 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑 0 [$ H5 I4 X! a; k l+ n. L; m
" t) t- v+ ?- n% M! t9 [2 h
席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !
/ M0 ]- t8 R; n
0 w; S9 H, @2 X. \* v沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!7 W; u# V: C1 C: a. W/ ~# G
& a1 f5 I% j; V4 I- k9 T5 @《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。" T1 O4 Z; I* a) Z3 K
+ J+ O, I- m- W# ?0 x) H3 G1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
$ L+ ~( z6 Z" R7 w3 f
: B3 T0 Q k: q+ y+ P5 q" J当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。* p3 ~2 _+ `3 A; g
) |2 Y) V5 x( H1 I$ i
The Prayer 《祈祷》, e" ~8 e3 o/ L1 s* R) b
+ e2 P% @3 a. S/ W# C我祈求你成为我们的眼睛4 `/ U7 P e0 K/ G9 w: f& `% b
注视着我们前行! s8 |+ ?0 t( ? V. t
在我们茫然的时候
8 K( N) s# i2 a; I- ^赐给我们智慧
9 N1 e7 F4 Y& j
4 m/ o6 Q2 M, S% t( ~4 s: o每当迷失方向+ U: a$ a* z: w7 R9 y" X& X" `) j+ S
就让我们如此祈祷% ~5 i; y3 a/ Y' @* K& C% O1 D
求你以恩典引领我们
- r1 G/ ^* X9 R带我们去一个
7 ?8 \0 L6 k: E/ `, d不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) ; T# p7 ~; [8 q
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀) , v2 X5 P; v, G) l( s) z, L# }
并将它珍藏在我们心房(提醒我们) ' [+ I! w6 j# u1 k, f
每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) / t& O6 n! {* k1 m! K& R
让我们如此祈祷(强烈的信念 ). K: M4 P: ~! i6 T/ q, K* p
# ~4 d1 ?6 C8 ^+ l1 S# m
当生活被黑暗笼罩9 A) o1 i( q1 N7 O" W) U9 R9 _4 s
以你的恩典引领我们( H0 Q/ t$ p5 g
带我们前行* t" Y& t4 x( c- O# q; d
赐下信心使我们得着平安2 d3 o% F0 Q, Q1 r
(我们梦想没有暴力的世界) 6 F) m+ C5 r' |3 z
(充满正义与希望的世界)
. c, j5 U/ u) R, s, M& X2 ~2 [; j(握着彼此的手)
]1 }% Z5 ~9 p+ u(成为一个和平的象征) " v7 @, ~% M# z/ H5 v3 H
(你赐予的力量) ! n& s* I, h0 y0 P
我们祈求良善的生活7 V$ Q$ e/ j$ R+ `! S( `
(这是我们的希望)
; Y# g6 M7 {0 m/ G9 b* x$ _; P( n. J( B8 i _" j) `
链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|