埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2959|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
. j8 u: {7 _5 [( E1 B& v! `  |% G8 ~9 F9 O- r
' \) w% u2 C, x& t! b
http://dict.cn/error
  ~8 w* K1 I' H9 g5 {2 x5 z) P: g2 S( p5 k6 C& H* ^
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
4 S& I" t2 V% j- ?
  f& _8 d, U  E0 I" D' v; o: C3 s8 C. q) A- [
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
  L" Y/ a" O$ P, C) G; ^0 F5 {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说' @# p6 l" F1 G5 c( ^- b" a

1 K- S& c9 ?& _( E0 B) T  T是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?' q& r6 s# h2 Q6 v! g* f& r1 W' v% H
1 K# k! L; A2 W& y$ X
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
& L7 G2 \2 x* ^. ?7 `) z3 g- j( A( R
0 v9 Z- v( p3 }) t* F3 r0 O某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons4 s8 e* q' _: x4 I

& t) ]" N: c. }! a* I+ U苏修:最近还忙吗?: n9 \, @9 v. P+ N# |. l- d
, @" F2 y( q8 ~( j: n
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
1 h# u+ X$ N0 R5 [
, }/ A% k1 S) w苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
# Z- t1 d  y& ~0 S2 `' m# C7 S
' `; J: ]8 C( u+ A9 E8 R# S% xDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
, E7 S0 u! F- J9 N# N, P0 w
, @6 Q2 V8 m/ E8 L* B% M苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
1 }9 `. b8 u. M2 [# A& D/ O3 I2 x
$ ]% x, [- h# _& @; SDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。& ?9 h4 Y. b) c4 }

" T- m! I+ a3 O苏修:哪个词呢?1 V, V. P) B" A' s1 C+ h) j

" z& ~* G4 J. a3 z1 e3 ]" R! ODavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 a1 Z% r% t/ ]0 C& T, p$ D
  U% X# D1 N9 i
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
- x8 Z9 C. I3 X8 R; x; z6 j" e& B0 `2 e/ F
David:我先用mistake代替。- T+ A, q% O: h# F2 }3 m( g5 G$ I
1 ^  Z4 `# m0 A1 g$ i$ A" ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
. W6 U9 V& t1 t0 d/ F) x2 t# m0 A# k- z
/ K) I- x) H4 K) S2 e( J6 ]David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。- F+ p4 V; g3 \6 L* S8 t6 [7 t
2 n5 q& c, W: E
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
/ w) q1 W5 a: ?5 A0 e
" @  C+ x6 d. L* Q8 O% K8 zDavid:那怎么才能说对呢?
, I' l$ l+ C6 r! a% l2 ^. e9 x' c- t9 |
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
% m6 ?2 o+ _6 l0 Z5 w
! G* C8 t4 g( M# KDavid:你说是因为美国英语里的R?
$ K+ R- S" J. F
  |5 ~  M, v$ `! _苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
, a/ g2 _0 C* r* Q- p( S) \, f% C3 S) d7 r. H# o1 d/ V* s
David:你说说看。
" i# ?9 s+ B9 W  a5 N
" h+ u  M+ k9 B- c9 H# ?1 |苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?% o0 H; R; c" [) Q
( w$ _1 b/ g" i8 M" j$ R
David:两个。% E3 M, h7 I: v; F; a  o
7 @6 V" X: Y+ g: ^
苏修:哪两个?
1 J% o( u1 d! w4 B) r2 e* q7 l. z1 z/ n8 c4 F) G
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
6 N- D0 Q5 V0 [: ]- f
2 k3 {( H1 S" w6 A& X& B' z: j苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。1 D& ^( q2 F. s8 j* m2 K

) z% Q! K$ N7 X4 b, VDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
+ `8 J4 g7 \; h! s4 n1 A$ V3 ^2 Z9 I' t9 _. q$ u
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。, [( S5 \+ y& U# H+ `& d5 l/ g
' [  N! V) y) @/ [
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
# x' ~2 e5 |+ P6 ]2 {; o
3 Q$ s! c$ {/ h& l) N9 J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
2 h+ y9 f8 k: n, `/ u, M3 W
% S0 Y6 t, [4 E+ H# Q/ Y+ uDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。0 R8 K. k5 I+ _4 ]' ~9 r
5 T* p9 s: v4 z! E% I/ b2 N
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
  M9 P; B' Z3 t& R5 B% @% n/ J+ `& {. {) ]; Q
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
1 W) |# K5 n& v1 ^9 T. G+ W: ?# ^# N* O& H% p; L* v/ Q- Y0 A
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
& ]! C  y# o( N- N
9 @) i& i/ t1 X4 R, F苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
! d$ s( G* m2 Z/ X  y! C9 e! V4 E. k- g. _4 _, J* C
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。! D# w0 x- \! Q7 i
+ y! L2 C1 s& M% V, W/ D8 ~! e7 h
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。/ n% u( M+ r- q4 D+ o. E' I1 `& o
* ]2 d  Y; V, i
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
8 i0 z, O5 \' Z1 |7 W
. p* j' r# y* y+ p2 n3 W- Y/ ?苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
, F# W8 k7 F) Z3 g  R  ~1 u, {9 s+ ^6 M. ^* K9 |
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
# C2 \5 a1 j) L  d5 Q5 ^7 q9 W% U+ M& X2 F
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
: p5 ~; P; @& s5 S- F, Z" g# c8 l  R  a& e% E1 L" W
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。5 v& R- t; V% P) ?5 B& ~. a5 X; K
+ h. u4 k# ~$ V, @$ z# `
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 b& I& B4 e* {1 g* G: |

) K& G5 l; H) _; s) [8 h) lDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
0 N4 y- w) h: P, e" b5 H7 S
# `3 p) F: \2 @' K: w苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?# r1 B1 x0 e' J/ `* f
0 M& M  M4 x' t% m; o. u
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
2 P. Z* O+ \+ [# t6 I5 D8 G2 @5 P+ R; e
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
2 e: c. l& t# w1 `
+ {" O: T9 n7 J6 W$ n2 E4 L: BDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?9 h9 N9 G; Z' W

- b2 H' U* N2 |& G" H" e苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?5 f' D5 }9 v& }8 O0 ?3 c
' s5 _- A5 Z4 ?7 y2 L4 F
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。  u& _' L8 c6 I0 O1 M' U
* y- w7 P8 l. U0 U  ?
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。( g: i8 }! |7 Q7 ]

. C9 B3 }/ W3 KDavid:哦。mere这个词我知道。
" C- N$ }: n( Y) N0 p* r7 v  v! e! M9 T5 @7 c7 x
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ1 o* m0 d: v7 P

9 M# x7 }: S7 E: ^David:明白了。上次也是这么分析的。; f; z! w5 w& @' a9 Y  E

, M3 u; r/ E/ r0 e% Q# s苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
* T$ ^* K) s7 m. c
) M( c" B2 J' P! U) qDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
0 p( |* z4 e: y- m1 ]' P
$ ^3 m. C  y- j5 J' \( ?* |苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。# y* \  U. v1 f3 V) t
7 l$ c2 ^* r* h! S$ R1 P
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
8 u0 ~" b# f/ K7 a+ o4 b" h. A) I& w
  O# }' y$ P; `' E+ m- J! F* G: l# h苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
6 S4 N, _; W5 Y; _- ]% f' w2 x# P5 m
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
, U$ U1 N4 W! l' `" E! A3 i7 E& G! Q+ p% X
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 G. U4 ~4 N: w4 G1 i

! n8 w0 e3 y- m  _苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。) t; L& r1 ]) u/ X6 V' e2 o
+ Y9 d) W  U5 R* b. Y
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
  k' @- {/ Q: {! D# E
# K, _, i( U7 l3 V6 L. b( B苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。3 c# A1 X4 v, i2 l; W: h+ k
) a, B/ Z* a3 T* I
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on4 K. d+ `8 d/ M5 k% p
* r  Q2 D4 u& J
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
, M, d8 s  }) ^# u0 g: I' B' A4 W3 q8 O. i1 h' X
David:还是你说吧。
" \, v. t) m6 ?2 s: r8 p; j9 x0 Q, O% G. p8 _* M
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
4 q: u  I8 D' b: g- a0 N, C# D) R5 ]2 p5 `* y
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( v( q# T* [" U% P" `
+ y) q4 `+ @* _2 S$ u- r苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。9 @8 h# A  S7 v; B
& n. Y, I7 f' }/ V) t
David:特殊在哪儿呢?
$ R/ s% U( [  K5 K/ C- M9 z: ?* J' P* \' e7 c/ \: r
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。4 H8 F: a  s9 Z6 B$ p6 m
7 g8 b& A" a. K$ S/ \
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 V) }. O( p; P4 X. S& V$ p5 Q
/ |& h% Y9 R: V+ T/ L% B; M苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
- j$ J- `4 O$ b+ U& i- l& D' Q9 N( a: }: n3 [
David:那这个词到底怎么发音呢?$ V2 j* q4 J' ^! @4 ~2 O
" p8 ^/ c! h5 J' T5 `6 f) M; x
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 f0 a9 q$ C: V' s% w% b
$ h& ^3 N; G0 e+ x5 k* S
David:我来练练,iron,iron
. I9 ]( W+ p) i, f* ~" F! S0 i) ?& }; q9 i
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
7 d8 V. T: D  [) x  z& N) G* s0 j6 v" v, n0 i/ |# [# x
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。$ L2 s3 m& _) M  C
/ \7 a; {0 |1 N7 w
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
6 C, u( X- T4 ]! W1 W1 u# s( K2 d; w
David:当然愿意。赶紧说。
- j- E/ f0 y8 k) O
2 b% O6 C/ E" P& _" z! R% E- }苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?8 ]7 a- k6 w2 S

, r) @9 b% L0 `! m9 W' f+ ODavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
; y7 o4 V) H. ^
0 G2 g7 b* y6 t4 {8 t! V苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
# C% h' r! h7 |
% A5 v2 |; H! t  X0 a' z2 SDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
3 |3 x' Z* q& O9 q. f9 d
+ `; {3 u  m2 f2 t& H苏修:就是这个意思。
1 y, B5 s% H; J5 y4 u
' h. O: _5 C+ R6 b  aDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
% i( R) b9 V$ t! W$ T! @  k* g4 a: w( b: N+ U; U: u! C. Z  ?/ ]
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。$ x) C, K# Z: V( O$ d1 A5 J: C

/ @& g0 a; J, H- A. v3 ^' ]David:那下一个词到底是什么?
4 x! R. o' w4 V
. h/ y$ x1 Y1 F7 {苏修:恐怖主义。terrorism。
+ f+ y# {( k5 @7 t+ @5 G! X7 H2 _. @2 o! i
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。% j; J' n' y5 j2 n" r
* n/ m5 B# k/ J1 ^  b, I
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 8 E% f" L1 z/ s) m# Q1 P

3 L9 {# ]' |0 u9 t+ [' l
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!: q" n2 ~' f2 L/ o6 E2 S
牛啊!
/ ]* g$ U; S" g. }, t* O. B  `我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20# }, `1 A3 {6 h9 T5 U2 ~7 f$ g
真是强劲的解释!% p, @+ b6 u9 O
牛啊!
" l/ p$ o* b+ t% U2 z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
% a% q+ i9 Y! t
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 22:57 , Processed in 0.173620 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表