 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧+ C# z i, P; ] m8 v* v6 b% x7 W
3 h. W4 N1 I+ R4 o, n, [* x5 R
' X6 r7 j( u6 U% c% s9 n/ L6 Y9 [一、先“恭维”后“不过”。
3 ?# z/ d ?6 T# y' F2 K- B* A) H9 q% ^, z$ |4 O7 E5 v8 x
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
& b0 \. Q1 {' w6 L# x- U1 G3 z. d. m5 l% U2 Y8 c
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
6 g" M" w$ x, e: B9 K B4 Y& {9 y. y! N3 _. Y: r2 c
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 9 l* g, w3 {, f, ?0 t. a0 c! V
m) K' F% W+ R/ b( ^1 Y( a& s
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 3 q3 _5 a/ _7 y5 o2 f" I
/ P1 Z: O0 ~0 t7 Q 二、以冷静、幽默的方式解窘。
3 @9 R! e3 V& u) E4 _- o* `* H; y7 C+ V4 |% ?" A2 o7 C" ?
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 ' y3 y: G5 E7 ?7 O
) d) S& X& q3 ~ i0 t9 C
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 3 N; a2 [! [& F
* A% e7 N. T6 n4 {# H
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
0 J2 j1 i/ b2 P4 e6 b! Y; y+ z8 V2 z- h; U4 y2 O
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
/ _9 J8 C( |. V2 u* A5 P
8 v2 u6 m6 {- e5 n& ^% D 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
& F# s7 T( _: y8 B6 [
! c; M- F7 N( o/ _! y6 T You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
* ?2 b, S4 H/ D+ _3 A( Z; e+ k6 q7 L! N& z- F
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 3 g7 K3 G7 \/ @2 C3 ^ k. H
/ ~1 f9 s+ }3 a) r6 E- l: s1 w/ @# `" x 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 2 F. A7 f0 o+ @& y+ Y( g& K
" F. }/ D' s2 _: K: e; N+ ]
三、多用积极正面的语气。
1 H9 b6 S$ t) k% `1 A* z/ [/ a! q' w8 t2 C
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 d7 G2 N! W: X# Z# x2 B9 K4 D6 V
% j. ^. b2 i) M 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
1 ]' d! ^ A8 K% y2 x
, @' w, A2 r% Y2 t( l5 M* R/ S3 Q 四、使用委婉语。
' Q3 B8 A& h3 v6 h& t% T5 S0 a( ~
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
" [4 [/ d0 o/ a, d! [1 B6 d3 |1 R. L: m# |
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|