 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧6 F+ g' p0 }% }5 Y' ~
. q% `1 D) \7 Y) V6 h, l( f
! \& c9 K3 y- f0 D一、先“恭维”后“不过”。
& n( r2 [( S" O5 @. w6 Z" I- p. d/ ?0 m: D. K
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? 5 c. T6 X5 z! Z5 B) J6 V
' J8 E C, H7 m" q' u9 t. ~ 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
7 m6 o7 |4 A. D, @2 r
, `3 C) t( V& s' W$ a* |/ x Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
) X0 Y3 E- H2 A' C0 G
; O; \! F. ]2 T! e) p& h 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
9 z6 c- C+ K! a; N# ]8 C% X1 H$ C, ^' B( I, C
二、以冷静、幽默的方式解窘。
9 s, B$ _( V. [* Z% ?2 v8 W9 F4 L# u
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 " N* p# G% d4 e* N! i0 a
5 K* i6 j2 \' M7 ]
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 / @, E9 x# L/ Y% n1 @2 E" I! b
) ^) ^* d- h1 |0 T$ b0 m) e 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 X; H; t4 T% h* ?7 j1 e( P8 x
& {0 R: ^& i7 e9 N, J% k, i$ I
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ( }2 p9 ^7 R; j3 ~4 G
: w! M g* B1 u* K, D) a 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
' K7 {9 z8 V3 R: h
2 B: C7 L/ G6 h4 l7 |) E d7 J You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
Y. p4 _, q- @. `1 C
( B& D* q7 V! W, j 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
: G# t+ ^" r: W& N! R: h3 R. g
8 H9 Y5 T3 P: k& Y% q 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
" Q" [- f- j0 S* U4 S1 L
7 {7 Q& {3 I' E3 t$ K' s 三、多用积极正面的语气。 0 g6 O6 ^% E9 m8 o/ b2 D
3 K. o$ a* K: p% w9 U0 F/ U 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 2 m C7 B" t4 Q3 L" D
2 z1 Y& m' v5 q* w3 o4 ^
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 3 f. b0 K3 F& Y }- e4 g) z
% ^# D: _/ R* _. K6 F
四、使用委婉语。
0 ~; y. s! c( z+ m4 v( u4 l& `0 j
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
5 b7 L2 L5 F7 \
/ l, P$ F* ~! h* M0 t- Q M! O% L 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|