 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达% I9 V) Z' D; O3 s9 e5 S
+ P8 E( k, p: |, T J' I1 I'm good
% C0 z9 N5 |) W% {( f
^* Z6 }! ] Q; OI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:4 k' b8 s- }( x3 w0 B* T
_$ T2 x* [/ d( P# L* c8 B- Do you want some chips with your sandwich?
6 g4 q, {# G# M& M+ U7 w1 W; }1 n1 k& k, e
你的三明治要带薯条吗?% O( V- j8 N* p7 t
1 ?0 ]' w$ J: V! p" \
- No, I'm good. Thanks.. G+ s( T/ U3 o9 ?4 b
% i1 U5 K6 Q, a1 u* H" S不用了,谢谢。: j- d; C9 B+ J/ w7 X: u* ~( d
- Y& g/ Q& M( L/ s; o
- Do you have any questions?4 n$ ~ J) |8 W. |; r! t. R1 x# a
* b9 x' {1 o8 Y+ p# q6 U你还有什么问题吗?3 \( Z& a8 W: c3 c. y- y8 F
3 P1 H9 u* g* T- No, I'm good.; u# R$ }9 Q* d9 R& W; e+ ?* P# j
( l! W( H! D- [
没有了。
/ u9 N$ E, k- e5 D3 N. g3 d5 u
$ I8 I$ C# ]) `! O+ Z也可用作委婉拒绝。
3 N; p% W: [' X1 u" ~- p9 m$ B4 n' l
- Do you wanna go to a strip club?! N _2 D+ C1 z3 q
$ B5 I4 \6 p- w* g* Q+ T1 B% A
要不要去看脱衣舞?, P/ D# M W5 U+ N4 r" E
8 S+ _/ z; M# t4 ]5 M! c
- I'm good.& F1 N1 a( k$ ^: O
9 z- {9 W s: b( p& Q8 ]/ q: b
不去啦。; o# X% r1 j6 p8 }
$ }; I/ V% z2 @2 Go by) y7 Y: i I2 Y! e. l' P
8 `& d0 M2 l/ @在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:0 }) h1 {! `- R* ^: l3 i4 a' m
$ }$ J0 L. L2 x _% E3 ]
# k b3 I6 t- W' C% V b" i
; P ?$ L- c3 M! @! mMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).4 O3 Y. s0 R" u- z: L9 j/ n
/ Z$ K7 j' E5 J6 n8 _- a9 u+ A3 C5 eGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:7 T. V: t. [" m8 _1 W' k$ Q7 y4 ]
( l5 j. S- h) q3 ]* G% l' O4 S- L
Our friend William often goes by Billy.
& _/ m, b; L- X3 w0 d3 \# c" \6 X4 a H4 J/ Y
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
1 I9 M* N# t/ p- O* {* }# S# P7 ~& u4 P
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
' N: `/ F: m! \8 ] K) @1 g0 K3 U9 A- ^: l; D# b! |0 z$ Y
My name is Catherine, and I go by Cat.
6 b/ k* M# H8 n( ^6 J7 w& o
; l* o% b2 @7 |8 M% O2 ~- P我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。3 J% Y/ w7 l, [" p2 ?/ g% U
8 P+ R3 f8 q0 m5 o n3 Appreciate it!
) n; }" v2 T, w% ?$ H( P
+ Q1 B& V5 p$ J' `" _" r% _在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"& D5 D" `3 {8 [# |
; x1 L5 G3 I, W+ x+ ^* y, u3 J" f7 }
Appreciate it,完整意思就是:$ A7 {! e J9 M3 `
S$ a) ?* U) y- d, T
I appreciate what you have done for me.6 W2 T; O$ e2 M
6 _! n* r; i5 c& U% J我非常感谢你为我做的事。 D2 \7 R" Y8 w9 j+ z; k, z: g
% ^8 N N* q9 V1 \! f
4 Have a good one
P- z" r/ g9 P. w" R, M% E7 E" I0 b. u: @9 u
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。- G' |! [) ^+ @" T% j/ n) ~ u! |8 k
! d7 {& g8 X" y
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
: t1 u9 _* U4 j, S3 [4 T
' u% a1 W# r4 [- }9 m4 O' u如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
n- t9 L6 b4 N' t, z% W- {# R3 ]2 ?; f
5 状语前置
0 l9 i. f& ~7 t/ o0 R/ f
) y p; T% ^2 H- }9 L这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
3 \% L; I3 V+ G# m
" C* ?. `6 ^; Z! J; E& w正常语序是:We trust in God.9 D4 q; _* t V
1 C! E: i- q G( v' t, }* K
6 Without further ado
) g1 f0 V; j) t7 ?' Y
$ m! H8 V9 J$ K' r8 o, M; h这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”4 a, @. ^* }6 r0 w0 z, I
" d7 L- r2 t/ C1 w: K3 G
Ado是“废话、耽搁”的意思。
6 }( u+ O! R t6 \" F4 |. \3 J/ n
9 v( b ?$ F- `: |- @) N/ s! S9 @7 Figure+ I7 q7 R1 ]4 L
. T8 m J4 t: F, Q+ p9 y
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:; h0 T% o0 t8 _* H
1 [9 t5 {9 Y& Y- aI figure it'll rain tomorrow.
$ `1 x0 e M) A0 f% R6 M7 r, A8 f, ^% [) n+ W; \) @
我觉得明天要下雨了。
, S: I! \( D" |# h7 F: c: L7 `' U4 O' v8 Q
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
0 w' T( N2 W- I' B( r0 \
3 v! T" Q$ \3 p; y8 Petite/plus size/fair/tan M* s# t3 B9 G$ L6 h# k
. a9 y$ x m! E" }: |/ V这几个都是形容外貌的,就放在一起说。0 O6 I1 k" z% ?) E
' a6 r+ A6 ]6 l) N1 k在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。# u! i: o1 e$ O4 w: P( @6 \
: d5 l2 f7 P) J( R
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
3 w" |! I8 X0 D2 h7 S" v' u$ o5 c4 a% p* y O- ]" j) n& j
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。) J/ d7 p1 @1 z* E! D
8 \+ k' ?8 L, ^9 k
9 Email礼貌用语8 z ~) @7 \ G" X5 ?& ^8 Y) J, a7 \
- q4 W* L# V0 w% p
用于邮件开头:5 Z6 ^% T: z4 f( q/ V7 N
# @/ I/ O! A, K5 d7 ^4 H
I hope this email finds you well." \, Z& o3 F$ u: G
" Y2 C0 R1 A& t
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
+ {* e2 q3 e) K0 [$ C
# w p$ k: ?' N2 Q/ ~! c用于结尾:
s' O- Q: M( L& Z" Q0 u a! P% r0 s5 A
Any response will be appreciated.
3 g' D1 J( ]' J: }
, p9 ]! c% \/ E如蒙回复,不胜感激。
. Q1 K. u% j1 I+ Z) p
3 T- e/ U( ^! [1 m, p通常正文是找对方询问事情。% j7 z' j$ Q# U. ?* Q# l' \+ T
5 J' f& ]+ V0 m, ]
Please feel free to let me know if there should be any question.
; l, V, E9 S2 R: W$ q8 \( N3 X. P" }$ {
如果有任何问题,请尽管告知。' |1 e9 u E3 [# p+ d" Y8 S' w
# o8 F/ j) H1 K5 R! Y1 X( x# w: b& O' U7 k
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。9 f2 }5 M, H# x/ ?' S
4 P6 { R/ ?9 z7 v
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
7 \! A' v& A/ W8 q; ~- i. {" z+ v! s. X
10 No problem& t: Z9 n0 L* s8 S, W5 I6 W
& Z; L5 v1 t* V2 Q' G# w在国内学到的是:
T; A. }( d4 q+ E4 Z% d! ^
$ M4 i# _8 s) K! z- Could you help me with xxx?
' n$ x7 S! O1 j) e
5 z% b2 x3 |/ N. h8 k- h- No problem!0 F6 F1 }4 n8 M% |! D- c
1 h, ?8 t. D' J. g2 G' z3 _. h9 C而在国外听到的往往是:. q: u7 J \- u
& [) P5 y4 d& ]- Thank you!! |$ ?2 d( {" E
3 u; C, Q( H+ U' s* Y- No problem.0 e3 M. p% s! ]$ T6 W# ?$ r8 x
$ e1 b9 X5 G, w8 x: S! l: ^+ |有时甚至:6 V6 G4 N3 p& o
7 x' D8 S2 k6 d, g- q
- Oh sorry!. o8 Y! O+ R2 K0 i# f( C" m
: ]" z7 a( L. }4 r- v$ y
- No problem!
) E) n4 u: B" f& D# t4 X9 G" n4 |9 k& D7 h) ?+ W' S
11 Shoot
4 c% _* Q+ Y+ n- c' ]4 `4 F
) j+ E( z/ _, G& S6 }/ V# X9 F除了“射击”之意,还有以下日常用法:: j* g: r5 t; }* d% C `
% I5 r) F! p; T6 D) sWhenever you need help, just shoot me an email.
4 M1 q2 L3 `7 W# d0 {; O$ U4 @0 m! S! S/ X" J
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
4 A! p8 _3 v# b9 _* G4 }: d" W' i+ Y4 z0 J* E
- I've collected some negative comments on you." ]4 y& H7 D) J. L; d
0 C( ]8 p1 v9 v: }我这有一些关于你的负面评论。
3 T& {6 P( D: L H, s4 d
o- E9 ~) e& V7 [-Shoot.
1 P9 Y# o# ^ O, W6 Z
9 {- K# r; q! m- L; W% j说。(类似于Go ahead,说吧。)
& r6 ^1 a* u5 ~ x! T- A, G* l" {( _7 a0 @4 F
I was shooting for100, but 98 is ok.- I# ?% \6 y9 K" _7 S8 t0 g) d2 W5 j
, V8 f$ W; B9 ]. [5 R5 U
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
1 |7 c5 F& m7 T7 c4 E; f0 @ J! a6 P: o- [
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
. |; H) [# | l8 d
# J7 G, P0 M3 R. ?! ?' X0 S. {! @12 告别时用语
, T0 i* z; j, e, _, [2 P
8 O1 T* A! r) O ]2 oI'll leave you be.
" `" z. P7 m) d5 O5 Q9 C2 A9 P
2 Y+ }$ j3 p% N/ p1 R8 t你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
+ G* ^' ^, \: m0 `! x! v
! d6 A/ u1 d) I$ P6 S8 R) u9 rI'm off.
! Y% Z% w/ D+ y! i7 \& G' ]
9 _- f2 U% Z, `$ q# `我走了。
2 k, k- }9 H+ v: Q' A5 i( K/ s m( D9 H' Q E; D) }) z. `
例句:
" D0 u4 e3 X0 _. M Z/ F- S! D) [! Z; g1 l$ }( O: P
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
0 v" K( [, {! I9 t, h$ J
' b6 e( i$ H& E7 q( Z U派对很棒,我要走了,再见。, b6 n* ?4 U q
8 Y$ ?1 u3 y0 ^! x5 j2 O
- I'm off too. Bye.
/ P X9 [& j [; t0 @7 J) C2 x% Q8 I. }, i$ U3 x6 w0 Z8 D
我也走了。拜拜。
& i( K3 v+ W' c. H2 U! B( b' A6 i5 S' n2 k; N$ Y" e+ d% A V
I've got to dash.6 w% _: F3 G: ]6 k
4 w" v7 E/ `$ t7 P4 }- Z K我得闪了。(英国人常说。)
- p$ }' e( ?* G4 ?: H, z A# y0 }# ]7 t. d! m
13 Off the hook/ ~ @3 Q/ u. q; Q
2 \# _- ~2 y9 D9 L4 C0 R8 _! q
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。1 ?5 ~4 H7 g9 @" e
7 ?2 g, o( Q$ w' r8 \, a9 a# b8 bHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
0 _( H4 h" s& F. i5 f d, p) l8 f9 L i- l2 A
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。' J; [4 I2 {% | W6 t
. f. h3 n- ]8 \. N2 e4 }
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
% Y$ Z B( T& M# H8 M: }% m% B d( j$ |( D
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
, L8 r( n- m* }$ I! G9 A
: }6 b. _" K4 G, R# @% t+ _此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
; a; V! h! J( ^4 }$ `8 ?2 p8 w2 }* ^7 V$ ~5 j7 z
14 Hands down
! G) e0 r' w' }, E3 N' l
3 N7 {! v0 |6 h' C3 n Y- d: s有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。$ f" S! n7 `. I
4 f3 x* K6 \4 t$ I6 t7 h' q L8 W3 ZMy favorite TV show is hands down Friends.# K |7 V! r, h- E: V, I5 d. i& L
' e4 c {& o3 F7 J$ z5 C( |我最爱的电视剧当然是《老友记》。" A$ g* M4 k1 ]2 r" A
s- }/ x) U2 {5 V* Y* M* K5 R2 N
Hands down Ben Rowan is a git.
0 K N/ p$ S& L" {6 f8 \0 t
3 q! ?; G2 l4 z3 eBen Rowan完全是个白痴。3 {' ^) q! d! H
P! m+ z9 @! W4 f+ k' ?
15 Though
/ T$ W+ o9 Q0 x" b
, G6 Y: S: x- g5 H* l6 J; A大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
/ a9 k! b2 }- B1 K0 {0 K. F& W( `1 J, g) W
- Do you want me to get you a cup of coffee?
0 Q# }8 }2 B4 m) T
0 u6 }$ G; H. [1 a4 u; k$ W' j你要不要来杯咖啡?
; \) {/ G! n- k* d5 C4 C" p
1 {! i, p4 }% k1 Z1 j- No, I'm good. Thank you though.
/ K o3 I) l3 ~4 w& t# P" U1 [# ^/ l3 R+ a. K, ~4 I
不用了,谢谢。
3 p, x+ K0 \# E# O, Q2 {3 x( C P* M# G6 Y2 b
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
# d. ~9 s& G4 n5 V% Q$ Y0 @9 L
That sneeze though.(重音在sneeze). k Q$ h% m* Z8 {6 ^
1 N6 O1 _/ m6 T) O% ?4 o' |哎妈呀这喷嚏。
+ V% \6 I9 g! A# t" M! [6 V, R- j! b L3 J* j$ ?
16 Sure/Of course9 q7 L( f, E; R4 r3 P) \9 W
8 B6 v5 x: A# C5 i. J$ Z, m i& e当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
- j. x0 Y4 i5 y( t
7 i, w5 I: J) O8 e! z) Q9 B) a b/ cSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
% v# r5 r& {! q$ e, `) ], v S9 h- v( r
- Can I give you a call?
. g: L7 i0 E4 ?3 G5 y( P+ Y
( ]0 Y* s; p; m9 _ g3 s我可以给你打电话吗?
9 T( A; X' R; `* i1 y H2 E0 Y) H# J! o& e- J: f! X! g
- Sure!
# c. v7 B4 h+ `4 E5 p- e; [- H' [ Z3 Y
- }7 K, ?; w3 \" V# ~! f好呀! E1 L7 I" `4 W9 [
5 o) Q# _, x9 J* v1 H- Would you like to get a cup of coffee or something?- \+ c% k# d$ U2 r, `; S
3 e+ k% W4 W$ o$ @
想要杯咖啡之类的吗?$ ~! G* c: R8 p$ c1 v2 C
: H! V3 _* R o: k/ Y! y2 u' v
- Sure!! e m$ s% S6 ~
- @6 l v9 j8 C好呀!
7 M8 a2 I+ F% M& F# s
5 F y* H. O8 X1 h% ?! J而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:7 x9 \5 j( ^: F! R; @# @; Q
' ^! T3 b! D* H5 lThere are, of course, exceptions to the rule.
/ ~6 g3 E0 R) ]% ~* h) G0 w4 R8 n- w; A! I
当然,规则总有例外。
9 _! S, w5 I C8 T! K9 T3 }6 Z7 P" S5 C ~
- What do you do now?
1 y- ?# X1 x, ]: _( h- b
9 w0 {) C* s4 e1 ~你现在做什么了?
3 h$ e# U# C0 E7 U, v6 I4 N7 q1 @. U/ ?7 m6 r, Y9 X; x7 I
- Still farming.
+ c9 W3 L8 \8 p% X0 `* K1 A" p3 M; M
还是农活。
5 a2 p$ L: l. O; [0 Y7 k, q3 @9 f i1 @2 h" ~ f; h1 P6 z! S; n5 |
- Of course.
' ^' F; F- |) e6 x' _' y4 ?, @
( t1 B' \ I. G当然。
* ~' n+ J1 t, a' b; F$ y% u9 d2 |- g9 [7 m# Z( ]. M9 M& T; n5 l1 s( y( g
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
. w5 ?& s4 `( ?/ r# J- l2 |& z$ L/ `/ p# d+ [7 p, j, W
17 模糊语气
! L, b9 X: o) D4 R; Z
; \; Y3 y8 q( o在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
' ~0 s. C3 t3 \6 F+ I% M1 A; l0 E: l' S# e
He has worked in the company for a year and two months or so.
% G8 V, ~0 ^9 e4 K v/ a9 N- d8 w7 E+ C/ [) _4 S. o
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
- H% n# ^$ x) _4 d+ H
/ b$ u: J7 F9 ^% X; e0 D: `0 K" @After dinner I had 30 cherries or so.
# [9 l8 b- |* ^' P- l
5 }- O, c9 r6 ?. T1 `6 ^$ [饭后我吃了30来个樱桃。, n7 h: L1 o% H& c# w }$ t ~
+ x4 s7 E D+ N% a7 g; E7 yThat movie was good-ish.6 O) i5 W ~& G- q! \; C
' `2 A @; j9 ^2 ?9 \9 e
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)! z E% I' E" F7 t1 y# T6 J
& y6 {% O; C8 Y2 N5 ^, e1 r4 ^
That color is blue-ish.6 B9 ~' c& x0 [- k0 K
s8 x5 B( ?7 B; D1 F a+ w颜色大概是蓝色的吧。
' W/ I! {0 D( E* \$ O, x3 q+ V) b/ r' ^* k& d
Let's meet around 9-ish.
0 w. Y% q3 X4 f
( k7 ^$ f+ p) P: G9 D% i. D我们9点左右见吧。
1 V- H; N. {! b' t, ~5 u6 ?" l( z3 d3 t# F" U: N7 Y' Q. B
30 books every twenty-something girl must read." E, S: j @, b/ z. G9 `3 w# G
! R) Q% A4 L8 |! q. A
20多岁女生必读的30本书。0 v& k* u' _, ^% S9 p5 _# d' s
9 |; v8 i4 }- j: I3 }# p
Wanna a cup of water or something?
; p8 ^1 O" P2 E/ V0 y5 \7 ?/ y* p
想来杯水或什么的吗?
, }$ T l4 C! l; Z8 U0 q3 ]' j3 m! I5 `, z5 f, x/ y
18 Sense9 t# x, g4 [: h0 N/ h
7 }5 \7 \4 s1 \3 i/ e* c9 V
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。/ J/ Y+ _& \3 o$ V1 {% j( D
h( W$ @. M% d; G% }. DWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)$ r6 M& `, j/ W/ @; Y+ i- H7 t5 L
2 y, ?2 D. K! s. a) w冒雨出门到底为了啥?. y# f1 {% l. J
8 T( C' ~! ?" t; ]+ ~/ e' D
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
; V4 B" b' E6 \' U
5 ^2 T r" i3 u' J! c会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
7 C% s$ n' N8 W. X* A7 s/ K9 `3 F2 p9 o% l/ o+ O
Does that make sense to you?
- Q$ W5 E2 n% p$ F' k8 [
1 x8 C2 D- R' E' J这么说你能明白么?
. F' D: U; X4 U y
; Q8 v0 H: T. z9 B0 p(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)4 T0 {6 u2 j+ K) ^' c
`' E- N6 {8 b6 v8 e
19 没听懂对方的话时8 D( q* j, }8 S
. }" Z8 s# {- n) g5 L" r' q) I7 I听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
5 f, X/ q8 D! q# w; \+ K- e$ T1 b% @$ Z# ^7 r8 X3 T7 U
- Sorry, you lost me.
1 |7 d4 T% w- F# B
" q- j( z. i3 F3 r8 |- Sorry, I didn't follow.
8 I) W* U, L8 A/ B; x7 s! O4 U9 s
" F; \; i; w. z3 T9 E4 Q. L7 i; W20 A touch of
( p7 F' N3 x) ?3 r+ T
9 A& j, K* {' y8 i5 h$ _意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
2 y$ a! Y: c8 o1 { _* j N' P, t) h" l$ G8 H# }7 {
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
( Q2 R1 F$ l: @2 t, q& q: l @$ d- v g% ~( C9 P7 M% r, y4 @# E2 {
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。7 N) R1 w8 ~5 L8 D p, G8 G2 m
* m( }/ B8 E6 z: b5 s(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
* I: O3 |7 C! G! ?$ l0 T1 _' [0 Z* J$ e( U; {
另外,生了小病也可以用这个词。1 k8 v( q2 Y- q" @( J" q* @
m0 l5 o. w8 k8 t
I have a touch of flu and need some rest.7 v- B5 q: J6 f) ]5 r" ~
! W* v3 ^1 L3 N& C: P我有点感冒,需要休息。 |
|