 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表+ E3 I& @# Y s' y
9 h3 U5 y! I; ?! L6 w: v0 d) ^1 g
8 X$ ^' {! P/ E% n- i4 m
我对这点体会不深,你据举例子3 _5 ^" b5 A# z# t. `6 p) L! Y, P
# B1 u1 V n0 n0 @1 l# g7 U
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
: I8 M k3 L8 m: R* x9 c, B& ?1 v# w2 w, R" S+ g8 f# v
例子我先想想, 现在没有.
C0 J( p* l6 d5 v4 ]% u* v2 I% m$ y7 ]/ ], R- D) d' s- T
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
5 M! m% ?0 T4 M. e: z; V _! V, p" {5 r e" E5 \ |
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
8 x5 i( d% E; F$ @2 \3 Z9 F i; F( E7 ]3 E9 z+ V# p
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
. z5 @+ y! B7 C* n0 ]' A* r& t% a( n' j
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|