 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧8 S/ ?6 P& `8 c1 f9 Q! N" y8 P/ b: W
, o8 P! N# c( S4 ], z/ s. Q
" |+ K% M. [2 y( \, k& a- j2 X
一、先“恭维”后“不过”。
+ c" h5 c, A3 M+ ]/ @! C2 i N2 D9 K; W
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? ) ?8 t, Q: L3 y7 e
5 \6 V* y! f$ }$ ` d 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 K0 s! t2 t! B- o9 m7 a9 m' r
0 `( L! e4 x0 G1 e! R! X2 X Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 * d+ h& A, X: }+ J T& v, J
( I# c( q5 I& _9 @ C 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 % j, [9 U7 ]( _2 X6 V8 F) X0 ?3 Z
, D5 Y" p- D, J3 |
二、以冷静、幽默的方式解窘。 , K5 f2 g+ t# s% w" n7 b$ I7 M
, Y" j+ {) V* g! e, G H! W 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
0 y" l- H5 c/ o9 B) f! m0 o% ~
- C5 N: }2 F' @! Q8 f4 g2 j" O" i4 A 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 : H2 _4 c+ o1 V0 \2 k( D1 N
8 P! b5 _& S- u/ o6 }, I | 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
& a h3 u7 J( s& K
3 G& g, O3 m l& ^6 D9 F& U 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
/ h: n" r; Q3 R7 i$ d! d& A) Z+ r S5 j7 W* Z. y
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: " r6 ]$ S/ {# S4 U x" N. c, {
' m1 X$ N; X; f6 P0 ?; _1 ` You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
# S3 r: N4 p/ w! W. l. j
}4 {1 |* |1 a z" X) w0 ~ 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
3 l8 F( v2 u1 n& ~* R' H2 B" _( ?8 E. q
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
1 G$ X8 Q* Q1 U# f+ I W& D+ z% E: n* K- T8 B
三、多用积极正面的语气。
5 T3 W- u$ a$ `; a+ b; a! W$ \0 d2 P5 V Q7 \
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
) D) @& `) o! A$ ~- g0 V: e4 `/ O
. L6 \; N& x+ ^0 J1 T8 y2 ~ 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 ) c+ H0 n( P. L5 J1 l( x5 `
) J0 J' d% c; C7 A: z1 } 四、使用委婉语。 ( ^* O, z" W$ Q5 `, T
( V7 w. }6 ?1 X+ T3 r
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
; @7 u: L3 Z9 u8 ]( i( k: `( L2 r6 P0 D- d2 w5 b6 c2 A* l3 z2 M# Z. m
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|