埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4611|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
+ G. c( \$ s. B9 W7 B
' D) g4 w/ t4 Y- T+ ^) f# c老羊的解析 “激情超越梦想“7 L0 C8 D9 @5 n. y; G, I. u

- Y# ^- b( c; c1 k$ |$ s偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表( J( ]3 y8 f: R2 F) W; F+ s9 e
这家伙往往有惊人的魅力。

9 W1 U4 H$ j0 u. q  |& ]4 X8 f这句翻译接近正确答案。: A! R2 M* g* C+ O" _, I

; W) R2 o' v, {
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表4 G+ n0 I! r1 ]' o0 a
要看整句。
& ^3 T: p. e5 _4 \7 i" @/ i& t* _
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表& e; U/ C8 R  U0 X, _4 [

, I$ n, @8 C' m这句翻译接近正确答案。
0 A4 ^9 s- Y/ T% w  b
0 o& N+ G0 C' x( r9 R- Z' f, L. _8 `: p/ l% C
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
: R) |) b# I; P. x  t3 u

- q- K$ i0 D3 I# y6 x; v9 ~+ r: u( B
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表5 C1 f2 T9 K+ k
9 j+ N( S' U$ c
! E5 [* K, [* b# h  o6 S

" b3 x; x8 i! F2 a4 X偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

; X0 s% q9 Y0 y, A. {8 Z& g$ H. J: b
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表, B& `9 e4 f# P- A* K; |( C' H
8 S: _: n9 {1 o

9 T: L* r9 @3 B& e6 ~5 S4 B4 u6 Q+ v% x) J# V
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

6 K. |! _* m+ }; P- d; ?8 N! r就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表4 M/ S0 O  b7 X+ G8 ]
4 A# Y7 O% q5 T
' j+ f3 T9 y& P  \$ U9 g3 J  f
) L4 M% _- X9 V; v6 x
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 ?8 s8 M! A( N- f) K
. ?! z& m: ^3 N' c/ O老杨是明白人,他逗着你玩呢。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
# M1 N8 d7 W" q! l# b1 j5 w! sThe power to surprise 该怎么翻译?
3 m* _- d+ ~" C& W

  n5 w. D% R6 ~$ O: h" t2 S一鸣惊人
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# ?' N; F- m% W7 @
The power to surprise 该怎么翻译?
* B1 A6 p1 `6 @6 H% b9 C
翻译:9 d9 }! v3 h, I: f5 a
the: 是特指,这里特指老杨
" P( O- `5 X/ wpower: 电,电力
6 d8 [1 Y6 T: O1 x7 Y9 {$ dto: 去
8 {/ N# u8 D1 \) o) J* fsurprise: 吃惊,吓一跳
7 u; `: a; Y7 f
( v9 p9 o& @2 @4 v1 `. L, E% C洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
( {7 T4 M1 ?$ _  O) B3 H3 r, K9 t: |: j2 [0 Y; i
翻译:% J+ D/ f8 \2 ~5 B% I
the: 是特指,这里特指老杨
9 p1 R1 I: C' apower: 电,电力
  A: t: W; n6 Q& v  kto: 去
, i0 U' m) k3 h) E. fsurprise: 吃惊,吓一跳
# T; d; l7 S9 b- ?! S+ C9 J* e4 V' y% T8 s  t/ u0 U
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

, Q0 X2 ]% C# _$ H: H# |
# g4 |3 F+ Y  Z4 L: A# p毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
4 o, U$ k7 w1 Z& l+ |& f# f1 V, v4 D& M6 {1 R& {9 `: O2 M+ }
翻译:
4 t$ h! `2 [; P: F% Hthe: 是特指,这里特指老杨4 Y3 Z$ M  D0 s6 G7 H9 b
power: 电,电力% M) x2 p( b! c  E! P
to: 去
+ j: \+ I2 h; t! F+ ssurprise: 吃惊,吓一跳
. ?2 C3 ~+ G2 w* @# K% p3 l" z, P) ?: o, V& M! Q; {9 w
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) Z) C8 _0 E  g- ?/ S
: n% X1 U; w- Z4 Z' [, ~
0 s# B! N7 d3 D! E1 W6 M   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
$ e1 D( J! v3 C4 h/ a: n5 A( g: b/ ^5 q
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表% i1 J$ [' e. i, `# U, ^) e8 C

$ h% O! q8 v% Y/ I3 w5 u+ E0 V翻译:9 N: w, M0 W2 t
the: 是特指,这里特指老杨+ f7 U8 |3 }5 n! S$ _
power: 电,电力
1 b* t6 @/ Z) W! S; S# O7 Uto: 去
! K0 R4 J' [( s# M* e1 esurprise: 吃惊,吓一跳
, b1 }, M6 S0 Y6 ?; B1 |$ i5 s( x. Y5 [) w8 b/ G" e& N+ G& m
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

" {: O, o" C+ i9 W" Y" k! C$ X" H
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
# W5 G: A( b/ \! a: P' \" ^/ }; o7 a3 i
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
6 H" o  w# Z8 F9 a
" m/ U3 [. W+ n* @0 s6 F2 J' x5 l5 h! c' k1 n
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.- V- s& x6 Y' N/ J. G! @* e
8 S) l, {7 j, w" C6 g0 ]
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗", j+ {' x0 U$ F! n& F
' s; k" Q4 V0 e& g: [8 f
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
  @: K9 {9 N) [% `" @7 ~/ P6 Z; l这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.6 s) S' }1 {, ]1 G3 r

  I- k, `! Y  w  L8 }9 u我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"- a. p& H! |$ u9 e7 a9 B/ \

( v4 I8 m' ^& S3 ~7 r正版... 想不出
7 @3 o: o2 C$ Z9 j9 S

, @9 \0 Q; I1 {; u" \惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 15:00 , Processed in 0.152033 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表