 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。8 A2 m8 W' q6 h1 K9 L
2 \$ D2 c& o; R5 Y1 y: ]本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。7 E: S, _- t3 k8 Z. ~" n
4 I1 j5 C/ o4 s, k) k+ E# m a" tWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
7 r9 |0 A& N# N5 e4 |3 H# G9 K$ r, I( i0 a! v/ z6 w
What about的例子:
) D' D( E8 D# Q& U" I. f4 r6 U/ X, m, V ]8 C" m
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
9 \! I/ b3 O- g7 B- ^- O3 r# X& r6 X8 {
How about的例子:
' w/ K+ B7 g _3 r
% J8 u" J. A) q$ a比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
( l5 k @+ ?$ m! n) M! \7 `
' U D6 L9 b. _8 j' B有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|