 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
% g8 B0 U2 |+ j2 m3 O& `: S* V6 K9 `8 H$ f
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! # u% f2 H1 D g7 O: g" F( u; H
有問題歡迎指正,大家一起成長!
6 c4 d2 Y* e) U7 K; i! j一朝被蛇咬,十年怕草繩 9 ~* n' I! @! S! M# f
Once bitten, twice shy.
( ]5 T# }4 [0 @' ?
2 G: _7 T! \1 j$ c' Z/ f9 a0 E4 H一言既出,駟馬難追 ]# r' `7 U" g! w' M& L+ U
A word spoken is past recalling. 2 G* t/ i/ u; g% R1 @. Z
8 Q# A7 `! V! o' M一見鍾情
* Q& f& h3 C* E6 cto fall in love at first sight ( A, i8 | |5 G* u6 m+ J
8 P C8 H; n, {/ f一箭雙鵰 3 b; ~! ?, @2 T
Kill two birds with one stone.
) E% E$ @; H( _1 P& a3 T; V" U6 ^* M
一寸光陰一寸金
' t, |& m: J5 K5 MTime is money.
5 i( @3 ~( F; A- W( d! @* V' Z% k# U, I+ S" \( G
一失足成千古恨 : p9 \; Z% W* M- D: X
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
* g! {6 \) {3 ?. X* Q4 N; L) u0 m) i, P3 x& O$ d1 z
一將功名萬古枯
/ W1 ^3 E P/ A! b) {4 LWhat millions died that Caesar might be great. 3 Z" R: b1 p5 Q" O2 M) h# w6 a
6 K, ]9 [4 U% A
一年之計在於春,一日之計在於晨
7 `: `# ~3 w: _% F0 R2 d- R9 s1 b8 s# qPlan your year in spring and your day at dawn. $ H; T2 S2 j: \7 ^4 d: t
" J" I' D1 y$ y$ p- H9 _6 K
一人難稱百人意 0 ^4 Y) r' j+ N1 w2 {) e
You cannot please everyone. . T% Y% e% d/ p+ \
; l3 {8 O3 Q/ z% Z! h
一氣呵成
) \+ P C2 J& C" mNever make two bites of a cherry.
* v2 D& i- w6 U$ K9 p% {; D) L% g5 n1 U- D0 d1 W! f+ a
2劃 2 m3 q3 S5 S' ^' ?* ^+ B
- K; l- m: Y7 X* g8 B/ |4 C, x" h
九死一生
o# ^& e. b/ M6 {, J1 c! }+ i9 jto have a hair-breadth escape
6 G: v2 p9 {9 K8 g+ T6 R$ [1 j: `7 n7 H: Q( c" K9 O) `
人生如夢
3 V& _ E5 g0 [) o- ^: j1 v( wLife is but a dream. 9 Q& Z2 P! n. o
* p m" y) |/ T' _' N: X" }人生自古誰無死
6 a- H# E) {3 D# { `7 Z6 G0 ~' dDeath comes to all men.
3 h8 U/ r& `$ O2 w) f6 h
/ f3 |% U- i/ c1 G8 r: p人生百歲古來稀
, d1 n' w) Q7 q2 o7 iIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. / p6 ?/ D9 }6 M8 q, S$ j
# Y9 J0 f3 [% }2 x" t人定勝天
, R' o& S* P8 n; ^Man can conquer nature. # v1 O' V3 ~! s9 V
: g' I. H/ |: P6 L6 D! v人不可貌相
/ s: v$ r5 {$ K- kAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
3 n5 T( M3 B$ \ e$ V% r0 w0 z) U/ v/ N$ l& h8 l' Y
十年風水輪流轉 & y. [+ w5 G. Z3 ]; w0 t
Every dog has its day. # O/ \, Z, x2 f) c8 f. t
' I8 Q: F( E! F# x& k8 N
3劃 # }4 _" U Z, p0 @$ o! a# d8 U4 O
4 h! r& n! J6 O" x2 ^三思而後行
- ]- M: j2 f. ]) E- HLook before you leap.
3 A! L- I8 m6 l( H; u
8 v! H! t6 A# C- X3 d三句不離本行 . i6 K' z( L: c' n2 p
to talk shop ; `4 Y: D+ Q8 P
! P/ z/ E x. S0 z( I4 }6 @, }
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 % x( @" _. ?! _. g/ O! _, B
Two heads are better than one.
) e0 V- X' Z: f/ _, Z7 m$ D7 D
/ B8 T1 \ Z. w7 g千鈞一髮 2 ]# {+ n* G3 E5 |8 n5 A- y# I
to hang by a hair thread
' c8 F: n4 _, F2 @5 n
; T. M) l- |/ g大智若愚
2 g& b+ _6 N& x: t$ JHe who canot play the fool is not a wise man.
5 C) X. ?4 n0 |& m3 `4 T
& C0 X. `3 H: l1 U8 A5 [大器晚成 3 m8 e2 Z5 J, a7 ^8 `7 B
Rome was not built in a day.
& M5 a% P: O( v# f8 O: C2 n+ S8 X8 x& K
山窮水盡 ' G; {7 E8 o; W* E- a8 K x: P
at the end of ones resources ' k; R8 u5 I( P' e( E) x) q
/ w& m, ~" A( e0 p$ T山中無老虎,猴子稱大王 ; R. l! U0 V# A( Q) R% ]
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
0 h2 w+ G: b1 F% _) S0 r
+ m! E# ]: W p2 J; j( @小題大做 0 X7 [% D) f- s; k
Make a mountain out of a molehill. - y' X: K8 E/ h# Z o7 ]) [
$ l, y, h* m" R
小洞不補,大來吃苦
/ P+ A4 _1 i. V2 v0 k- i9 eA stitch in time saves nine. % K" i1 L6 ?- ^8 F- p; b
. r( e3 d4 L3 l- _# E& y- e% i小不忍則亂大謀
! ^; f8 q, L" H& v. O0 TPatience is a virtue.
9 u1 Q9 b& h1 q! y7 k1 z0 C2 t0 g7 E: D3 r- q6 ~9 q
工欲善其事,必先利其器
7 Z8 j5 p/ |8 Y7 D) i& t j- yYou cannot make bricks without straw. - S$ w# ~$ v! a
/ L% O8 F5 T# P不要厚此薄彼
$ ? v' [( u' i: bDont make fish of one and flesh of another.
1 i2 y- i7 f/ v4 ^3 D$ y
; c) i6 Z' d# b3 U. B不畏艱難 1 @9 o! i6 D) l4 `
Take the bull by the horns.
9 `2 O* s/ r4 d& e+ F; v8 \ K, G( H* B z% N: A% u9 }# `
不要不自量力 3 b1 v+ P4 s( L2 e/ g
Dont put a quarter into a pint pot.
0 x' u# c. Y4 e5 M5 \# @
# C; Q$ T$ Y! I) o7 b# I* A己所不欲勿施於人 8 T- k" |* N' w* [
Do unto others as you would be done. 4 j6 J" A' ~2 t5 P
0 E2 q* J: P% m, e仁者無敵 4 ]8 s: V# M O
The benevolent have no enemy.
2 `, z4 E5 Q( f
7 L ?7 t) e& v. x工欲善其事必先利器 ( Q* v0 E. l3 M8 Y2 H2 U1 K
You cannot make bricks without straw. 4 m' i) ^( _& t1 _
# }% f0 x% R( [: c- s6 v3 F4 l
亡羊補牢 * u1 p* M7 `+ P0 `, g6 ~
Better late than never./ Its never too late to mend. - l! ]( v" _& @+ Z
3 U0 U! S; Y7 D# l# i- r/ `
4劃
; L) x5 W* @5 |2 \: q# S: x6 l* z不告而別
1 d- {+ X6 }5 n: o" U7 ~& eto take French leave * W3 R4 ~8 |: ^8 l/ `4 n3 \. L p
9 j6 N5 L6 U- q$ ?不要不自量力
# Z6 M5 }1 K* w& o# {Dont put a quarter into a pint pot. ( b& ]3 y( ~4 E2 o
, D1 A: G! y* }; q( `7 K% q不要厚此薄彼 . O7 K- G, f1 G
Dont make fish of one and flesh of another.
c. l" j3 k. _; r
* ]/ u! n+ ^# k0 w n# y7 N% W不畏艱難
- R2 f. k- V+ ]% l( ^Take the bull by the horns.
8 {# X& Z! t1 v% z; N
: ?* o; k( R$ p+ T# ~( H* H9 ?不戰而屈人之兵 2 x5 g4 p3 @* [
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
$ ~% k$ {" o+ V' m& u( x5 s0 d0 h6 p
不入虎穴焉得虎子 & t) l+ L$ M& t7 ^5 [
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 5 H+ N3 N7 S6 f7 Y
% W9 p Z2 ]: K; N: ~不經一事,不長一智
/ ~4 Y4 t" `- QExperience is the mother of wisdom. 9 F. ^7 A8 G+ w1 {, L; B1 _2 f
" f, o0 i- D3 V% Y
少年老成
4 u6 A5 g, y p! mto have an old head on young shoulders
' W- e& m0 T/ C. w, d: k9 l2 C4 A. L
天無絕人之路 9 j% K3 G2 H/ v, L8 {
God tempers the wind to the shorn lamb.
) ~% e7 o# `0 P1 p8 J# T P& E
天下烏鴉一般黑
$ Z ]; T b& hCrows are black all over the world.
2 J( w. I: o5 c4 u F* L$ z# C
& Z( A. ]2 |) @' \6 T: j天無絕人之路
$ o3 v# o/ Q2 j- ] N4 [God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. 4 }( X* y& D" B4 P& ^
8 S5 x. ^# Q/ f1 v* ^1 K( d* q* u
天助自助者 / A& H' s7 n: \: ~2 {
Heaven helps those who help themselves.
2 L% R$ \: O$ \$ {$ I% e2 ]4 j9 Q. u2 H9 G0 O
天有不測風雲,人有旦夕禍福 5 q! f- y$ j. k( b% J
It is the unexpected that always happens. ( I! L3 ~$ I! ]5 Y
2 s9 Z' c% k0 c' k1 r( \毛遂自薦
. l% x7 C( R C, [; H" zto recommend ones own person
: G8 F% @" Z% T. X. S& U1 E( ]1 H: i: h3 B7 b
心正不怕雷打
9 J9 R" o, D5 Q, [/ Z" _A good conscience is a soft pillow.
4 L+ V- a/ R8 J5 D. F1 o: J/ M1 v: a8 m
化干戈為玉帛
+ R! U9 Z t O! F" j' mBury the tomahwak(hatchet). / n7 h* J6 j$ S) V. x+ Z
* v$ E: h- d3 U- ~4 f* |
仁者無敵
1 q) S' p! d: m) P8 AThe benevolent have no enemy. 1 b J$ ?0 T0 H! z. [
y5 v$ l2 p& \, j$ r
今日事今日畢
+ ?& b( m+ J2 ~3 i3 B: R$ uNever put off till tomorrow what may be done today.
/ T4 M9 A9 n7 `* C: v
2 L1 z+ M4 ^! {( w文勝於武 . Q/ G w5 J, }* k6 S9 P2 |
The pen is mightier than the sword. # I7 Z: x& k( K S7 R; C: R
& z" B+ s# A: d+ I$ ~$ ]1 K4 E5 J
% X) P( Y; h% S- n, q. H9 R5劃 : U' L. o5 a( F5 h4 V' P/ P) \
) b0 C. D9 c8 V. l* s6 h6 ^* \以身作則 , ~) \# t6 q8 t4 v
to practice what one practices 8 a3 h& p- N+ x
1 D$ N: N; M% x. ~7 f" [' Y" k9 G, v
以毒攻毒
+ F: i! a( w# u* x5 hto set a thief to catch a thief
# }/ u9 v9 U! q+ m- u2 I: c( q3 t8 f/ w, d! F: v" O7 r. Y. t
以怨報德 4 |3 n/ B( F% @
to bite the hand that feeds one ; N3 o3 s" I! M3 G
9 `1 P% V4 X1 \% [4 Z( L以逸待勞 ) W; T2 I0 y. x- R
To wait at ease till the enemy is exhausted.
# F% e9 m5 L4 }! x& `
3 }6 z+ _0 }. h2 y以寡敵眾 ; k' r8 b- @( b' A% L# D7 _
to fight against longer odds
+ P' d% I' \* U0 @4 P' |8 k
. r9 u1 J0 a9 k+ r+ Q以德報怨 " b5 d0 R5 \5 ^1 l
to render good for evil @# e, p. ]+ ]9 h- ?% l4 n
+ h8 h: n% f# d$ j; q* o0 A. N; @% [
以其人之道還治其人之身
8 i+ a/ A+ [3 {Set a thief to catch a thief.
, W7 l; H3 {6 L+ r' o7 U8 S
5 _/ i: e5 S5 z" B' X以子之矛,攻子之盾
+ m* q& C6 K- @7 s0 lto turn a persons battery against himself
' t. t$ @/ b K
8 ~: B( J2 B" i% E( G1 }四大皆空 ( X4 X5 }. R z( p9 }# o8 z9 Z
All is vanity. & Z/ ^! V& s0 J8 C4 c
* L) Z/ ^9 M3 Q3 i$ G4 e
四海之內皆兄弟 $ z+ l& J# W2 N& g. S$ E
All are brothers within the four seas.
4 T" S& D( {$ _' X! b3 \# b
' y9 w9 F, x) \未雨綢繆
4 S0 w: s% |/ G1 D$ s6 n/ [* D( Ito save against a rainy day
4 j( i7 ~: }1 Z, ?) w3 m+ }# I L: Y8 O( V2 K8 _$ V* I* k
目不識丁 9 @1 N4 O \) K2 n) B( h3 q
not know A from B
: H5 j% v( J2 \2 Q) Z" S* C' b& e
失敗為成功之母 ! }6 m& }; c5 `9 u
Failure is the mother of success.
; w' o8 d3 ~0 A- b; @ E; g! q
1 L! k4 W& k7 g$ A失之毫釐,差之千里
. B: ?5 H6 b# X6 M- u! K% d' cA miss is as good as a mile.
4 n4 b' R' n& ^# t' ]7 l* P B# k4 H
" u( ~& ^( D6 l$ A只要功夫深,鐵杵磨成針 2 U( {' x# G" }7 I
Little strokes fell great oaks. 0 E9 F* j5 w2 U! H$ R) r3 i
- J4 i+ j. N) P3 @6 Q& N) p
毛遂自薦 ( c! [; |! K; {
to recommend ones own person
8 I6 J, x: e; q% P8 ~6 n( S9 N! F, p+ b! `0 G4 n
打落水狗 6 y( V5 c/ T7 y- K7 N- f9 E
to hit a person when hes down
# A2 [8 B1 G" k- a: \1 \
/ G2 k6 k! d. o% Z1 ?* Y打鐵趁熱
) ?7 r" ]9 z1 gStrike while the iron is hot. 6 a8 P. Z( m1 E0 z$ r& r% _8 a
! `' I4 A: ?* d& M犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
( r ^# s* X; @ a! j4 S; |9 q" QTo err is human; to forgive divine.
9 h$ U' y/ Z+ D1 m9 M
- L \6 q1 D! e- u1 [/ p. F只要功夫深,鐵杵磨成針 ; B) M7 Y# Q- D+ X% J
Little strokes fell great oaks.
, U9 h0 q* q8 _' P2 |1 E- f$ g* T( M' u* Q: h7 f- c: k0 L
6劃
3 I; b& x% P4 r) ~0 k. E6 C) H% Y# J; o+ V2 D! X
任勞任怨 9 l. h) ?& h. Q* @
to bear hardship without complaint g) ]* e9 c" A. @8 }5 o( V5 n. _8 f
5 ]6 P, I: ?" l/ j; l0 c
自作自受
" O1 b8 ?3 G5 yAs you make your bed so you must lie on it. ( P3 j n6 \5 X5 |) z) x8 a
, i: ?, ]+ c# @0 H3 S3 e
自討苦吃
9 A2 A/ u: G5 R7 U T! e! z8 j* A, Ato make a rod for ones own back
/ V. w E. H- H' k. f( D4 K$ `9 T2 M) ]& N$ z+ \% Y& a1 W ]' t' E
自力更生 6 ^, R9 P# w9 Z$ N
to shift for oneself 2 O: A S& S. l+ Y
" U: x/ W- t! f# ^+ v. M6 X自掃門前雪
t- p* J2 ~$ d/ _3 E" ~: T. {After us the deluge. 6 g( C9 L' \4 j3 J7 y
& [/ v4 Z2 B5 h( f, R% _回頭浪子 & V3 X3 `% S0 Q" D8 w# P
the return of a prodigal
# X$ C' J8 y5 z% o, `8 D& @! a4 A, U# i# r. C
先下手為強 ' u: K" x6 w. w5 }7 k2 |$ E
Offence is the best defence.
0 ^& d+ `( ~8 V4 k7 i) e3 @1 O3 X3 i& M( F. E
同甘共苦 + T: B( \* }- i! c* W4 n
to share ones joys and sorrows
; {6 j/ C: r8 l$ Z. D6 a. l7 u3 ^5 o
因地制宜 4 i! A- B3 ^* H. N! c3 I9 @, }9 H! h
act according to circumstances
1 D$ t2 @* H, Q3 G
9 A( A0 ` q8 c5 {$ F4 o: y' n有勇無謀
- _0 ^% [6 z4 M. v5 omore brave than wise
% v- [0 x' x: e6 {( S+ t- g6 L6 H* m2 o D) |
有備無患
5 v) N, y1 Q, e* j; @: k0 j8 ZGood watch prevents misfortune. 3 P; b- g1 Y6 _: X, A
( c* k" B) v2 ^" F
有志者事竟成 # P/ a6 g4 i! N4 z0 z& E N% Y1 }
Where there is a will, there is a way. ! Q- ~. v& j* P: k/ F c9 }% \
a$ T5 y4 v% X5 m; {) [% p \有錢能使鬼推磨
+ [" ]6 W$ j6 _ aMoney makes the world go around. /Money talks.
/ N, U& J/ ]+ ] G/ C7 y( W* c) k Z# B
江山易改本性難移 0 h9 X( B" a( d6 B: h1 p- W* k% U3 \
The child is father of the man. ( J8 T5 m# |# q/ @
+ R9 s1 i) U6 S6 D百無一失
, ^2 C3 T4 W# u$ t$ b3 T* D. pNot a single miss in a hundred times.
6 @, C7 V2 A" s, E9 s, m$ d* u* ]2 M9 t9 I ~
百聞不如一見
. r' w4 s4 R3 w6 a( d( LTo see is to believe. (Seeing is believing.)
: ]% i# Y% m4 i) i8 m9 c. Z0 u( ]/ w f$ n$ {2 Q% q9 ^& a( }
吃得苦中苦,方為人上人
O7 X, b- j- g& u$ gIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
$ E3 b3 R& w3 ]- d3 m8 w) W! e; i$ B" U1 V3 x7 v5 s( [1 l
每人一生中皆有得意之日 3 P3 i2 C# X; ~$ b8 x( h, I5 z
Every dog has his day.
/ o4 H* ^) S4 a' z: K# P# N: d# R
1 k! X) z* _4 ]* }' o/ T/ h: i色是假,美是空 ' Q1 E j4 J! r( v: x& D
Charm is deceitful, and beauty empty.
+ P" H5 K r- i2 z( ?/ i% c7 `, w* m7 w& \" R
吉人自有天相
6 x5 a3 ^) P- A- _2 w2 ^# rThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
% Y5 ] j' Q. W }" p2 A4 A/ Y, H a2 D7 Z( C/ \4 e
如人飲水冷暖自知 9 {5 ^/ w# z* B7 C5 r& U
Only the wearer knows where the shoes pain.
9 V6 l3 m0 T" T P( b6 z& [' W8 a7 D7 ]3 \) K" _. T; ]% ~7 R
吃得苦中苦,方為人上人
/ |5 {5 w0 J3 W; W. X# i, q2 P- ]No gain without pain.
3 q$ d) [- M0 ` w+ H* ^. s( a N1 R& Q
1 S, g0 @& h) R& g+ P. T
7劃 ' L# m- Y# [# E
弄巧成拙
4 ^3 A$ H/ W$ C3 y* rOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark $ h* V9 F) r" \, q3 s1 |& N
# L) q" c; |1 F$ h2 m忍無可忍 ) s+ U5 c, `0 Q8 W% R1 i& [
to be at the end of ones patience
2 W4 Y4 l: H! T; s: F v
4 M l- }# d4 z2 x( I% e忍一時之氣免百日之憂
7 b* ?7 q" d" d) U( Fpatience for a moment; comfort for many years 6 _9 T& ?+ O7 V; d: }9 M8 J
: s, w% P) y [忘恩負義
2 y6 }( ?; w5 G2 a" g8 C4 Gto kick down the ladder & g% f8 D3 x& g" a+ Q5 G
5 q, s& n9 q- A1 j0 Y走馬看花
( ^ c4 ^* h- X, A- i( Y9 Ka flying visit 8 j. v4 V% F% o4 T4 `/ O
3 x0 \( C: y r防患於未然 2 p& [/ B4 Y/ y2 r0 z$ {
to nip a thing in the bud
# E' v% Z+ U0 E1 G" @' ^% y% ~$ _2 H5 E: h e7 U
佛要金裝,人要衣裝
6 _5 M/ _6 F1 `Fine feathers make fine birds.
[9 }, Z: k$ \! n7 j/ E9 H0 q6 B7 F- d) e" D9 a5 f$ g
兵精不必多 + | [% x4 z5 P g2 @. P5 H
Too many cooks spoil the broth. # K0 M2 I6 b/ f6 q' I5 f5 @
! K; U$ @4 l; N" `2 R& ~. T4 X# I身在福中不知福
1 }0 p: r- m, j. @The worth of a thing is best known by the want of it. 9 k0 H) f9 |* R3 t: c$ A
4 Q& X0 t5 y# y7 |& e& u% `
你敬我一尺,我回你一丈
8 X6 F, X- r+ t; J& b3 S2 uYou scratch my back, and I will sratch yours.
+ x' y% q4 R. v& [- B [6 X5 P# x
& D$ Q& R9 K1 w% C! w! l別狗咬呂洞賓,不識好人心
" t/ _* p+ U7 x$ pDont bite the hand that feeds you.
6 V; o/ l7 Y% f# H0 K
' l. F* J& b: ? K" i志在千里
9 K/ H/ u7 z5 x/ ]- i4 BHitch your wagon to a star. $ n3 z2 b/ S6 q, Z; [/ f+ a; D! f
7 K4 W2 S; w8 ]9 O: l+ f7 \
" r' {+ ?& n- p0 _5 N8劃 $ Z% \$ @- n; A o: L& V
1 x: r, U0 y# c2 _ {奇裝異服
* J: D1 _0 K% w+ H, z9 e( Ga fantastic garb
( c C0 H+ W* ^* Z( M6 O
r" M4 L( D: \- S& A忠言逆耳 # U- [ H# e; P% A( W7 N& }
Honest advice is unpleasant to the ear
( k6 O( X. u4 I+ f0 e K, ?/ z! J: d) Z
明辨是非
8 D) W+ J1 E* @, k1 {to distinguish right from wrong
! q: }9 k. L ]# b/ c
9 c4 `: l: r% d. L" l4 N; u( l# `知足常樂
& ]; S, ~( T m G0 Q mHappy is he who is content
* m$ ], l4 W) `9 [) f3 F( O4 o4 [. x9 q+ [
知足者富
7 ^" Y" z5 s6 qHe who feels contented is rich
7 G" x5 R" X0 g
" |: _0 ]2 Z3 X& v5 z知人知面不知心
! X! ^4 ?4 t( W0 g) z: s" _Its easy to know mens faces, but not their hearts. . G$ ]: f d, t! }0 [
# {/ ]# c7 u* m; Z4 @0 o, I x
知己知彼百戰百勝
' m; e% ]) h4 q) D) tKnow your enemy and know yourself.
$ Q4 i- D# K# k8 d$ A7 M7 ]: {& k7 M5 ]9 X
空中樓閣
8 _; g( i! z8 b, Fcastles in the air
0 Z8 h$ W- W( @0 G& R( @( M. U0 G
' J9 X# `! \# [; L金科玉律 8 \ r) a* ]) b; l# c3 h
the gold rule 3 J/ B. G$ t; h, L3 h& r
& S% W$ T* l2 x/ E) x- M" F
奇裝異服
' m4 E& ] O5 ]9 o4 |/ v4 \a fantastic garb
! g& N( g* a5 b, t9 n0 ]% h! y4 ?0 @$ ~
明辨事非 # T* ~4 Q. N4 R
to distinguish right fromwrong
}; m" s1 {) K! P
$ O4 m/ Z; t# x雨後春筍
7 R& h% B$ t# ^" t! Hlike bamboo shoots after a spring shower
1 w" `' z: I b; m/ t5 o4 G& @3 Q. j7 u5 ~
雨過天青
: C5 J6 v! R I2 Q6 cAfter a storm comes a calm.
0 T) V& A- S& v S, Y9 k! r0 p. m; T B
) ^* F1 O# f1 R/ \: E( X7 d秀才不出門能知天下事 " a$ C# |" ]: j9 M% V7 E. Z
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
* N# D1 M6 v5 {. }. J8 i% x& a) V b( L
事實勝於雄辯 1 j4 n) |6 s# U0 s+ C
Facts are most convincing.
$ h4 i/ f2 D+ c9 R1 i. N6 O' J% V$ X7 u, {2 C" Y7 V
來得容易去得快
" ]- R8 l1 o) K* {4 EEasy come, easy go. * Z1 R% J+ l% n8 C4 u
( l0 [! m `. @* d% ?金玉其外敗絮其中 b8 G6 j+ ]$ y! \, |
All that glitters is not gold. . Q$ G4 c+ _+ i4 B8 z" I" o0 @+ O
* ~$ q# n* N( N+ f7 G$ r兔子不吃窩邊草
+ N @& G6 X; n( O9 Q8 l2 eThe fox preys farthest from his hole. : x! T1 v# B2 D) k9 M3 ^* j& j
0 L1 H8 f+ }* e1 [4 S- S
若要人不知除非己莫為
: }: K- g1 T6 HIf you would not be known to do anything, never do it.
8 x; k/ z. H7 z6 C5 z$ `) ^. ~; ^
沒有笑臉不出門 D0 W% B, i+ d
A man without a smiling face must not open a shop.
, V; ^7 x0 a1 v6 ]9 Y
, e5 s% L! d8 _. ~! y虎父無虎子
5 v9 V) t3 C# l: H8 mLike father, like son. * o/ i" ^# W$ T S& ~
2 w) P( |1 n6 ^
往者不可諫,來者猶可追
9 ~8 u. L m& p' Q2 M8 [A mill cannot grind with the water that is past.
3 d" Q! d: R. H E. u( |9 w# {- P5 K, q
0 m; z9 N8 m* D0 d! r. o, _7 Z
9劃 . r0 p$ |9 ?; V3 F1 U" G
! \! P4 c& }! h+ V: Z5 [# Q姻緣天註定 ( h5 W; \9 @% b
Marriages are made in heaven.
2 H) ]8 R1 U4 S( N& q8 H, @9 M6 L) {
逆來順受 ' G; l* r+ [3 g* c/ n% w
to make the best of a bad bargain c0 h% U5 v9 |. k8 v; L% n
. F0 S8 L( G1 L7 J) Q' d& ~流芳百世 / X: L1 ?: `3 j* }. U
a niche in the temple of fame
8 @5 {5 \( @- B$ k: Y. @2 J3 S9 }7 T( d) ^0 p4 H; x. F
為虎作倀 / W% |' t$ m( W1 Z) d
to act as guide to a tiger
1 P: V! g) q( @4 O8 u, t- \4 S) C G! r. k {) n
孤注一擲 9 A1 y9 P, O5 W
to put all ones egg in one basket
1 a' v8 p5 {# [5 d* G) E) Z
7 Z; W/ F4 ]3 q7 k0 o0 ?勇者不懼
3 @& m$ {9 Y$ \: B4 dA brave man will not shrink from dangers.
' c$ h" y" l9 ?4 n
# {9 A4 T* V7 M4 h$ l洗心革面
* T' {( B5 q* l# B$ ~# H' Yto turn over a new leaf
( h* K3 a' | p7 \: F8 E5 ~7 m+ h& z9 r" D$ U, u [( j' R$ h
美中不足
# O1 b- C' @* t: s# x; V$ X+ ia fly in the ointment
) M, K' U/ n. \7 o- f! @
. z' c9 S1 W& t% j! \& O背道而馳
* {0 T9 x& c: k6 e+ w( I4 uto run counter 1 ~+ b9 K" R. @9 r6 w
1 _4 P1 H) l" B* S8 H6 {
走湯蹈火 " q* m" p" Y: d) }4 w* C4 { h
to go through fire and water 1 ^$ v, ]8 P" s3 |/ n' a1 J$ l
) A4 @% Y/ @2 _# M9 v& A) E4 g
風燭殘年 : C* Z8 a, M+ R/ ^
to have one foot in the grave 0 j8 i/ O! u, o. R
: B5 Q2 v" |/ U0 s1 D
風聲鶴唳,草木皆兵 # ]8 R) K+ ^9 Y/ a$ m+ e
to apprehend danger in every sound . ^$ M! ^7 Y" L. a
8 @' `/ a% p3 r8 b, v% N/ W$ f5 L4 w活到老學到老
* ? K" L0 T3 kIts never too late to learn./ Live and learn.
+ d9 A, c2 e% I% e) B$ M
& S* W% y$ p( S2 I' \/ d' u前事不忘後事之師 3 D# p2 O c* h2 W: y$ [1 g; n- m8 K
Remember the past and it will guide your future.
; U' m) f4 j% v% \% @
7 k J7 A$ g: O' \( f' t- e星星之火可以燎原 9 q9 r! J) y& t; G7 ^# p ~
A single spark can start a prairie fire.
8 Q( K9 m3 ~" b3 q! a, j3 Q
, @3 m1 y$ R4 M4 m$ e待人寬容如待己
7 Y. X0 ?7 m) m! \; e2 GLive and let live. ! I3 \3 x- u! b, t+ d
/ l$ ?$ S( K t. L8 n; W6 d8 _按部就班
% V, }+ H. ~& d1 x: I _5 m, ELearn to walk before you run. 1 w6 z' R- l3 T$ Y* W( X
9 s& X9 Z0 b) v, ~) c: ?3 j# M3 F
2 D% D4 T, O( K4 z10劃
6 F8 u+ y1 t, v$ k7 P7 x: h- ^
6 v6 h5 {3 q: j病從口入禍從口出
* k, f5 N5 x' K/ i) R* DIllness comes in by mouth and comes out by it. 2 b6 Q$ g" e4 ^ P6 `5 V- Y
, q' N* A0 l' f3 T$ O: I
笑裏藏刀 4 @, E: a1 H" E1 d+ V3 V9 |
a smile to hide ones hate
7 D( d" p7 e" H s0 T7 H
4 g; o3 @7 |. F t! f- {9 x$ ]- c) E留得青山在,不怕沒柴燒
- H* h" i" ^5 E5 kWhere theres life theres hope
- [6 }! c1 H+ w2 g6 Z+ b H/ z6 t" @9 t. x; \' _$ u
海底撈月 5 Z6 l* [ {- c, `3 p( V+ d% ^6 w4 C
to fish in the air
]4 M9 Y% F# U# r$ K' ]% r# z
7 B6 c7 |) G+ I% ^' X海底撈針
2 Q9 n+ _% F$ V7 ~to look for a needle in a bundle of hay 7 Z7 ~! w- E' e3 N
$ x" N) F! A# |; o. b2 k7 V$ Y
差之毫釐失之千里 * N- K- s& G) t+ `
A miss is as good as a mile . K/ d$ H) V6 ]
' p) e8 l& y2 t0 t: ?2 W8 z3 w
既往不咎 " W5 T8 ~) B* v6 L, _4 V
Let the dead bury their dead. , Z5 W4 ^% j* C! u6 _% ?9 Y' ?
' Y7 m0 B- l1 Q* i. H5 W9 a
殺身成仁
9 ^ @: ]) C4 Q* R% g2 Bto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
& p! w: X) E2 q7 h# r9 Y% b) ~/ t& M- p7 I9 G# Q, [% |( @
殺雞焉用牛刀 8 D, ~; R1 S1 K- Y) ^1 ?
Take not a musket to kill a butterfly
' Q% Q! P0 z0 h# H/ S4 v
8 r ^% [9 y( ~/ d2 Y2 o飢不擇食 8 P) u! e7 m K/ p& F
A good appetite is a good sauce.
. B1 ]4 w' u3 i: g' \# l5 g; f9 D* G7 }: k; f; Q
害群之馬 % i/ o' {1 K8 x& {# _7 a8 M
black sheep + ~9 j4 Q( `& ~, E7 W
1 |9 {" N+ X! t- m
家醜不可外揚 . j$ z3 }6 Z; s: F6 ]
Dont wash your dirty linen in public.
1 w M% |1 s. L, b+ ^ e4 U) H' r& L! X# R: N, _/ g
恩威並濟
' Q3 R4 b3 t) l% falternate weakness with severity
* G K5 n6 A1 I, k% H6 B; ~# x- t& D5 D+ |( k* z- x2 z
旁觀者清
+ t0 g, q9 z5 i) J1 v) YThe outside sees the best of the game.
2 s; o% X* e% n9 c) S9 L8 o+ ?
' @6 t# d; U, c時運不濟 ! S# E; p2 C _! Y
to have a bad time # k$ J) I9 @ V. b
4 D/ F9 q- u6 W6 n殊途同歸
: e9 P( c* q4 R4 P P' wAll roads lead to Rome .
$ S1 F& k! z0 F% }7 q
* B5 y/ N+ f/ N眾志成城/團結就是力量
6 T4 {2 G& B5 W, N. fUnion is strenth. 4 K" K8 E! B: S. i) w
- ?# v# B1 g$ I) `疾風知勁草
5 j% W; d1 `& hAdversity reveals genius. ; \' h2 n; f& D4 l1 o, J8 B) ~- S
* {0 Q% U* ?) h
旁觀者清,當局者迷
" h8 q5 I0 ]1 c) [1 v2 h, p" [+ DLookers-on see most of the game.
3 k4 K7 z* Z6 c: b% Q- j: a6 u
5 y; [- ~4 |9 J# B莫在太歲頭上動土 : e- A0 b* [! W- o
Let sleeping dogs lie. |
|