 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" 6 g+ _8 C, c# ^: q
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" 0 g3 H. \/ E- ], J
" F/ D+ \8 s+ \; ]1 r! I( f& v' D1 e "Because I'm a woman," she told him. ) H: |5 X- T) X. d0 [% L
媽媽說:"因為我是女人啊."
- ]( v4 G) x; q/ Y
4 j& [" \; e0 C f "I don't understand," he said. & F' E4 v4 E6 F& V- y% s( ~7 L; F
男孩說:"我不懂. " y3 ^) R1 y# F1 A, ?9 g, t* y
% f; q# B# n0 \' w0 Q. P: N' K His mum just hugged him and said, "And you never will" % ~0 L' q' x; A$ L2 m8 l
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
3 N4 q6 k+ L$ |" s9 T
. e1 J' F3 @6 o8 x# {. A7 ~9 X( \ Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
" Z+ L& L5 M2 |2 } 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" / D. v- V0 [+ I j, k! m
/ H$ N) H( r" A1 R
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
4 K: Q0 ~6 O; S/ f( J9 _ "所有女人都這樣."他爸爸回答.
3 q6 T! w- y' P3 ~# ~/ y4 e
# ?5 t$ r. L- A The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 1 [4 A+ Q7 w0 f+ n
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. $ Q( }' b( ?; W9 [: ?/ P. b
( a: [7 \' m( S; O# c ^
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" 5 C4 J* C: N' _. ?0 g
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
! p% r3 U6 K# E5 T9 P1 O3 ?6 a$ M1 q# U
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ) k9 [: U! |2 d( W9 d4 }/ h
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
# H: y1 f- N- {9 O6 Y$ H" J1 r7 x0 b- N7 v5 {6 \, p( n
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
. N7 t% o& `: o ? 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
+ U" R" ~$ ?+ a$ F9 P; P' K( p: J( A9 P4 ^: V
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
0 c) u) |% [) u, g+ O b+ h 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. . T& r/ J/ u+ }
8 l9 X$ [) y6 P8 M* k4 \5 H: m
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 7 N* i9 p* x& N! l4 u
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
; B" c4 ]3 r3 U% u7 d; [0 C. ]' C7 h4 Z9 ~! ~
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 3 x# C3 A3 g% N0 m' k: t( M
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. - ]! r3 F" m2 u6 F- F+ G5 h
: r% V/ ?' Y* o0 Q% H# m3 t9 Q "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 3 h$ n0 i1 \( i4 [+ q
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
" B) C% [/ T( ]/ m* H9 |
$ h+ C9 C1 ^, Z: r* x8 A "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." : u g% L7 h( C) X$ ?
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
& s$ Q" h3 M6 Q
4 {/ |' F: c7 G$ @/ h "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
9 e' m, H E4 {$ {& B 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. ! s/ E9 J) i% b; r K
, P! ?+ F, g4 G; z: v9 D# V5 _
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." ! [' d8 ]. l5 Z3 M4 s
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
6 e) e: E* h4 o" i2 v8 `# F1 C* D$ W0 H% e7 U& M t
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
3 ?/ @" T0 V0 q6 J' g o3 y$ u 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 ' N) Q4 T( _( {
4 Z9 y3 u7 [- w8 N& h9 d2 ^ Every Woman is Beautiful. # }+ p( v$ \; ]/ [
每一個女人都漂亮 |
|