埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4383|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
, \8 A3 L* |" C* C8 |! a& a
8 Q# k. L& `7 T/ K8 U老羊的解析 “激情超越梦想“
( Z& y: {7 x3 H" `* ~! O1 `3 m6 w  n. v  B. J* j) p
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
" `1 ^0 T  o. e8 X$ y/ }3 |这家伙往往有惊人的魅力。
, T3 I* a  {: x
这句翻译接近正确答案。9 p; j! j  B# o3 P

4 T, d9 J/ m( S, ~$ X2 C
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表% z, M1 z# B' |& f+ a
要看整句。

+ V3 K; {4 |8 k: v这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表  Q* I) h9 ]( q% ]" y7 B( g

& j1 e, h  I# I/ O2 T这句翻译接近正确答案。1 O  s2 {9 @4 ]) f/ `/ d9 w

% b" J; J' |, y: v7 y& d& e9 F( P, W4 z, r" g3 L
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

: L- @# k& k- }' T8 b + T3 w# }$ m0 A: c0 `

) u2 O0 L: p9 k2 s# v- r9 t偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表6 H5 N  ?) @- V3 }7 Y$ O( A0 j* k( b1 C
, k) {+ s0 U. i, t7 B
- X; o. J8 v1 k8 \) |
1 Z1 n; O! ^3 O; k8 K4 q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

3 W. d6 U& r: Y5 o6 o, m6 G: O# `( }
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表- V/ f- z/ C- J( {" ?+ U

1 T# T. P6 g" Z4 f* }$ _9 s
1 @2 c! Y0 H- X% q, A& T2 U
! \* ]2 |, X4 I8 w  ]0 @/ \; [偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
7 |! j0 S+ Z9 T/ M
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
& R. K9 h7 |& [5 \8 F* m% J" D7 J$ t1 i4 S7 Q/ S8 c9 q

4 x7 u" R8 i0 p1 x+ G+ [0 v
! C9 h$ |$ t/ E+ a6 ^5 l7 r2 [6 g% I偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

; ?8 }4 i- S2 U( E( ?$ q0 _9 [; N$ V+ f$ ?1 R/ v
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表1 |5 b+ N/ `- x* U- R1 b
The power to surprise 该怎么翻译?
& X4 V  ?- }; k: E6 q

/ S* Y4 ^& k/ }# p一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表5 _/ ]9 y( W( a+ F2 n
The power to surprise 该怎么翻译?

% w" _' c: I+ v8 z5 G6 b- N/ M翻译:1 g4 O2 X* B7 j$ U
the: 是特指,这里特指老杨
- E6 B( W1 x/ ^  `power: 电,电力
" B& ]8 t4 D# m8 E: d: \to: 去
" o8 G0 T  ~8 ?1 B7 Q8 d; u& `$ @surprise: 吃惊,吓一跳: D5 |" k/ Q9 k! O% P; h0 @" ^
5 J: M' f  l5 m
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
6 m- U" S4 M& J1 ~, V8 m3 r
* R! w  l4 _- D4 u% t' W翻译:/ a1 H& v# O6 R
the: 是特指,这里特指老杨* w7 j- z) T4 ^
power: 电,电力. k6 c* ~9 z- \3 l& L
to: 去  L  l6 D4 V; z
surprise: 吃惊,吓一跳# v* P$ G8 J6 z( P6 N& \

" J# {% Z) h4 b8 C/ D/ j洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

; S2 `7 B( b! O8 D- h( ]8 }. o/ m, n/ d1 Y$ Z
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表" g- a, p* r# Z4 ~3 p  w: m# T9 E
% m4 m+ \# f( C
翻译:: o  K- |( f6 N, _; \: w
the: 是特指,这里特指老杨
! a5 S/ o7 S: M& npower: 电,电力7 L. E* n, O$ p: n# p
to: 去
2 L, F  j8 B/ V4 ?  C) a# G! }2 isurprise: 吃惊,吓一跳
& t& q) y/ `! K; @3 O, v& @
3 x0 \* ~3 F" P0 N% K' l洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ U0 }( i1 i9 ~' X2 l! ^1 r
4 P2 f1 p8 I/ j6 }, l
, v5 M" b# p' ^$ C4 s
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
$ J# L+ U) x7 u& [1 I; T1 ~) y7 p7 m5 |8 |
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表  t% c4 `5 |$ ?6 |& n

) Q# t1 q9 D+ |; k翻译:  e' u# p' A' x9 H0 l7 a
the: 是特指,这里特指老杨
5 r& g) l7 t8 u6 n: zpower: 电,电力+ @4 _* _  A1 B& g! W6 Z
to: 去( v! v' n; o$ M/ A
surprise: 吃惊,吓一跳1 @: S6 }8 A7 d) S

8 k+ f4 b9 ?2 ]7 x9 A: k) c洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

+ y/ j9 e2 |7 ?7 x+ D
8 _0 r/ e# Q/ s1 ?3 C$ b& M
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise6 q; m6 }6 _# i  r6 }+ j0 l6 W9 }, Q

/ X" c) d* D# p, l) }4 _6 \2 w5 Q惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力+ [. p2 o1 Y: B0 Z' Z8 U; t
" k( ]+ p6 u' s. m) p/ E4 `1 V7 o

4 P% H4 B. B& ]不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
$ j; |& J# n! f
- _8 u8 H+ I% F2 E- M我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"9 A, l/ L; O( [; W; w' h

& }5 O0 @6 J8 L; w正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
, S, \$ u6 U5 L! F% `这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.* ^9 B2 |7 u/ C
3 R* V4 Z% [7 D+ h
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
: k* B* F; A  c7 H& l3 x- A! r, L
8 D- t% J. d# V3 y正版... 想不出

9 C% L) A; x3 G5 B: N- G/ s' Z1 A4 Z
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-25 01:07 , Processed in 0.655643 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表