 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
" y/ \. ]- z# ?% r, ?8 ]) `. H! R: s0 A8 r3 |; r3 o+ j& P
$ Q* @- v+ n+ P' P
一、先“恭维”后“不过”。
4 Q: X* f9 O, d U- n+ @/ ~1 ]0 w& [' n; [
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? 5 c. \ o+ l7 E" T
2 f* O$ {; ]& m& s7 I1 g: f 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 ' I9 V& V! E% ]" ^+ K( e0 b. I7 x! }
+ H0 t5 X9 f- R5 |% v( b# y
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 / G$ t9 S. z7 U7 X2 N2 u8 a
# S4 E3 k6 Z0 @5 N: j; z
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
1 v4 |: j9 s6 k' G
( z- S' X, C/ A 二、以冷静、幽默的方式解窘。 9 ]* C% ]0 _+ f( ^3 q7 s7 n
# m5 P4 p) y8 u 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
) L3 L' E4 p& r
8 j& D7 }6 H) P$ \ 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 4 d s( b! z T% K5 F- q
* `0 P0 H; W8 ?/ K+ c* x$ } 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
0 e+ t$ N" x' E8 x% L7 y- {
9 A1 o5 e5 d" b0 S; A1 f2 | 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ! s: ~1 n; \4 ^# T, V- y( @
( Z" }/ N" n2 X5 i/ O
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
7 U4 E5 f2 b2 y* I
5 e+ c$ o; A6 l- [2 [1 y9 l, T You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
1 I( V/ d O; l1 J; V! n* w; h2 K& n
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
! e% @- X3 K9 [6 a
7 `% N, f$ ^; ^/ k) t9 c, I8 O; s 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 : l1 B6 v; C3 g0 q6 Y/ [, ?
2 w/ P1 a, D D O X3 ] 三、多用积极正面的语气。 7 x2 y$ R, K3 `: N2 S
0 N, L; \: {+ c* Q+ A 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
|( Z3 T5 v4 k: ~9 }+ A- T9 E4 [$ r4 e' g M" r
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 9 W. I% g; D# R
8 M& a7 g/ M# v# @3 a
四、使用委婉语。 , D* p+ c- _4 x
6 J3 [9 q, X# t9 x* r 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
" k& m; w7 J( \ j
3 c& _, U8 p. o" ~2 v 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|