 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表# V4 A/ v3 b1 }7 I9 t$ b' X
" j' q. j, b4 O$ A) q
0 [% }' c9 r0 e% n9 P5 B
我对这点体会不深,你据举例子7 x! F( Y$ b+ k/ O
& F* S5 p7 [" p( f8 T
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
: P* i% ]/ Q/ S1 R2 o, R6 }4 n" b Z% k6 _* I* r
例子我先想想, 现在没有.* _4 B$ c5 ]. F8 U8 y8 K/ ~4 \
+ O# a6 W9 f0 p) I: V1 G' `记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
r+ d9 ?* D) Z% ]; B& G1 J$ a2 B# ]! v! d0 k
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.1 H8 l3 B! ]- H: j
7 X5 C) ~/ K- r/ E6 f7 t+ }3 e) i我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
9 O8 ~+ y5 Y, o! r% D) B( q- K* Y3 E# y, g" \
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|