 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
% _2 f5 S! D. b
5 W$ H8 [1 V; U3 E, I1 p第一章 论圣经& n; M$ o0 j' _5 t7 c& [' T
. _6 I0 b, P3 J8 M4 ]$ T
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 " O" U# ]" ~% H; @' K H1 z5 e
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
2 @$ u& D8 X+ Y; M 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
: a/ l) |: ?, o7 i2 H 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 7 Y6 M. r: U& V0 N
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 + ~. \4 o: x0 l2 v2 ?: x$ D2 w
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 2 d/ k8 K! b) f! W1 @% E2 m. M
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
) [3 C5 q: @9 U$ j0 T 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
; s8 D& }4 M* Q7 W( Y+ Z8 L 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
# q3 Z$ s8 C4 [; Z3 Z7 f7 {* n 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
?8 z- \) }6 j1 B3 L7 a9 o: Y. ?7 S* U8 w: {& o
* ]1 ^& U8 M, l8 m2 }7 y1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。6 J2 ]! j; L0 i/ F
2. 林前一21,二13-14。5 U. d& X: d$ |+ J% T
3. 来一1。
- k) V5 ?9 m+ ^/ F 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。9 [. _2 w. o" x, ^7 _; b
5. 来一1-2。, x/ m4 t. z) z: }, V
6. 提后三15;彼后一19。
' M* A: n: j5 W 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。; A! Z3 b1 k7 y' l
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。- z0 ^9 w. e g f/ ]3 ^
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。. G0 N0 j2 ?! L% | K9 S
10. 提前三15。
4 x( b+ G X+ B8 L 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
?7 s' ] L% ~4 X$ x9 }% ~ 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。4 _! j# u) m4 C5 e; P$ h
13. 约六45;林前二9-12。7 e4 Z! J9 B4 l8 v
14. 林前十一13-14,十四26、40。
. D" @% y- y7 f7 r+ L 15. 彼后三16。
, k2 t! J7 y7 o! R! l 16. 诗一一九105、130。 ?) e* L2 U% A8 D, ?' k& m
17. 太五18。8 F- t+ e" b2 a. r
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。& n% t* X: s# H, J0 J
19. 约五39。; I7 E0 ~+ ~/ m! x9 d
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
! a. s% t. W5 [ 21. 西三16。; u! F2 \/ L( v5 p" I8 j
22. 罗十五4。
, _. J. c: v- k$ {2 C 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。) Y' {% h. w. m, e& E" H/ @
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
. l/ p2 v! E; }$ Y' n; i |
|