 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》2 y) F2 ], e4 J I3 u1 E) m0 @, Z
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM- W3 ?( Z( {: _) m- P
当你老了头发白了8 ?" W2 |/ j# P% [- ~% n1 A% y
睡意昏沉6 R |& p: o1 k* m) G0 u* m
当你老了 走不动了
3 l4 Z- \3 D4 N S炉火旁打盹 回忆青春2 V+ W2 C8 U6 J4 h4 H0 z8 d6 r
多少人曾爱你青春欢畅的时辰1 w/ s2 c) j: z$ T, U
爱慕你的美丽 假意或真心3 x' G5 k! O1 |% g
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
6 {8 [4 i, _& X; D8 M& [, T" }3 h爱你苍老的脸上的皱纹
z9 y4 v- e# J8 I& A当你老了 眼眉低垂0 L4 r4 T) b* \3 ~& ~+ w0 x
《当你老了》歌谱' }# v- w; m; S5 `$ L
《当你老了》歌谱
" ]$ F$ o- y' Y4 m& v灯火昏黄不定) ^+ ~, i2 N7 N2 a
风吹过来 你的消息3 i K5 v4 `! V. I7 l' c
这就是我心里的歌
1 C: ^. U6 `4 |9 S当你老了 头发白了
( n8 R. O2 O* {/ c2 z5 O1 a睡意昏沉
: V* Z8 S8 Q1 u1 A( m% B8 B' C当你老了 走不动了
# S2 b7 x: v, z. J* r炉火旁打盹回忆青春0 w$ ^2 D& b6 J
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
% D; d; R2 r* b) \$ ]% [爱慕你的美丽 假意或真心
; R. B. L x$ b& r! x' A2 r! U只有一个人还爱你虔诚的灵魂
' C) v6 o% {- p3 X* X2 o# K2 ^$ S爱你苍老的脸上的皱纹
1 ~* p+ o7 k0 ^. I8 Z当我老了 眼眉低垂
, B/ `: T7 J- r灯火昏黄不定
Y$ [6 T3 F) w9 l( l& G6 {风吹过来 你的消息
+ a' q" D$ ?, [- Z. E这就是我心里的歌! S6 d. R. H; l. T6 \- K+ _
当我老了 我真希望! g9 Q& T$ o6 y4 I
这首歌是唱给你的
' ]1 s% m5 ^0 f( u+ L& B. x4 B( B' L8 O
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。% S6 _) D9 S9 \8 y; q/ I- P
When you are old 当你老了7 ]) i R0 Q) `
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝% [, H7 P3 Q) O
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉," O: K2 K$ w' D# ^, Y0 R( U [
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来," z: h. |0 \6 W+ K7 m L
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
8 z1 @5 }5 W8 F9 P- F* p5 JYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。3 ^1 ^$ P! r" u. m
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,& i' {$ C: ~; b6 l. \; ~
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
! r3 f, |% [2 N) W0 s8 wBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,3 w. u: t. E$ A/ o( l5 P
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
4 j3 S: E* N' `And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,* ^% w" G& {* R
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
7 z( d3 m6 v" e: o) S- pAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,: A% N9 A7 S% z) B, I8 e4 f* x# a
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|