埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4699|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办* B2 o: i, Q+ [
' g$ o, [! ^" `" A6 Y/ B
老羊的解析 “激情超越梦想“5 F$ C: T6 U0 }3 h
, x* K; [" m. n5 X& W
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表# B: A: F- a  o; ?1 A
这家伙往往有惊人的魅力。
% T( A* h: n8 k- c$ D7 T
这句翻译接近正确答案。
& J8 X# i+ L  ?) p+ [3 \. D
4 G$ U1 X; I9 |) s8 c  c, U' y" T
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表5 `* c! ?2 [9 k" ~( F( g* g2 v  T
要看整句。

) e) r( ^3 {4 y# c) f" D这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表3 P' d3 H# F1 @) g- ~  H

+ \+ }) I; D5 M- j0 F% {这句翻译接近正确答案。
, S/ x/ d- q! m6 [% I8 {
: s6 ?6 U8 Q4 B+ K2 G0 |- y% U
! l+ v9 q5 Y+ q! p5 B& f) \这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
( |) r3 k. i1 |/ o1 u

7 T2 `! {$ s1 p, B& d
& K1 w" E9 z$ e/ J6 O: u偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表/ U5 _' ^* o' b8 F8 v- b+ G

5 `( E/ P5 `% Z6 u9 S* K " ]- \7 f% N. w5 [: e. d, j% E
8 G; s" T2 I: ?
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
8 \+ N- H  _0 e+ M3 d

) o" N/ J$ ^2 K/ [7 ^3 [$ C老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
0 a1 _' {: p8 ?, G
. u4 h* ^7 i5 m* x( O) ]
1 `7 c0 `+ P. `9 a3 D( R0 E" P, o: T# T' @) O% G- o
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
2 U% @7 m$ J8 h1 M! \- b3 N
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
& h! j1 I. e& y! V3 W2 `# a
% y' d) G* o: N2 l" Y: E6 |
7 X$ p$ d2 ~' R9 }2 F( q: N& M7 Q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

! ~; h& L- `4 q! Z3 C
; u, T6 c  e4 c, W4 y: `/ G老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
# c5 p  Q, q" }7 j4 G+ \, }, yThe power to surprise 该怎么翻译?

. }) X& X, C. {+ G, c1 @- S9 [! Z- n
5 Y0 k4 s8 U' l* ^: U9 F一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
$ ^6 {$ t8 P' C, O- X( G5 ^The power to surprise 该怎么翻译?

7 E4 z4 ?; ?# F# _9 e, y翻译:
/ ^% B$ x, G  W% Ythe: 是特指,这里特指老杨6 H% ?/ O9 }2 A: R6 m
power: 电,电力
. k  m0 O6 ~2 O) K' j% L: Ato: 去
$ u; v2 A& K! Fsurprise: 吃惊,吓一跳5 ~' k+ k6 o$ `9 K4 A$ c$ ~1 o3 i
' i5 \$ k; c" \9 g
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
; F$ ]7 E' e6 q: T) a- e8 K. E1 p: [" s- U
翻译:1 _. ^3 K, L/ W9 j3 V
the: 是特指,这里特指老杨
: v$ e* i  ~% ^+ \5 ]% K0 s7 d0 apower: 电,电力' V5 G& u4 ]* Q5 o1 {, u3 k, l/ w
to: 去
0 J$ ^+ D' [8 q/ c  o" o/ h: wsurprise: 吃惊,吓一跳
9 u; {( o* V2 ^
% K+ T& A, {3 @$ M5 G# V洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

0 @- p% y$ P0 U" b! o" F0 e
2 l) \- q! `* v; k; d毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表  s! G7 B5 }# [4 Y, ^  w4 P

* }0 t9 d# O! \翻译:0 T9 L% X: v: S. E$ E2 ?
the: 是特指,这里特指老杨6 {. [9 P" I$ M
power: 电,电力
6 M8 @1 @: U7 wto: 去3 M8 s4 }* V! w" w+ w$ c
surprise: 吃惊,吓一跳# Z3 ~9 V6 {2 V$ ?
2 W9 g. N% U% {6 o, o) `$ [, V
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- L& Y1 J) @( ]

$ g. v0 Q2 V$ J& W) f7 s. z$ q0 @: B0 W/ v  A! m) `4 {9 e
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
% r2 E5 L2 h: z1 z/ B( o
) a% w: n+ b5 C6 D% s[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
  g) g4 r+ ?2 g4 S/ e7 g  Z- G$ ]; J( g( M& N
翻译:
7 g; t  _5 T/ |1 Q7 ^the: 是特指,这里特指老杨  P0 l8 J# J7 M2 @% B- ^3 F
power: 电,电力6 q, G% f) x" u# g7 m! n( ^; j& [
to: 去! r5 y, s* Q, H
surprise: 吃惊,吓一跳* O& O9 K* s) F
2 V' y& Y) s# ~
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

, M% j! |, I8 N( L3 R* b& k' W1 @
9 N, h$ N( i, r. v- Z0 P9 Y" L
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
& W7 e6 V; O- F3 L! [# W- w* g9 V/ {2 ^5 [7 A  }
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
- \# o3 V5 J% G
3 ^: s; V" O& e* ?% c* l8 z- g3 W! n2 O5 X4 \9 b
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词." q8 F) b* }4 s
  X% s# u  U& t; f0 `, v
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
) Y* |0 d7 N+ n  p# B$ \; O
' z, ^; V3 U8 i4 T- c6 ]0 Z7 V正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表" b1 H7 Z& a. t* `0 E
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
. L. I* s: Q0 y
5 C5 J3 x/ ^- z+ `; b0 j我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"( Q' ^. V3 j5 z$ n: ?* ?  G
3 a$ g" m  t. S2 |, e' m9 \2 s
正版... 想不出

2 `# i9 T3 G* i6 h: N( v& D4 L( x; u: G" r. z
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 06:49 , Processed in 0.203755 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表