 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
% q( ?! I. _* C/ T7 p7 O8 Z X5 L: L, E( a6 a, i
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
+ v5 \; j3 |7 V5 l: J7 Q5 W( v$ k有問題歡迎指正,大家一起成長!
# o v6 X/ B+ n5 Z0 l+ K一朝被蛇咬,十年怕草繩
; P( X1 s. S7 y! e" ?% |Once bitten, twice shy. " G0 g/ p6 P+ d9 L
! p1 J$ n7 L7 q7 J' E
一言既出,駟馬難追
9 }! w! B' s# n" _$ _/ h& }A word spoken is past recalling.
! j- W2 H3 H; j1 H7 a) Z& A0 b9 i
* B# h! I9 J( g! l/ s一見鍾情 R) X. I% Y% Z- @' ?
to fall in love at first sight ' |$ q, |7 S/ W+ n) n: e
* Y, X, ~5 B& s一箭雙鵰
9 J4 X8 F" g) D6 z8 NKill two birds with one stone.
* {9 z8 S! n! V9 H1 k) a; Z
3 W* S; P; L5 z. y: w一寸光陰一寸金 % m% c* X; E! Z* R; X
Time is money. ) D# l0 ]. l8 j; s0 e' N
8 S2 O: G& m1 t- k [! ?一失足成千古恨
" w; @, r/ B6 H6 aThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. * I* b4 ~. Q# P$ p, e0 C8 @
7 [) F0 V7 E. q% ?一將功名萬古枯 ! o E, ?/ d ?$ q& w" a
What millions died that Caesar might be great. ' p* q2 S% r8 {$ e1 g( S6 b) f
/ Y. P! M6 ]+ p, c G5 |" g
一年之計在於春,一日之計在於晨 - Z5 _! e" D; ?
Plan your year in spring and your day at dawn.
1 o. j8 ^6 x- M/ Q) L* R1 I; `+ ^0 a. n8 @) Q" h; ?% j
一人難稱百人意
# o: C% ~- r* p3 R! B6 ~8 r8 N7 [+ WYou cannot please everyone.
3 H/ D! K6 _& `6 K" q' p- V2 s5 t# k
- D$ ]/ U9 w) V9 ?" _一氣呵成 ' _8 ~$ j" o- t) h8 g
Never make two bites of a cherry. ; ?" @2 F$ T% v
% Z1 i) Z' H ^+ d _2劃
' ?$ q: A0 U0 l3 c
: x" l n4 x0 E t# H, o九死一生 " E* G! D, M$ z {* b
to have a hair-breadth escape
, \# }. j& y8 }' ]9 p) _/ h9 F5 f0 C! C$ D
人生如夢
5 U' O( m! }5 r- g1 C; nLife is but a dream. # ^# v, U3 E5 f
9 O* Q) @# K4 L2 K
人生自古誰無死
1 D$ R V: l9 ]% B6 k* z' y8 BDeath comes to all men. % h6 U6 [8 p3 U/ _+ ~# t1 x
2 i) V8 I* [5 R1 i# Y* B* ^人生百歲古來稀
g7 G3 g- I# Z5 T% uIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. ; d9 F9 X* a5 f- N9 q
9 z% O/ `: g# w s& i5 ~/ Y人定勝天
|6 `( \; p' R* Z; T' t* v1 s2 wMan can conquer nature.
# i) }2 |+ L8 v, I) N( J! t' I
: L9 {4 |6 K$ k, Y* `- M- B人不可貌相
3 g( P1 B) ?. }% _Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
' X3 S5 V$ p9 F8 L" J' H! G) Y _: u" F K$ ]& e |( {! k' [3 |/ D2 d) u
十年風水輪流轉
' e' j7 ^0 r4 i3 x+ W8 ~Every dog has its day. : G2 l6 o4 t" A4 l( \6 a) e& x* m h
' Y! n* r( B2 K# l3劃 % r! l" P& J+ i7 X3 ?* D! Y
1 J' i1 b2 H# _% }' I8 g; E三思而後行
0 d% K$ i- v) x: }+ YLook before you leap.
* E+ x4 k% B! W/ F) T5 H7 \: Y% X( J! h- I6 T7 f5 ?1 p- z
三句不離本行
* ]$ c3 Y/ a9 R/ T' U3 \to talk shop 0 S- h; l7 `8 y7 l/ l8 ]3 J! e S
4 v5 |$ d5 X, |8 p& Q6 z, p三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 $ A0 A b& ]! C: ]
Two heads are better than one.
' D7 B; P: P7 Y( w6 J: r) h
: m/ w# j/ g+ ?千鈞一髮 $ B$ p9 r; g% R
to hang by a hair thread
, l1 z1 I( f4 H) l. c" @7 @) j2 I
% \# V/ `8 ? C大智若愚
' Z8 o J5 s! jHe who canot play the fool is not a wise man. " |0 A+ X. j$ x- y9 K
: {' z+ G h& h+ _大器晚成
1 `, o% f2 N+ sRome was not built in a day. 4 g- g' E; z3 z" Y
, I. p/ D* o2 Z0 H; [; _6 O1 c( ~/ y4 V
山窮水盡 : F6 K/ w( [: l L' i. j# P
at the end of ones resources # q; t! D1 }" z0 c
) g; O" M! ]7 T2 i7 x" l7 E山中無老虎,猴子稱大王
1 e, o5 H! j# V7 U/ k) C) mAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. " S& t; z. |7 Y/ K$ Y: |' T" f! M
! w4 D& {5 N( G3 _: Q& o
小題大做 ! X% h6 C2 O z% i4 [% J' F
Make a mountain out of a molehill. 1 C3 ? b. c& J# E2 f) ?- ]
! o; ?9 p# F- a) V0 G. a小洞不補,大來吃苦
2 W7 a0 b7 N/ V1 K/ g( ZA stitch in time saves nine. * D. M2 N. `, y) ~9 W, m
. t! F0 k) r# W' w+ A
小不忍則亂大謀
3 ]( F2 S1 |/ h! C; ?8 u) qPatience is a virtue. 8 J1 a3 L6 n; E9 J& B
: z2 Z% L8 p. y/ @* U6 @4 t$ x" i
工欲善其事,必先利其器 # N" I5 |# [$ Q9 s7 k& I; V
You cannot make bricks without straw.
4 f. q' |: U4 X/ K7 I* n0 _" q2 \" b1 b; O1 m' h$ B# Y2 O" [
不要厚此薄彼
3 v* v( s. D8 N0 D; C2 IDont make fish of one and flesh of another.
$ e9 ~. E; ?& F' b: D3 E6 M$ }3 R
& ]& A2 s% n. f2 a% x& o+ c: E不畏艱難 / x7 b& i+ `: `- L; F
Take the bull by the horns.
4 P- W+ X4 Y1 p$ O! c- r& v# ^# B! A" v4 q4 T1 ?
不要不自量力
1 l# V8 T, T* g) K4 D: G, R. QDont put a quarter into a pint pot. ! E/ y/ B( K2 F+ i- a
3 w; B7 ^- T) H' U己所不欲勿施於人
1 }! A* B! K% S% Z }' PDo unto others as you would be done. 4 J3 p; \/ o3 F; @3 N
$ I' [2 G I) Y仁者無敵 + G& U5 Y) \& `4 A, s7 @; }
The benevolent have no enemy. : E. j9 E9 V @, U/ h" W' O
: {( P2 l0 d2 L3 R. e工欲善其事必先利器 0 g2 |: T! a7 J8 n6 r% G
You cannot make bricks without straw. + S7 [: s: y- T9 j/ X0 ]; h& r+ L* Q
. x, @% d. W: K1 g( ~
亡羊補牢 $ N X: W, D4 |# F
Better late than never./ Its never too late to mend. 3 h$ R2 K) D$ X
$ @* S2 d8 C7 ?5 |. H. j* f
4劃
9 c4 s4 C- o3 w" `不告而別 6 x1 d7 x c8 y0 Y8 I
to take French leave 5 c0 K* P- B( ]$ K7 E3 l
. i+ u! Z0 S- N( k
不要不自量力 " G3 R/ r* I' r3 e
Dont put a quarter into a pint pot. 2 p. H1 l3 v: e" L; B% w" I) T
& I' x/ G Y9 D4 M: v% q2 v) i
不要厚此薄彼 . [% s- s- C4 G& R; q# f# s
Dont make fish of one and flesh of another. E7 x/ I# w6 q' z8 K% l
1 [3 X" k0 v8 S2 _* Y不畏艱難 0 F# `+ G' p8 V r F: o! G
Take the bull by the horns.
# w K2 Y" O! T- T6 X3 q. K# A' f, \8 _+ B
不戰而屈人之兵
1 F, K& V4 k( ~- k/ pThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
) l0 p- a( J' Z* P8 L( C7 q' p* @" j3 U @" q6 u
不入虎穴焉得虎子 2 G/ n' @9 {& T0 y, n1 s; p9 O X
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 3 d4 q! Z; a! U; M8 h
+ a* D& C: L: l( ~- B2 T6 M8 N; C9 l
不經一事,不長一智
! V+ c) ?. ]' [: p! n" WExperience is the mother of wisdom.
8 W' r4 i# H8 F9 y4 K3 s' f" u7 _0 r% ]+ W9 ^9 o
少年老成 1 t" f0 P' @7 }* ?. S1 U+ `$ C
to have an old head on young shoulders
5 [8 R; N" m5 M* Q! v: g+ q7 p% ?
! E, Z2 O: I: g8 \) ^! P1 H+ m天無絕人之路
9 t% t$ V" D4 O2 [God tempers the wind to the shorn lamb.
# l4 p2 Q/ T4 d$ O2 t5 w% f* g& O* U
, D% G8 ?2 D; v+ R7 |: @天下烏鴉一般黑 . `% R6 E: W# l4 }
Crows are black all over the world. % j4 Z. E9 u5 O
8 I+ Q1 i0 P0 G% A
天無絕人之路
8 j3 S5 D: |0 w- P6 B! q {God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
$ S( | G- H+ B( x+ K# R, H4 l0 ]0 ^! @5 L1 }
天助自助者 ) Y# I0 b! y) z l3 F( k
Heaven helps those who help themselves.
y* g) u) V3 i5 _ e% W6 u
: O8 Y. Q/ Z$ R- s天有不測風雲,人有旦夕禍福
$ ?3 n+ _, U3 CIt is the unexpected that always happens.
1 V) @* B1 Q. G, \: d
g# ~2 z; Z7 f. u毛遂自薦
4 Y" R( p$ a8 U! Mto recommend ones own person 1 p; l3 r8 Y9 O5 X4 ]5 Y* H$ h
8 I" P9 G( P( R J- d- g心正不怕雷打
, R( d9 l6 ^: a9 B; `5 e5 m/ \ zA good conscience is a soft pillow.
5 j( O# h8 @7 y* m0 v* p2 G* f" ]$ R3 T9 [# N3 W
化干戈為玉帛 ' v& I) m3 ?4 J* }5 b
Bury the tomahwak(hatchet). ' E x7 e! _. O; O
' o5 N- y1 K$ \! N/ L k1 ~9 @仁者無敵 3 t; k% v9 n" w# u; h
The benevolent have no enemy. * [% o0 }0 W" V- g3 t* j2 e, N
2 ~" F8 E6 j/ a- N
今日事今日畢 6 I1 M$ F' z- D& m( f" _
Never put off till tomorrow what may be done today.
' h5 I8 q4 v, g1 z- x2 [
# l0 a9 ]( e' Y4 [/ @文勝於武 8 I: W/ r1 R' z7 J$ L
The pen is mightier than the sword. s4 w; T8 A" Y6 Q% p0 J
3 G& \0 ` k D; @& n; E% M8 s7 }' V, D
5劃 ) G5 a0 P" w D* J; @5 ]9 M: F# J
$ b+ L& c, I; i以身作則
4 ^$ c5 C" o1 n; D5 v8 w! vto practice what one practices + L# b2 a7 m0 _5 [. g6 X
& N# r6 s9 Q4 \1 \: \- i2 T以毒攻毒
, u- g$ j/ F& w- x& J4 jto set a thief to catch a thief
z) y1 ]3 I# T5 p# d! |8 Y( E5 g2 {2 F7 S+ ~
以怨報德 / H f& R/ K/ f1 S
to bite the hand that feeds one ) l7 u: E m: f9 Z; Z
3 j. o: }6 P- m. ]/ S, c8 L7 ?1 \% V2 q* u以逸待勞 3 e4 `) o4 g: n8 V& d2 m
To wait at ease till the enemy is exhausted.
: Y% h- |% \& i# U3 L J
( i, N# _8 I/ b2 C8 ~7 ~& y/ s7 A5 H) a, e以寡敵眾 9 f4 @1 J) S$ E, D
to fight against longer odds
" q) p9 c3 Q% O' V8 i2 Y7 f5 @3 R% j( U) `) l
以德報怨
L/ N- K/ j$ L$ Z0 C. t: Eto render good for evil ( o" g! q3 @" R7 o" F" [
( R6 {. ?9 X2 a2 d8 ?/ t# S& w$ ^
以其人之道還治其人之身
8 }) y/ ?7 j9 V+ F+ h1 iSet a thief to catch a thief. & Z, H: U) I- q$ @: a1 C8 k' _
+ y1 C- X" j' G# t: |: |& B; ]
以子之矛,攻子之盾 5 V$ C3 f5 R% L
to turn a persons battery against himself ( U0 X$ n3 z# T' a
/ g# ]8 L+ a. Z
四大皆空
7 p( x+ K% r) B' x8 P9 oAll is vanity.
; B8 o1 e; p. G5 Y0 ?8 x1 r6 ]0 |6 A$ Q* Z' ^& i- v2 z
四海之內皆兄弟
: h% B5 V: [6 U% ^" O9 XAll are brothers within the four seas. * b/ K t8 E" g1 c2 D
. M) X( E# P! N0 Z未雨綢繆
# {' n9 \+ W& y1 m4 yto save against a rainy day
4 L7 D/ b0 P |. _) C3 D2 l( t) _1 l" z5 x! @* O8 [: a
目不識丁 ( f/ z, ?: H, o. p6 V: B( U
not know A from B
8 i! m. N' ~% k- Z" K5 e) X& A* l' F7 k
失敗為成功之母 7 {) b# \3 k7 k3 b: }" E7 |
Failure is the mother of success. 0 d# q' K/ [/ ^6 ?- t4 X
0 ^' x$ i3 Z4 z# A- n4 u# Q4 R k失之毫釐,差之千里 9 p( k+ c$ L* u7 O% C
A miss is as good as a mile. 8 u! d4 W& n7 G0 P
3 {3 D3 _: ?0 b! U1 S5 q/ @
只要功夫深,鐵杵磨成針
; V, ~* x+ X( S( W* {- ~Little strokes fell great oaks.
9 b( j0 {5 K, K4 G/ ~ U
1 ~8 C# x% L# v/ I毛遂自薦 8 }* Q" K$ [( _& F9 N. D
to recommend ones own person 9 ?% h/ r. b8 P5 z6 p/ I7 w
; h8 _) {9 V7 O0 k |2 I) i
打落水狗
% [5 \' x7 b9 T! ~to hit a person when hes down ' G/ @0 y& x3 h/ s4 r- M9 n. N
8 y) h' h7 k3 o) X$ \+ I, x
打鐵趁熱 ) l! F* u9 k9 J# n( Q6 e/ D
Strike while the iron is hot. 5 Q: j4 |' G. w, d6 }( A
8 m S8 A/ `# e$ u" z8 n
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
" k7 P v+ Z4 r# `( }. _* [To err is human; to forgive divine. " k f. ^- y1 X. K. {) J6 T
% m) E4 \9 o. V% F. ]1 h1 Z" w只要功夫深,鐵杵磨成針
1 q4 l/ C1 n0 t* ~- ]Little strokes fell great oaks.0 L7 f2 u! H n3 s3 D0 p
5 q/ ^ o% h/ y" D
6劃 5 _0 f! A& m2 k* F! P1 u+ \ y$ M+ x5 R$ @
0 ?( I* b0 I! ^) T
任勞任怨
( ?0 ~- D1 } `to bear hardship without complaint
; O$ O9 I# R2 X% @3 S: J! S: {; o: s! e
自作自受 * G0 |- O) a7 \* O1 @ _
As you make your bed so you must lie on it. * G8 Q J4 P8 d" m2 u
; R' E) c$ A4 S, }- R% T自討苦吃
$ l2 {) M% o/ L3 h% z/ Ato make a rod for ones own back % g+ Z& S0 q5 H5 Z; ]
5 Q, ^8 t& \( e# u* a
自力更生
# q" R, |9 t) s* M* ^to shift for oneself 1 U# G+ H D$ b4 S; h1 g9 N: R
; \4 |- b1 C# @+ ?
自掃門前雪 9 d+ E& z7 ~/ [
After us the deluge.
$ Q- x2 }7 d- G$ e0 d, P* b( Q
- a1 N0 M, L2 q回頭浪子 ' d( e- a4 f' O
the return of a prodigal
* @) z7 G4 P/ q6 _0 e: z8 b; b* l* j8 X
先下手為強 0 W4 m+ p, M% Z9 M3 f3 E
Offence is the best defence. & k, }' h) _% _1 u4 ~
. u1 D/ G% d& I2 U$ O% M5 r# K" D同甘共苦 - C' |* ^' f1 u0 y7 b
to share ones joys and sorrows , |! f5 l. ~/ n, ]0 F. o6 `
. F0 }0 @( M2 {% `
因地制宜
. r& V0 c7 G" w, o' J' | }act according to circumstances / b5 T: i. a/ C/ l
1 ~2 i7 c* t* [# h- |1 m3 R有勇無謀 0 _0 g) }1 {: _# j, r/ b/ J
more brave than wise / w1 W- S1 E" M/ ]# O- g, \
$ R7 F/ @* _6 J i* R8 ]
有備無患
% ]/ U- B! g8 I0 I3 DGood watch prevents misfortune.
3 ~/ B3 U/ o" G4 h& d8 o$ i( ^6 `: t& e& \5 h3 P/ @7 Z* H/ f
有志者事竟成
. \* T: O& l% r) s* D8 uWhere there is a will, there is a way.
- ~1 M# a, i* O1 e0 e# {/ k
. D! \& g+ z) }有錢能使鬼推磨 1 z) b9 o6 x" q. u8 b/ M
Money makes the world go around. /Money talks.
; W# K' n$ i' P2 X' ^2 H. Y K& e0 B$ h+ s" }7 L: d; O; D3 K
江山易改本性難移 3 T1 F$ C, x: M2 P* i
The child is father of the man. 7 {+ D7 ^ ]' ]
" V6 n$ s" _' \5 G0 J百無一失 3 i; r3 M7 ^2 ]$ _* [, C5 V
Not a single miss in a hundred times.
; Z1 E' @- m# C. j. P( k& P
7 X& f4 J. K. r( v/ n2 }' I1 G2 [% O, a百聞不如一見 z/ T% `- c9 a" M
To see is to believe. (Seeing is believing.)
+ l; X* l+ r1 Q) w4 d* o. i0 O( ?! B1 g
吃得苦中苦,方為人上人 ) }+ }* L' l7 n8 H( o5 y
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
3 c3 \0 t. J$ V) K$ O% d1 w# Y
* C! A/ O5 R" Z# c: r每人一生中皆有得意之日 . P3 q8 [! k; V$ p: I1 s8 m5 s
Every dog has his day.
6 N+ h* N8 A {+ `, U! r- F+ b2 m
! r7 h* y# o! J- `# }7 ^; v6 V( {色是假,美是空 + Y5 \4 @$ _) S, \/ _( B
Charm is deceitful, and beauty empty. / y2 s8 G/ D6 H+ N7 D' [% X
t! ]; h' @5 S* ?/ r* c- F# w
吉人自有天相
E. }5 V1 M4 E5 f& j% p! n6 DThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
; {" Q' r2 C# i
t# M6 I8 [+ n如人飲水冷暖自知
9 _0 _ w# \" z) P" ^, G* a: pOnly the wearer knows where the shoes pain. 0 a6 ]/ x. u E2 f$ F9 f7 g
) Q( k0 ]5 o+ p7 ^) e0 R吃得苦中苦,方為人上人
* @: d( K' ]' \& P, zNo gain without pain.
4 a: c" P' {& V
e( Q7 u) W4 h0 e" l0 b
: P z" c# K Q: Q; O$ U7劃 W4 o" E3 Z1 K1 S: o9 E
弄巧成拙
$ r. F+ L7 c1 c. H; kOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
( R9 ^! l) i* E
0 Z9 ]2 f7 f* @% ~忍無可忍 - U1 A9 s* m+ P: m
to be at the end of ones patience
& N. A9 {4 K$ p. b, ]8 w/ f) x7 g4 i9 z4 F. r5 v$ x. M1 ^
忍一時之氣免百日之憂
& W% R0 o' o2 Npatience for a moment; comfort for many years 6 p1 I( r! ]9 z }6 f! Q! h. x
: i# T( D) Z6 J$ p
忘恩負義
}0 n7 z( ^! g0 s7 H1 C y; Xto kick down the ladder . {3 @& |; @, u& \
1 [# o5 }0 k: j走馬看花 4 v7 _; @+ u, ?2 D; T2 I/ x
a flying visit
9 o I. G! z& \0 e( h
6 ?6 D; I$ B+ t8 p! c/ U防患於未然 ) v# v- y' C# [$ P1 e' f# G
to nip a thing in the bud
: G3 H& g) |! w$ L: S: F% r _; y$ \$ R3 D2 z/ }
佛要金裝,人要衣裝 ; P. ^( C! B3 n3 s4 v
Fine feathers make fine birds.
% w# e0 v n- h0 D8 i1 s6 U6 h1 Q2 X" `) U$ @ h2 i' N( F6 W
兵精不必多
9 m0 L+ A( W. X4 E7 h4 m9 ^: f6 o) [+ pToo many cooks spoil the broth.
1 S. g7 G; S# v/ W- @; w# T& Y/ }# L) i
身在福中不知福
) }- \; d' _: \The worth of a thing is best known by the want of it.
- n! A: q" d" q- W' ^0 e4 p' _2 W' a
你敬我一尺,我回你一丈
* u; i' {$ S6 _4 @You scratch my back, and I will sratch yours.
* m$ K7 a1 A6 w& ]8 n, ]; ^
6 _0 d* @! h j7 V1 K& _8 S別狗咬呂洞賓,不識好人心
- f) i( _' E1 Y! V, d3 u' f JDont bite the hand that feeds you. 3 i5 _ ?/ s' B/ E/ c7 h/ U
/ |0 Y6 k" M$ q3 q, J志在千里
, T1 r( B5 ?9 M O$ w8 MHitch your wagon to a star.
# _- V/ ~/ l2 {5 ]6 k6 c% D. M8 M" m& G! `
$ ]4 [: U8 }$ d& C8劃
+ H5 R1 L8 a7 H `) ]3 |: h' c/ D6 ]- S6 Y
奇裝異服
1 {& b0 o8 l# Ea fantastic garb 0 Z/ d6 C) U. G$ P1 P
5 x4 I: N2 A3 q. d8 P, v
忠言逆耳
/ Z1 l+ N' o' j; @1 q! v5 qHonest advice is unpleasant to the ear / H. c Z8 U% P! t) s1 p2 P
, p8 w, ]7 A/ r& c" h
明辨是非
. e# a; E( O4 p; eto distinguish right from wrong
& F5 N! D ~" |3 X& K4 Q5 q9 t0 @- Y1 j) L, d6 {
知足常樂 ! T$ [) w, f7 \( I2 R
Happy is he who is content
0 ~( T/ T7 z5 H9 k3 R H) ?
8 {6 j% b4 f+ H: [2 ~' `知足者富 " P+ D, j9 k. C6 {' f
He who feels contented is rich
, |( u6 E: ?* c/ r* Y2 K* i9 @* o6 d. X. h0 z2 X7 s @
知人知面不知心
+ ]! f; ~8 J2 l: f$ I4 {; WIts easy to know mens faces, but not their hearts. # N) Q& z5 O$ Y0 s z& M
! m7 u% u/ i8 t( v; L& C% D( S知己知彼百戰百勝
; \; v9 K9 V! I5 @' u! JKnow your enemy and know yourself.
3 i% n$ V0 k. K+ g. X, d3 z2 T2 B- C# l2 e3 J1 l% I4 K* \0 s1 c
空中樓閣 8 w, j7 a! y# l2 _" i
castles in the air
8 C. U: @9 c1 n$ ]" F q# ^- {$ Q% g/ T/ q4 ~
金科玉律 % P! B5 m5 l M6 s% l
the gold rule {& r# t( u9 `
! \1 X* j& O9 t9 P& W
奇裝異服
0 S; e4 v6 M; C M# h# ?a fantastic garb . z; E- {' D, u
$ e( x) U8 \+ H( Q/ ^明辨事非 " g; u9 w7 G& h( o9 V
to distinguish right fromwrong 7 @% T7 U- _$ f. X. M7 ^/ W6 M7 @
3 v: h% v- A+ c# X7 D6 |雨後春筍
, K; D9 i1 m# ^! Clike bamboo shoots after a spring shower / m6 k6 Q- d; F5 ?* C* C" c
4 y0 X$ X6 r( X3 v雨過天青 & b3 A3 T( [: W, Y) P: p! R$ U
After a storm comes a calm.
7 V% v( J% I, |3 B' x" ?
/ n% K1 r9 Y6 x8 ?+ y% g秀才不出門能知天下事 + U7 Y% L8 J) ~# ]. @1 |
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
: i z1 O3 |) n" V( r- ]- Z" }! |$ V6 [8 F3 Z1 z+ G! n
事實勝於雄辯 ; w0 |& Q+ x+ _* z* t
Facts are most convincing.
) Z; q7 d- k8 C9 t* }4 G8 y$ w. S
8 W3 w8 ?4 \. N來得容易去得快 $ j/ ?: S* n' a) x# I
Easy come, easy go. ) Q$ `. @# B! q# ^! {5 l
- O) Q" z; d; Q* X& W3 N: |0 }
金玉其外敗絮其中
3 B6 _9 q& ?. M( ]; aAll that glitters is not gold. , t( Y$ t b- g1 Y
. ^3 s! P+ f" i兔子不吃窩邊草 # M7 T+ `" H9 E! O! P0 b
The fox preys farthest from his hole. & u ]+ V7 c/ t3 C# t
, [; e% S# e& o9 f& M' i! {若要人不知除非己莫為
0 M. S+ J6 B4 \& {5 uIf you would not be known to do anything, never do it.
4 r! r2 z. m) v0 J' T4 J( b: Q: j" O2 b1 F0 e% S" S
沒有笑臉不出門 6 g$ p) n3 a, c4 P$ Q2 m
A man without a smiling face must not open a shop. 5 J. L5 m) n5 c( Y# _' P- c @
4 `* @; U! }4 A% O4 E5 @虎父無虎子
6 ]! f5 z0 }! }! N$ K. |. P( kLike father, like son.
+ W! y9 [6 U- `* w- V
( t* B. B1 J% L% m往者不可諫,來者猶可追 @4 A8 m. @( c
A mill cannot grind with the water that is past.
) D- _9 I7 G$ G' l! V. I' B; W; P& j8 c' {- g* m
. Y9 A$ Q6 q d
9劃
( e& |6 x) z% t& j W# _- H8 \ d4 `# [6 j; h. }1 r
姻緣天註定 - R! E* g5 y. u0 c* Z; Z" G$ }
Marriages are made in heaven. 7 E* s9 `& D' G+ i7 h
6 c* _; S6 L8 u4 Q. K3 p/ Z逆來順受 & W$ c: k" T# h* r/ O
to make the best of a bad bargain ) ^. }7 `' ]! f9 u, Z; W5 C- s# i
" _: s6 `2 J" k+ \8 M. c流芳百世 * `% g5 W+ K/ f8 r
a niche in the temple of fame
$ i7 V5 v' e8 E, S. d
) N! b E- i# G' S為虎作倀 5 F- g5 s$ V# N
to act as guide to a tiger 1 k9 Z+ d9 Y7 a% L
7 G- ]" K6 d9 {' a. y/ u; g
孤注一擲 2 o- |7 J% J3 X9 `4 B
to put all ones egg in one basket : M, b* T# P* F9 {* `
9 }) L6 N$ j2 d) y) o8 G; j& h: c
勇者不懼
: z7 j+ a, ^% _$ \0 b/ }, x" ?A brave man will not shrink from dangers.
& m" i( P* O' I0 ~4 u s: A1 u
, r; G* A8 v s& j( i7 l8 @* Z3 Q洗心革面
( W# h- d4 |$ xto turn over a new leaf ! h# [" c% ^1 s+ A
4 l8 x" ?+ t6 ?6 S& T/ g8 e
美中不足 - D! p) e8 Z4 j; N6 I0 ^- S; l
a fly in the ointment
& g. K: [; Y8 U o
2 C5 C/ p& s% I. `8 s7 E4 t背道而馳
* Y' {2 D% ~9 q [to run counter , p N4 \2 C+ e+ u% Y) o
! a& W( p: T! Q1 g+ U走湯蹈火
# N" Q) j: `( Z, |( C. E7 I- \0 pto go through fire and water
1 ^- R, c% d" i
! B4 K* h3 \ b8 D* j O/ q8 _ m+ X風燭殘年
( J% T4 P; T+ L( F+ Pto have one foot in the grave
7 }1 g5 Y4 q$ }; W# I/ n* _
$ w& z. }! ~) a- X6 s7 r風聲鶴唳,草木皆兵 0 U7 q% D4 f7 L) I
to apprehend danger in every sound
6 s* ?6 ?! {" V0 }
' Y; U9 e/ F, b0 w% y2 e, W& J活到老學到老
' `, u2 Q4 b5 yIts never too late to learn./ Live and learn.
& M! p% x% B! Q) f h, {
) ^4 E8 `/ O. T* ^# l. m前事不忘後事之師
& T! O9 r) e* c8 h' H* jRemember the past and it will guide your future.
* ~% x$ R. A0 u8 A
+ E7 D) ?. \" V$ G% k) x- y星星之火可以燎原
8 k# W% p/ h" b; Y0 ?& a( FA single spark can start a prairie fire.
& s3 |& R6 s \5 T5 Z0 O, r. j& z$ z
待人寬容如待己
' y; e; C5 c! v7 P4 W+ E. V& [Live and let live. l0 O) q9 r( j- e
$ [( z6 R4 g) x# J! b# E% m
按部就班
( U: F4 J. `/ b7 _Learn to walk before you run.
" G8 |; ~- M* O) h0 S# C- R9 ]1 z# K1 ]% t6 o* ~7 f- O( u
+ Q, F$ r# Y! p0 a) E; K
10劃
, @; q" w! G H3 ~$ h" F8 W$ ^: c1 A3 _) A8 t9 c
病從口入禍從口出
/ Q( t& s( u( n% @Illness comes in by mouth and comes out by it. , `+ y- v1 c6 U+ j
! I# Q6 G$ q8 R( N) p$ X9 O! a
笑裏藏刀 - E( S2 o$ n. i
a smile to hide ones hate
! a: r5 G0 i/ T2 W9 W k/ @2 w8 F! y9 E n" k3 d3 P7 f' C" a1 Q
留得青山在,不怕沒柴燒
/ u: z; ~& _0 b ]2 j6 g# s" rWhere theres life theres hope # ?' \3 j% F* ?2 m" `) E! F; ^
1 [% }5 }( R+ m9 @) }8 s# C海底撈月 - z1 g# z/ f: q8 N+ P6 p
to fish in the air . ?4 Z8 w+ g. u6 l: j& @; F: q
+ e( y4 c8 @- e e% j$ {海底撈針
; G+ T* f( O# T6 M, C0 ~to look for a needle in a bundle of hay / } a0 h2 M6 J7 j) U& m- E& J
9 m8 L. o: X& n3 v1 A& C# i, H差之毫釐失之千里
4 k; g& i$ w- E; i* A8 t6 kA miss is as good as a mile 5 {9 {2 ~) ^- |( r4 k& k# d, f
' B0 `. k1 v1 U& v N& {既往不咎
9 n! k" _0 d$ L* U+ j5 |5 y; lLet the dead bury their dead.
- E) f \# r& ]& R$ J" c
" F! g0 b y% D殺身成仁
% l4 |3 G4 q# X1 }% q r2 R/ |to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
( e: V, Z. O( l5 v# R. o8 f0 h- N! o1 q. u4 @
殺雞焉用牛刀 ' c# p% x6 B- {- M0 _9 V
Take not a musket to kill a butterfly
, Y! |( M* f9 q4 M) ?$ Q, h' X
& g- e; W$ y5 q0 z; {飢不擇食
; U( x5 Q) q" A |A good appetite is a good sauce.
. Z% m" L, d, R, X: ~: ?7 B( c) s; U0 r; \, s( V
害群之馬 - q. m3 F$ t7 L+ `
black sheep
& Y; T1 G) i4 X2 ~3 I o
8 o0 }- U( _+ l家醜不可外揚 1 _: t& V" s7 ] C* G
Dont wash your dirty linen in public.
5 t; |0 w4 W- b4 k0 J! J6 x2 Y: |, ^. h: T8 d- V/ N
恩威並濟 * x8 W7 N4 S. F" i, i y: F2 g
alternate weakness with severity
* V2 V0 _+ r/ u6 i1 X* t3 m; e
& H0 |% l! L/ u/ `5 F+ N$ p旁觀者清
Q7 i. o F' _The outside sees the best of the game. " }* Z& N2 q. w' h- ^: m; L5 I' F: T
. m7 G# ?0 P# S# N2 b
時運不濟 O2 A# s9 B( l* n' I: u) f' S
to have a bad time $ @- W# y4 ~8 K8 I. s1 a$ o
8 K$ R1 x6 Y/ ?, @8 s
殊途同歸
7 B. S4 v( Y* i% |% e- f+ kAll roads lead to Rome .
5 d U3 P* E- O) M" A
" n/ ?; R4 r( K& M( a+ a% W眾志成城/團結就是力量
4 `, ]. u7 o5 j" l* ?$ ~Union is strenth.
+ `# u4 ?4 I# L# Z9 H+ ^) Y+ Y7 t- r( T7 g& T+ n
疾風知勁草 ) @% S' W- g6 L
Adversity reveals genius.
% A" \! m1 G* S8 |' P' m$ D' o$ A7 |9 z1 N8 ?( N- U; A
旁觀者清,當局者迷
2 d1 m' t$ o, Q% c: l- { E( eLookers-on see most of the game.
# C0 a" \* o6 f2 Y
6 @) t5 m. O! [+ J' j) d莫在太歲頭上動土 + t7 L) j. c! F/ z, M) Y- W
Let sleeping dogs lie. |
|