 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条6 @6 w- a0 y# p% y, D, p Y* A
7 z( b" f: u3 C
第一章 论圣经
0 p3 \) X p1 J6 Y1 Q( H" {! Z6 |* J7 _9 H
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
P% p: @$ I# Z2 G. e* D 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
( O( r- |1 e# q( ^1 Y! o 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
/ m+ a9 S! _$ S1 t 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
9 b2 i% X/ Q s& ^- S$ K' C- t: e 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
4 q7 H9 e& G4 `9 ]2 x9 U5 @: W* G 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 ( w5 u8 \% i% v. U( K) @6 z% X
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
1 A. B* U7 e& M" J# R 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 # O( W( b0 q; j9 g6 f: t$ e( y
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
0 p C* _4 z8 p9 s Z+ j4 z5 l0 @" d 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 5 D3 k# {# v5 o, I8 G
0 Q% ]2 T; v# u' b5 M: N, ^& H7 R0 |0 n* E/ x3 I) ^( t
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
9 `1 M9 V+ e" s4 i" S5 C# O 2. 林前一21,二13-14。2 U0 v, M- ?) s; W4 @
3. 来一1。0 Y( I5 I/ C' q! y
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
8 K \/ W8 x! j 5. 来一1-2。
0 y3 n$ ?3 G6 N$ M# b3 V4 g 6. 提后三15;彼后一19。, F& l) X5 ]! D6 _- h$ K0 G
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
" a) E6 n$ }9 [ 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
9 c6 g# R% Q( v* z& H4 Q 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
, q7 s- }* }4 F- `5 O/ N n 10. 提前三15。
! h5 t! T" z! Q" T 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
! A6 `' {9 _0 M% Q' c, G 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。' \) V0 v( I/ K; b7 U" f; I' T* [
13. 约六45;林前二9-12。" v0 D0 k/ ]. ^' a$ [) r; b3 w5 q" i: ~
14. 林前十一13-14,十四26、40。0 @( R% J) |$ J# z" V* R. g
15. 彼后三16。
) ^+ L' E7 a# @* Y/ {5 ~ 16. 诗一一九105、130。
f6 N9 Z5 e, m# E3 X) ]7 ^ 17. 太五18。
/ c! |4 \# o( U 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
b+ [! i- B; i3 E. s" B1 T, N 19. 约五39。& {/ @* W) ^8 C8 A: I3 G
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。7 y' ?9 C5 R" C, b+ D
21. 西三16。
' B* i% l# a. i) c d( |3 P6 U 22. 罗十五4。
5 l" S0 O. v9 G. { 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
2 Q% J, O6 j# o9 l4 Z; _; u8 |! n 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
. e' P; I( K4 o5 N |
|