8 _ C/ O( X/ X$ m It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park./ L0 V2 y7 A+ m) m4 ^& T
, V9 `" Y4 d3 G& F3 w8 N32.正经人家 a respectable family
5 ~9 Q" \8 D5 o8 u8 `3 `) O: b2 `
( ]; |. q3 R6 [$ e他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。1 f4 W8 K3 }. D* D- s) H e
/ d7 G+ g" q+ n, T6 x2 b
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
; f1 {# k% }; s# h
. C% w- j, V, P$ S33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
. u, |9 \; a: J9 O) A, O( ]0 A' I$ a$ P% M
据说他经常勾引别人的女朋友, C; z. a% c% X9 {" X6 h& U1 A
# K6 }' G# g& G& K7 eIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.. F2 N& O; Y- J/ J- J6 E
* ?% G1 F6 X: ~# ~
34.零花钱 pocket money- O' b- w3 d; x8 z$ R1 {" B- Z* A" ?
2 V, l) C# W5 `( W8 @7 w
我不赞同给孩子们很多零花钱+ s' L) T T* m* l B
4 Z; t# a+ F+ x6 l, G8 pI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.: @ y) v4 D0 s4 Z% u+ g
) B9 h3 N5 P8 I; C! R4 a/ a
35.向某人作媚眼 make eyes at ! h( G1 l! V- M+ N7 m3 p9 i
% g- a6 P( }3 h5 W
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。9 Z- ?- t5 S$ w7 Y d8 }! ~/ Y) e' i
% I8 [2 ^' W" p* R# O2 ~. NFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
( o" `( p& h ?7 }0 ]7 X) K
; ?5 }3 h# b+ a2 k5 H7 N36.一见钟情 take a shine to someone' s- b- n; ^! B( p2 V3 o/ [! R
3 |2 a! O' b: x2 R% ~& P) I他和她一见钟情。
& j8 U7 `, [9 z% X" x# c$ c( z2 }, L3 Y$ D: f
She took shine to him on their blind date.3 u G2 I$ A3 r3 l* ]
, d5 o% R, C3 ^! D G7 C37.家丑 a skeleton in the closet
- C% S; g G( L) V, Z7 B) P3 I' L( K3 \' Z: a1 Y3 ^
许多家庭都有不可外扬的家丑, v" {/ y, q8 b. J- U% g
7 X. T$ c" b) r
Many families have a skeleton in the closet.) j( d) {! K u0 A5 H
. f( T5 a+ B( [6 E9 F% Q x
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
5 e1 h: A$ Z# E& X% S1 t! o$ B; ]8 A4 o
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
3 G1 I$ D* d1 n7 L+ l8 T8 G+ m
* w' N1 D$ c6 g% E: d6 WIt’s said that their marriage is on the rocks.
& u+ K2 n7 H! L1 w" G" R$ e7 r) a M$ g- h3 N; w+ t& j+ O) u& q5 P
39.旧情人an old flame
0 p$ ?9 D* ?2 @0 b
$ A6 G9 X4 z8 i4 _2 G& _昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人, f; D" n" z$ u" r9 F
, l' r1 {* n. v/ m) H; F, _
The one you were dinning with last night must be your old flame.
+ b+ H6 C) P0 C- U. Q/ _2 t; G" f; [, f! K. a% X/ B
40.装修房子spruce up9 C" b- g f- A' Q1 z( p
+ G: P ~% j+ _3 f
这次我们装修房子花了近30,000元。1 k. ], P! r _& Q8 _
: m+ v: C, l |# K8 J" A) o( K4 yWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house." ~. D+ m6 U) ]. D
A6 _4 E$ T |. Z w0 f
41.生活优裕 live high off the hog
`0 a# a% i) G9 Q
$ Z2 H3 r1 Z9 l, H# n) X! N近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
7 g5 f. O4 X6 J% ~0 K" w7 _: z% ?: ~" z- K7 _) ?
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.( Y2 C9 b6 S9 b" T( t( J
$ d# ?3 Y" m* W6 ^5 S M: `% `: A
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
7 r m4 x' q- @" u
( o+ I: m4 f8 H% q有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。0 j. ~0 L6 X6 ?* H8 f, x. y
6 T: A3 c6 v, ~
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
( ~. \# H$ K: w' I0 @. h( i6 H$ b1 n3 F* L8 i; }8 @; c
43.有家室的人 a man of family1 O \( O/ X8 A, v1 o! k& h
8 ?; i* `+ U- B2 {6 s他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
( Q( d8 }6 q9 d: K1 M2 N8 P$ C
o3 F' Y- E% J9 N, CHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?& }. e6 R T( T# J0 W9 A
) j# m S. F9 _/ y44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts+ ?1 s! b) y: U% k5 T& u) @! V# c
, n* O/ j9 i+ s a7 E小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
4 _& k: R8 T/ F# {) ^" O1 ^0 U p
5 |: w; i# q$ q( r) Q, ^Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
* h/ H; K6 W4 e/ ]& P' h4 D
* [1 D( O0 V$ g0 K+ S, C45.钱花得值 get one’s money’s worth $ t% c9 c9 i8 b$ R4 L" e4 k
# ]/ S, ^; U* X. V; ~$ V虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。( b. o B% L: q, s
, S% B6 W6 y! c0 J3 L' {7 u4 k
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
) H' w H1 a; p; U5 X
: \0 Y8 h& v% m5 ]0 H$ X5 [! {46.没有儿女拖累 without encumbrance4 O2 C+ O" A: f: V4 z2 T
8 B9 n/ M: `& x- f2 c& m$ o
她是个没有儿女拖累的自由女人。6 c! j' a/ L# [" f }5 y
& A k$ X) q4 W! z$ {She is a lady without encumbrance. |
|