埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4609|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
* H& @- {1 K$ p! c* }
4 j, f" X# s* v8 ?+ w& c! ]7 ~( X5 C6 M老羊的解析 “激情超越梦想“
6 D5 D  D: ?$ d4 `( Q. G. v' ~" g- T6 Q" q" L
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
7 v7 D6 w! x/ f9 X0 A, q$ f# O5 g这家伙往往有惊人的魅力。

  G/ M$ C, w1 y# n2 v% `8 ]: ^这句翻译接近正确答案。
) i* e4 n+ r1 G9 w2 u& A
" F9 N2 I: O$ H" y
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表' v" O  d; U* [/ h1 I7 O1 S6 {
要看整句。

9 ]0 a  x1 t# W& w& ]. ?9 p- U这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
$ `; N& S% q% D# D0 l# P( Q; {4 M3 |) F6 g
这句翻译接近正确答案。" Z! z, b$ x5 Y9 \" h

+ v, _* j# z& w5 j- E+ p6 v0 V5 e, U' m- s$ E4 b( P3 h
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

+ l/ P/ Z3 V4 D; p2 [ : \& F& u; Z& `' W- ]
7 Z. D  e* y( R+ Q5 _6 G7 f1 m
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 ]0 ~3 ~: q. \
( {- s( y; N1 }9 g) R
* L. ?9 G) P. D& Y" C4 k) D

) G2 C" a4 A# t+ m偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
9 `: y4 d" d5 a

( z8 O# m: K! w8 W. I+ g老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表1 R9 X. R7 K) q3 r% c& E" _
( m  W% m) f! D6 y5 a. h6 [3 P
/ n7 b) A9 s% Z& W* N$ s+ s5 l% q

& v* G9 d. p2 Q偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
; t& y1 q2 b9 O' T% P" {. w+ P
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
) d5 |0 E8 B+ `4 t+ v3 f- v( S6 S3 n' f* b$ j3 ]
* y! d$ f1 B; L
- m+ ^, H0 E9 |. q$ x
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

9 t  @  t' V# E8 g# u0 ]) f
5 c- E8 Q1 [+ t# t" B5 c" F" r% e老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
! t' c- D8 R! c* H" k; k1 b7 m1 ]The power to surprise 该怎么翻译?

9 j& j2 }! l$ |' A( U+ z- E
7 q0 H1 e: E0 l! }; Y) t) `( \一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表* c* g3 w) u# R9 |
The power to surprise 该怎么翻译?

/ K% u2 C' R1 J翻译:
, e4 h: h# @/ t/ m3 O4 l* A: Bthe: 是特指,这里特指老杨9 v) K: l( e; l! C6 z
power: 电,电力$ U% P% I- I" N) B" ~, R
to: 去# Z+ V$ i9 d: _7 ~. p
surprise: 吃惊,吓一跳8 S3 y8 H6 P+ z2 K3 A' ~

2 u1 c) {" ~% @* N洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表& _& |0 j8 h0 A( P% R
; [8 `; P; P: v8 S5 c. _5 y( J8 X
翻译:3 x9 {/ D1 t3 V- c0 a0 {6 V
the: 是特指,这里特指老杨" d5 F" A, S& p* a
power: 电,电力
2 h. A, w9 @7 U. dto: 去
; ^( s2 E/ K+ Z) L$ U" psurprise: 吃惊,吓一跳
1 ^% n; D! N+ h$ h
; P2 I0 w3 I! S- u( X! O洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

/ D; _# d; X+ X# `/ d# _
+ U7 T% m" ^4 t毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
% e- b! C" K% J- L! v) ]
. a. `$ Z6 w/ n% ]4 _5 B9 G/ O翻译:' s6 P8 m3 X3 W
the: 是特指,这里特指老杨( h  k' a& a0 z4 p7 ?
power: 电,电力
6 P& R" h$ q. ]4 H+ q$ lto: 去! M  L! j' S* c7 q  v' h
surprise: 吃惊,吓一跳9 m- O. k% s- U4 y: }0 R

8 S5 X( @' [2 ^7 `" v, @& y  U洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
8 E! b* _( J* M( }
% ~$ ^% k  R# ]3 y
, i% @2 {8 s4 J4 j, y6 ?
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说., I- c: w' _7 `$ S, j
6 |# p5 m. Y3 s6 k
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表4 B5 D6 a- U. X" S1 [$ O
3 n% b* S% B4 c* B  O* a" ~# L
翻译:( Y! c/ _! R9 m
the: 是特指,这里特指老杨
, Q' Q$ j; J2 Tpower: 电,电力
) ]! T! `' B) N+ o  wto: 去/ E& b9 c) m- ]9 Z
surprise: 吃惊,吓一跳
; f  y, H$ k- F: B2 S3 T! M7 r) L0 k9 j1 z% k
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
' r6 ]: B1 K9 d! d7 F
) k6 ~7 A5 b, Y( O4 E% O( {- X
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
) q" u9 C/ u/ N+ o* ~
! V" H! N/ Y6 A5 a惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
5 J3 `. J# J  y. X4 B# D
2 y) H5 y# T3 [% f1 Z1 [6 k7 i0 Q
7 l7 F. R, J1 F/ d) ]7 |0 P  N不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.' s2 ?# |  Q' s( X+ A6 C
& a  `7 v' Z! D/ O5 A& q: S
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 n# Z  k/ a: \' {

  k7 l0 |* q( v* d/ C( f0 T正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表0 b% m- ~# i7 v' Y9 |- z
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
1 C5 U$ @4 P2 K- I" y( x  c( k0 b+ p$ u" H% P7 W. b( J. G0 Y
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 f9 r2 x3 C: X" e
! ~+ f+ W* H; M) R. O. N& d$ ?
正版... 想不出
" C% s4 l/ U/ l

, L- C! f# @  M惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 11:06 , Processed in 0.201890 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表