埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1968|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑
/ [/ |( C1 t- V. G/ \. E1 h& e* f1 V1 w- U7 |- u
佛教
- j+ A/ l7 V  b中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。$ ?' }: F9 K6 G4 \/ U, p

. q3 R8 y$ K  \* |$ J伊斯兰教
/ O, A0 ]) ]- R& }! P只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。
" g+ |. I% n% ^$ U3 e
, t3 c8 w. r% g. P2 g4 o基督教
' B/ x. K7 t- _; [0 a+ E6 }+ b, J, F
一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条
3 d- A( d8 a3 C# z' h6 Z
! y6 p, d- u1 P+ z1 k. K第一章 论圣经
  `4 I4 e5 J! Y  O& _2 e: e  I' V/ J5 T; s2 w5 y. J) X/ g/ `3 o, d
 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
/ D3 J6 r$ [% k, N0 v# A  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
% a4 b0 U9 K6 A( O6 o% Q$ ]  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 5 g) f5 q" D& e' U0 M
  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 3 p  R7 `6 ]1 N( t
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
5 s3 A  N# G) A  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
1 w! N/ ]* ?, X/ ~. z3 C: |  b" [7 w  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 2 a; C: R: \4 U2 I( i! c
  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
: w4 x, Z$ ?  I! ^6 p7 G  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 ) N  o2 d0 z& d" E+ \
  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 ! `; O0 u6 Z6 E0 ^) J0 [
+ M1 @8 f; Q5 F( w% U7 [
9 e; M5 O4 Y" I! ~
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。' Q$ G6 D$ @( V! Z' z
  2. 林前一21,二13-14。
2 I+ v" x; W3 }* n9 l8 O  3. 来一1。2 W4 i5 K5 N3 Z' h& {# D
  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。0 x* F0 D! R4 A3 a0 H/ S5 F& I' R
  5. 来一1-2。% b1 j, \5 }! V; L
  6. 提后三15;彼后一19。# K# I  b3 l' T
  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
- u" T) q0 L" I( Y* }% q$ m* a  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。: Y( m  t- I* j% N1 ~9 V/ k/ v
  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。; M$ N. j9 N$ e) {/ f
  10. 提前三15。9 K' C% h* ]. ?$ f9 ~7 c3 v7 l
  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。2 Q* \* P2 ^( X
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。; b3 d2 o* A$ {
  13. 约六45;林前二9-12。
/ u7 v/ @8 m* p/ R* U: H  14. 林前十一13-14,十四26、40。
3 e4 K4 ^1 d) {2 b  15. 彼后三16。# U( d: U% u3 _4 h
  16. 诗一一九105、130。
% B+ K3 t+ r: M. f2 F  17. 太五18。
2 ~5 x& a6 w/ x; Z  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
* c& a6 b# A0 L  19. 约五39。
. b' _$ M! c/ c8 n2 |, B+ K  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。9 v, O9 V6 O: l; o2 N
  21. 西三16。, ^5 c2 }& q( M! v
  22. 罗十五4。3 {* ^. @7 d# c3 k
  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。  J  l8 U  W( {2 u2 L
  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
/ }& M9 a+ w7 F( ^6 x$ y3 B
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑 9 S$ p' h/ O$ ?7 P9 e0 z$ O$ s

9 b8 P- N! J! s, E  J( }基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。# U' m$ Q1 ~+ \0 H; R
总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。
3 \! F" H7 v9 |3 u- i
5 K, u( i3 `" f, F6 ]( B本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 9 }# l* l1 w" B/ x% a8 {
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
( ~: s5 c5 u, u2 B2 e- Q( d基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
+ H. e; y  n: s9 `. ~

: ^6 g  S  E& i8 R5 Y- {7 U9 M* O說經書是神所默示的。+ K' ^! u' Z! ?6 z9 s  o
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
0 ?/ D' S5 W  j7 n  Z, {+ B3 Z) d5 M% |7 e! F
誰說譯本都是神默示的?
9 _& ^# H& X+ e6 t) Q* ?# G要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?  p$ P' O4 i( r
# y4 i3 ^  [8 {2 A( O3 Z" T
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
5 v8 J, h# H: Y) L) D- C: q6 R7 e) z& S
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
2 h* ~8 T  `* ^* M! N/ W基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
& d. B  \- U# P! y5 [- B* a! ~% ?
建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。
0 y5 S4 I/ y" S4 r' K& b7 x( Q) f% h! X
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑 - M) P% m+ Y+ v  j$ c5 C0 Z% c
beechan 发表于 2015-5-5 08:37. J7 n3 `$ t. s, X2 v4 ^( C
說經書是神所默示的。
& M( y9 m8 i6 g5 O1 A/ c4 f當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。

# J' b0 ?! |# {  }7 U4 K3 A5 i4 U
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。3 K' ^& x% d* s! m, k1 X  P
圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。' E9 Z* R, k! V$ o& o

" A( C/ p! y" j佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。  ^7 ]% Z. I. P4 ]+ t7 C% z# s

; |8 }, c0 ~7 C0 u- n$ B$ w鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。
, E' Q# D- t; G9 i# H
2 X1 G/ `- I) a7 }; f& y* N总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。
# R* g# e( {5 r4 ~$ K. m, x9 d
' y8 v3 Y1 u3 u
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑
1 ~" p4 D% V' j9 Y3 M8 s( I: ^* A, Z: w
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44/ Y# O- P8 Y9 C# m/ {
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低
% z  F: \% H) |$ R& H2 ^
/ ^7 _0 {/ C& I" G7 L6 U7 r6 W+ ^
4 @( \" X( X8 {4 w/ x7 W  `- t* T
只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。' N* q3 h  G8 U& g
你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。
# v! ]6 N: n0 V( i. M* F7 x3 ~3 u6 G5 s+ _6 S9 Z/ \) I" u

2 U! f1 l' K, w) K我個人就認為,能說這類話的人,. ~  O6 g, e8 b& ?5 m
應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。
( a  U. N5 z/ i$ Y) u, V: C& y) A9 G0 k閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
$ [1 O5 T' @! H& E3 U+ S/ n# K你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨

' G$ M( |. d. B4 x1 e# @0 o3 k' j; S. X( j

1 ?* m' B0 f* f- @. N! J/ G鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經
, S) p/ Z" Y( u6 A2 P1 U/ j6 G4 k還是他們的「神」品,是後來漢人追封,* s( K7 Z4 k, C) k, p4 p
硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:442 J2 Q) F; S( D
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。

/ Y! T% e1 H' b+ ^4 p; h3 ]" q2 h) ?% h! w

' Z+ m8 ]! _$ d1 ^# M聖經最後的第三,第四句說甚麼...... v' z1 L1 V1 h/ \7 y) u
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 12:26 , Processed in 0.087199 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表