 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
5 E1 M9 \; W: [( L5 `. [) _0 B4 H0 X( H' b0 L- u
1 I'm good* _5 r% @2 V% u' A. ^
1 j# W/ x; X& B
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:3 n) j7 _5 M* R$ |# p9 S2 q
* H8 ^( U) D$ P- T5 C9 G- Do you want some chips with your sandwich?* n4 c: z {: c% X$ u
; U" Z$ H% Y2 R, f% G% `
你的三明治要带薯条吗?
3 K, b4 o' l9 i6 A2 d' g, k7 J I7 Z' Z' Q- H; w
- No, I'm good. Thanks.. t& @8 c8 w$ h" f
) j2 z3 j- }1 |, y s4 p不用了,谢谢。& J6 U1 p# I& o" `- e0 G& U" u3 N
) S# C" u t+ o) j: B& k2 s
- Do you have any questions?
$ K+ j6 ?. d/ f! j' o5 z' M( }5 T# c& O2 V' b
你还有什么问题吗?
- s) d5 J# Q2 N" a4 k& l& W. G% @6 O+ a: ?+ S* T$ _' f
- No, I'm good.6 B# h( n9 s& e
) w6 |! q$ i7 Q& n没有了。
. E" V0 a7 U4 W8 f! @8 s& K% v; r' C& l* S9 i8 g
也可用作委婉拒绝。
7 D9 n( S- j4 v% O8 Q# x, z. n& V& w) D) I( k+ L
- Do you wanna go to a strip club?0 ?8 T3 Q- Q8 A, E2 x+ D) d+ H% d
- C1 G; A, k) }! r. n( y8 R要不要去看脱衣舞?4 |. _5 z2 |2 j. v: i3 O9 X+ b* y& f
5 ~$ i: i; f r* c5 f. _; O- I'm good.
5 d2 B! K0 O7 w& X& K& `. q" W4 w" o4 H! g2 S6 g; k
不去啦。8 L" D' N) s+ ]3 g" c
, O% ]! E) b9 ?7 V1 R2 Go by' M* w1 `7 X. U0 u4 v0 L o
- x; m- J6 U9 G9 h6 e* ^! C1 m- }! j; I8 N
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
2 C& \# y6 j4 {' s
" ], u) m8 i1 O8 [9 A# @2 E0 K1 D, Q
0 Z0 l+ J# n, p" B
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
F$ \( ~0 y7 E6 V3 ]$ J3 A/ g6 F8 [4 t1 x' c7 H
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:5 J3 a% S2 E* Y& O, Q6 q' P Y' Y
& l. F% f+ ~- _" _" Z+ ZOur friend William often goes by Billy.6 o" c" N8 X) ]; Q
4 w1 J/ m: Q' A7 x
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
% Q8 k# V# A- }4 _$ \3 _, k. t/ Z6 a8 I, c
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:; ^' Q% M1 Z! C9 n* z) W. B9 h
# l9 x5 y4 `& M7 }% F e' c
My name is Catherine, and I go by Cat.
4 Z/ B( ~3 h" [* _# }5 q/ t
3 E( f8 Q0 q9 D6 @' |; |9 ^我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
9 A- Z" ]9 b2 N/ K/ q
; k9 X; N3 v5 B/ k- E3 Appreciate it!
! U0 U3 S3 D4 `+ B4 k% J, D
/ G2 K2 A2 T1 q) f( H在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
- p& x8 B: r/ v& g/ Q' u
h5 R3 q( l( t" |4 v+ \2 FAppreciate it,完整意思就是:
, I3 \( h6 w3 M$ I
; G+ v8 t, j& b9 `8 pI appreciate what you have done for me.
5 M9 @* `: I% K* z# X7 p, |
{( P( x s: c* t我非常感谢你为我做的事。
" L6 [0 S3 {; z) Q! k6 }
}8 H4 |' {0 @0 c( ~4 Have a good one
! e1 g: t% Q* J1 `( m/ l7 B( m3 h1 H( z
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。5 S/ Q- U* s) L$ p) ]
3 {: A+ [ |0 G# i, ], F r1 h还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。9 Z& Y/ Q9 i! d a) s- ^3 H4 F
J ?/ u9 c& P4 V8 |: m4 l如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
3 a) c, `' V, p5 m
) n( d3 d3 A# `" d% e. M, L: v# t/ T5 状语前置
6 A& p% k' m, _
: L" ?/ A* ]( u4 F: t+ |0 H2 Q: l这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
4 i" m% }2 ]3 H9 e# ~- E) j9 ~9 w J
正常语序是:We trust in God.* x5 y5 U3 ] H
% m2 v Q% D! R6 K- F, @5 K6 Without further ado
* t3 m8 a$ i! r' ]( ~, _; C- A% n. a& b9 B
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
2 I P2 v4 K4 r5 o+ \ Y: x8 X7 \+ f1 y9 K V2 r+ y* ~! t/ S5 [
Ado是“废话、耽搁”的意思。, y& e! M2 N* ^! V
& }& A0 D: Q+ F4 y) ^ L
7 Figure4 j& T* j7 D5 O) t6 I7 {* e- N
2 P6 Y; @$ B. w* @
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
7 U3 a) B4 K: ?! G# P& h
7 o4 c: `7 { C- Y" R1 sI figure it'll rain tomorrow." B+ G% y; c0 L+ i5 z3 {9 S
$ d) R, x4 y1 z, w4 a
我觉得明天要下雨了。+ k8 _: \ O+ z' w! ]
, v0 F% ^3 u, d在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。* s- h; ~* h' b: F" U a, ]% [: u
1 g6 j! R n: C8 Petite/plus size/fair/tan
C( ^7 k+ p; {3 ^# s, t/ u2 t) h6 ~5 H1 ]1 G( U2 M
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。" [$ h: e: v0 l' b
- ?; {* d O2 E% K; q
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
4 l0 s( F- I: ]6 S3 q8 g' P; {( d+ u+ T
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。 Y6 I$ q8 b! S# |
4 q# `& ~7 m# Q: w2 n: w
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
& s! r# Y, l$ Q, c
1 h/ v1 l# r6 r) ~5 c9 Email礼貌用语
, I1 x; Q$ t0 Y6 E7 m8 k; C$ I+ n3 i' \2 F7 l
用于邮件开头:# Z7 A( S7 s# } S4 x0 g7 K* s: ^
7 I6 L/ ?& E4 M+ zI hope this email finds you well.
5 `+ C3 [3 u- Z5 u0 F
/ u8 ]& M) ^- b+ h$ b; x希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。' A$ v C" r0 K! P
2 v0 Z# d* M+ D1 A1 r用于结尾:: p8 j' g4 L+ c& w
+ S- K2 D$ Q/ b* ]4 T4 IAny response will be appreciated.
4 i1 {9 O6 }- y. l$ g5 A8 [2 \ e
如蒙回复,不胜感激。2 S0 z# j- _$ I! ~6 H/ r
8 r, x0 n3 Y w; P; f( Z) ~
通常正文是找对方询问事情。
0 ~# N8 V4 e$ q V7 ]' A
5 z4 a9 O/ C- }9 H' F+ Q8 h$ G- ]6 o- jPlease feel free to let me know if there should be any question.( {& F. K/ z( v! @+ ^% h" b" `
$ `3 v! q* |# m: L$ y5 ?& @6 j如果有任何问题,请尽管告知。0 i0 {: E7 k9 X
. {8 B4 S! ?9 c F5 A$ F
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
1 m& z+ \; U/ R" i& q2 q. m9 H6 b7 U- r4 z1 U
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
: z9 H+ O8 q: \7 p V8 L; o2 G/ L7 B5 E6 @5 [ R7 e8 V
10 No problem, Q% G. H5 N! u/ J4 B
) A! f, w5 m) U$ U# F8 l在国内学到的是:
# `: a7 U6 P" D/ ?2 c" E/ f
0 _! \7 B+ f/ f7 w- Could you help me with xxx?2 S4 U M9 I# P# d6 \/ L
. v( `- i, i# n1 D/ ^
- No problem!) P! e; r+ v0 Y4 g% Z) m
9 F% L* C2 T; I" Q' s2 P m4 Q而在国外听到的往往是:
9 R- j* ^0 r4 X& x$ Z2 A; P, s6 }2 ^+ U7 s5 j+ a2 \% F
- Thank you!
1 j( M3 u' G$ f0 T
: X& {7 q; s# A) ]7 `3 m- No problem. p) H: L: _& Q. ?* B0 G
! c- K4 A& j" v6 F: u7 D
有时甚至:
L$ c& P V7 _ y8 ?. _. B
' ]' T! n2 J. R& z6 x- Oh sorry!* h( a& l# B! R% ?
! s" }. |, E, b' `/ o' z- No problem!
- O) H @/ Q" ?1 q' g8 U) T- L
- m( S; C6 c# C0 Z11 Shoot1 {7 D z- z& D& p8 P* D# |
2 v7 a3 g; R! D. W. K
除了“射击”之意,还有以下日常用法:6 J4 U, C; s. i3 @
D9 [. Q8 [* |5 F# {Whenever you need help, just shoot me an email.
6 }' [! G* m3 B$ y6 N
J. x. Z& S: ^要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
4 ~( [9 ] n! }' v+ I5 `
8 F8 y0 l( D- }7 t, ?7 q, b9 r- I've collected some negative comments on you.( w' k/ Q- G0 G; m0 P, u3 @
% R% ~! ]& l3 j% Q) c! S3 G我这有一些关于你的负面评论。
6 h0 E! B$ W2 Y+ \( i( A
" L* X* y& [, S3 B( T( O2 k/ y4 G# S-Shoot.+ h) {# d$ s; g6 E* K8 W' ?4 q
- s- V J! x5 {说。(类似于Go ahead,说吧。)
! Z9 {; c0 G9 a
. t/ ?) p6 S+ Y3 L- u, _I was shooting for100, but 98 is ok.# J# W' p+ Z3 C _- w6 m
6 f) I4 @9 O( N我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。/ j% b# o' J+ t0 i
/ F* M/ e$ z1 U, n' }- ]- fOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
" G- @- E2 N- |) }2 f8 x5 t' R. B+ ?% Y. D: K! j
12 告别时用语# R; ?" v; D+ b
7 _5 m( ?# P( t* U# Z' y, }
I'll leave you be.
+ M1 r9 s) g5 u+ t! D6 p9 V' c
0 }' {3 T0 Y0 A, x J, h( Q你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)1 ?2 @+ w# A! @) R8 b: L* C6 y. b
2 t+ o0 o' P& d6 K' q
I'm off., t9 i/ z) U- ?+ O0 K
+ ^0 E+ H* m8 x; X
我走了。
; R0 z6 H6 E8 K, [! d S. c$ L" X1 S3 r6 m9 J
例句:
$ k3 a0 |0 N) ]2 u
$ H9 {* k9 o x% q- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go. w" M" ~) B: o% {
5 _4 |$ J# F" \) d* j7 ~& \8 e/ o派对很棒,我要走了,再见。
. F/ l) j4 {6 v0 `! [# r9 ^5 Z2 p1 C; r3 w O% e: a
- I'm off too. Bye.
9 r( K1 C" A+ i6 z- i6 k
t5 N* w7 ?! \9 ^6 K( a1 c. S, m0 ^! a我也走了。拜拜。 `8 `! X+ _; s* V
5 s) D& o9 c! X/ O3 a( x% v w* o
I've got to dash.+ ^' O, V" l& X
( h' W5 g8 A- v我得闪了。(英国人常说。)1 ~6 p, N% I5 D2 S- M, N, \" d
+ E* _7 O2 l; M( O* C13 Off the hook1 E6 h6 h0 ]: V! H3 Q% x4 ~5 C" f
9 M) B3 W: B1 w
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。, K4 b1 Y/ M6 _' K9 E
6 `0 ~5 ^0 H1 m4 j: Z! A$ U( T- @0 yHe paid all the fines so he's finally off the hook now.8 s- A$ i: G! h0 {) `. K( m! }
) I1 O! F- u- F. G" D+ N
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
- Y& A7 J, `9 u. i, W" t4 H. {; g" i% b! J$ U* p6 c0 N
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
5 G# ^! m, B2 ~3 Z' k% d( w' F1 i5 i. h' T6 f7 s+ J& d. J
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
" I z% U0 C7 D! C* E
( W( }4 |- s4 f3 \* j2 N此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。; @3 i7 i. B7 j( a) I% p
) [5 l0 E. e& H6 b3 o) I
14 Hands down
6 _9 ^. x9 @7 d [6 u
+ w6 F3 |# M) G7 d3 L' {有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
" U5 g( v* j+ y. d2 ]! v+ f$ W$ y& }0 k8 ]' S6 ?+ h
My favorite TV show is hands down Friends.% @1 X4 d! M% _
" S- H$ b% n8 o2 w$ f3 S! R我最爱的电视剧当然是《老友记》。
5 m! W' t3 q G
& C- O9 ?! X# BHands down Ben Rowan is a git.' B+ H4 h& X' s9 A5 l ]6 @5 r
! }# k4 b$ F, b. L% s1 p. JBen Rowan完全是个白痴。
: O! _- D; y. I/ m" S$ Z/ |: c
: b9 G: Q9 R9 @$ W2 g& X15 Though0 U! ]7 {' Y& z$ F0 v
; N% Z- M1 u( {4 J( a' Q
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
% { h5 U0 W. v! p( Y" h( K6 G8 B" C& J# @" I, y4 s2 h
- Do you want me to get you a cup of coffee?
8 C' E7 @' ^/ z/ I
4 Q1 [( l! ~8 K+ i! H7 \- `你要不要来杯咖啡?" v* {) B7 G0 A; k
9 B$ f. K U& x( L- No, I'm good. Thank you though.4 M# L$ n" t8 ~: l, F2 ]/ W3 |
0 M6 o. K+ Q3 l& {不用了,谢谢。$ G1 V: y z. t/ [$ j1 |
7 A F0 U9 q+ {0 q另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:6 |% |" e. L4 ^! R# X4 h! L# m
5 o6 |1 i" m3 U0 m
That sneeze though.(重音在sneeze)
. x+ u# n( s4 Z6 O, i- W7 X) v8 S7 w; w- j* @# {. b; E; Q
哎妈呀这喷嚏。
' A# f( ]6 V& @# `! s! K- Q2 N, S \1 M, `5 Q
16 Sure/Of course
+ _" h7 E5 Q5 \# W6 [+ ?8 w" ~$ L
6 o! E1 U2 V7 Y ^当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。5 B2 I j# F( E# R3 X7 Z4 h
; |9 R; O; k: |; x5 _7 cSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:7 k* a! M: c- i1 c1 ~, v
5 l9 H8 y5 Z. c- f9 C4 E- Can I give you a call?$ {; A1 ~+ G6 O
0 t5 H& P5 `# `1 p% }9 \我可以给你打电话吗?+ j) ?+ Z- S: Y5 B+ h
8 Y( `- I g& T. h4 [2 v$ I- Sure!
/ e; \/ _. z- J3 d+ Y7 e( w& L' ]2 [8 j0 U! }: O: y: D5 S
好呀!+ r4 R7 H( j3 w
6 ]2 {0 U/ g, L3 c" u
- Would you like to get a cup of coffee or something?7 Y& ~2 _( N. a1 j# Q, i3 k
+ E/ T9 p0 R9 m+ w* @% X3 g
想要杯咖啡之类的吗?) H- ?5 }6 z9 b. L7 E
: }% e3 [5 L( ^9 c# `* A' i- Sure!
, Z3 |7 P2 E( D- e
P8 n$ R4 Y) x0 T' R5 }; s2 T好呀!
U! P* E) M1 l/ p6 F" a8 ?* A0 P* \4 T0 s) O
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
; t% W% P. J ~: b9 x5 j0 m' ]! F- C8 A) ~
There are, of course, exceptions to the rule.) Z# A! Q2 _" M/ U' H
- k8 }( \; w/ g' b1 o
当然,规则总有例外。/ h2 Q# B! S. {
: R9 V9 L7 l ~1 r9 C6 @3 _% {, ~6 g
- What do you do now?
: Q& l6 V8 c. T: x) B8 v) ~; |& ?+ L0 Q$ T- R( [
你现在做什么了?. c* V1 n4 z$ w& Q+ Z
7 P9 v& i2 l: G& q. J4 M* {- Still farming.1 i I: D) F- p2 C# P) P P
- U$ \) i) [2 j3 d1 Q* j& M
还是农活。 X# u! e' a3 Z" S5 p0 Y% d
" h; A; J' E7 P j' d- l6 ]
- Of course.& N/ x5 a7 i# M
' a8 d: v/ I# t; ^0 j当然。
3 n) u: y/ R+ [: ?
1 g5 j# O4 f2 {. C3 Y$ \(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)' @0 b: T) K( U- ^1 l
% y8 E# s0 n4 i3 A0 e) w17 模糊语气
/ s' f! v( f, H: O
# _1 y$ i: ]9 F `/ _) l% H+ R在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:) ~& u- ^0 g: I& Z
+ C5 [' u" \2 N$ h$ B& sHe has worked in the company for a year and two months or so.
: e( m$ y( k h6 ?
. B7 e' J2 X/ O( x; I/ b. X' s. I他在这个公司工作了一年零2个月左右。
% v$ E8 K, Y9 y% Z3 H1 s+ q4 G; e3 ~. i( D$ n |* t: G2 G" w! ~- F5 X
After dinner I had 30 cherries or so., b( t$ _) ^6 x9 U
0 ^$ h8 O/ b( q/ H B5 u饭后我吃了30来个樱桃。# f6 |4 k e G7 g) h2 t! P; L9 T
+ `! x% F+ f: IThat movie was good-ish.
; X6 J% S* Y# m6 d8 N# E
5 _; [& B# l" N9 D那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
: R+ ]9 F: w0 [+ y4 r. k1 [- G4 u6 i; ~" f( u. Z _
That color is blue-ish.
% p; A0 b+ l1 Y4 L- Q9 m0 k2 g! }# ~
颜色大概是蓝色的吧。
' m9 @1 c1 t1 g9 {4 |$ a/ P
- q1 T& S4 Y! a) C" o$ g8 f' MLet's meet around 9-ish.
$ c2 I" e+ X; Q& U+ Z- k
" W5 e9 M* c, }$ b4 r$ }我们9点左右见吧。
( t* m7 e' P1 } b9 g3 n, K y6 z2 j" V) R6 Z y7 Y/ h
30 books every twenty-something girl must read.
9 N5 N2 r+ n' T9 n
% V, Q, u& c' o) P6 H% V" ]6 J20多岁女生必读的30本书。+ C# Q. O3 W c0 A. W
6 w4 i: W9 V0 e1 F U
Wanna a cup of water or something?( j! w. n# K8 J: W5 @; \
6 O5 S( s- `/ h1 m! M想来杯水或什么的吗?5 S" E' y# |7 o+ h# t, \
5 p- p' _8 h k0 e7 j18 Sense
) G9 J7 t7 R+ V# p
2 R; ~& x+ i6 ~# L/ H" nSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
* x+ v) M4 k& M# n; ]# f6 R/ F' x3 }/ Q6 \$ `, i
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”). N% U# K1 Z+ \; h( I, Y3 Q* a! J2 H
: r3 U3 n4 O3 }. q8 i# F. [. [2 b% ]( X冒雨出门到底为了啥?
" t( q5 U* y8 Z$ l; g
8 ?6 h0 b- W% m% \The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
$ Y/ A8 B0 o# i' H3 |
, |. p! e! ^2 T A7 |会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
6 `5 l# E: H2 e: T8 u# D/ J5 W- `2 R+ f, h
Does that make sense to you?; s8 [% X1 I5 K
; q5 ~7 D4 t; [* V8 R
这么说你能明白么?, S/ v) k: q/ [& K! P+ K3 |
* {: h. R6 z' q5 ~8 x(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)' Y9 [% @' R; m/ i- J
& B3 n' ]% x9 i; F+ K& ?19 没听懂对方的话时
) ~2 O, n3 t7 c; @
- h+ Y# \8 E" `2 S4 s+ U8 e) ?# Q c3 d听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:& m) X2 \; A: B
( ^& V* ^( n% U8 H6 K1 l
- Sorry, you lost me.; E' T6 o0 h3 S3 J4 K
" z& v9 b$ G; a% e V7 m- Sorry, I didn't follow.
2 O* F3 B+ a, a6 T3 u7 D- t5 l
- X4 P+ G: h; F20 A touch of1 d: H' Y2 f2 A; X3 A5 v# q
5 P; M) G% [$ u9 I& `
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?- j p) O( |" c- E& c
) }# h1 T: e) A
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China., o @# Z' S9 h' i- X+ S6 B
) x f/ }- [7 s. r; n中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。2 s, M1 R0 v+ c3 V2 z7 h
! Z9 z: a; [. ~3 u
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
3 [4 u. n8 p: D( Y; Y" Z
, n" N7 W! j. t6 ^- @另外,生了小病也可以用这个词。
/ Y+ j) f6 `# _$ X' u; O. ^& Y7 j- \4 l' r* {1 t5 K2 V
I have a touch of flu and need some rest. v: g6 Q% R9 S, S
; a8 \& C) M+ ^ ]% R% ~, S我有点感冒,需要休息。 |
|