埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3029|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
. j% [/ i$ n# Q$ M
6 d9 e3 Q/ {; I+ D# [6 f, Q, O* n& d" o
http://dict.cn/error
1 ?* r) a  ]8 Y+ i* [3 k6 R9 \
1 d8 k0 y) P" o' U7 j5 }http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
# B" p, w1 a7 d8 _
; A4 Z* [! [$ x/ o% |8 S2 k- h
) u2 l: f6 M+ a; X; A% Ihttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error3 w' ^2 e8 u* ^7 r
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说) t# e8 f+ q2 v! }# o* M: ^8 d

1 ?! v8 G& a6 d+ w4 u" J" v: P是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
8 ?- Q4 o) ]7 }9 _! j. x& q+ e9 m% Q8 x! V6 }+ ?  l$ t; J* V
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
- N( P8 [/ I4 r( r/ j9 ]4 ~  H
& ~/ f9 k0 R! A& s% Y  r6 @. D. }某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
+ }! J. ^# B% X
' T4 G/ Z+ _" U$ {5 h苏修:最近还忙吗?) h+ S& w# n( O

- ^3 N4 i5 o1 Y1 J2 I" Z$ RDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。: X) ~0 S# ?4 x8 O' G8 M! j
  b# N* {- m! [
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
3 Q& f0 |; J) B  Z' E% G, S( ?; j. T3 i' k; ^" A. W1 Y
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
$ T' O9 O7 w+ x
1 U: |& G+ m  F7 q0 \: Q; K. C苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?' w1 a" x9 Y9 P9 w) N$ ?- o5 j

8 _- P( I6 V- g1 ?, sDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
, _* c4 z* D+ g; L& Z& y9 S. |. g
% u4 y( _3 l9 n, P. i. |苏修:哪个词呢?
7 n" l! m% Y; T% }! Y3 p
4 C" x4 I2 \# [( a) y/ S7 R' @David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。/ V5 P# ]: I1 Q/ ~# h1 k

) |0 R# I# U6 q苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?% h* f: I6 y5 ~7 S+ J* i+ |

" ~3 v& t. T' \David:我先用mistake代替。
# W! \* R6 d2 s1 y+ s- [+ K5 r# Q; R& b/ q  A( s% D" R6 ^; j, r
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。1 g$ x) ~7 m2 m; i3 V

+ Z4 a& Y- b6 o) lDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。% d8 }3 u5 A# R- `3 J
& P2 x. K7 s& C
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
9 J& ^1 m+ F( i- k$ Q
. z$ f- {0 N8 P/ Q& oDavid:那怎么才能说对呢?
1 L6 E: v$ W6 s0 o* Z6 w) c6 {2 N+ L7 T+ O+ D
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
2 r$ u7 Z5 f6 r( z: Z. y: g
6 L, \5 N1 T" i% S& P: e% IDavid:你说是因为美国英语里的R?) p3 z7 w$ Z( s7 q+ a/ l+ g
2 W, \9 w7 T- T
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。& x: N6 R/ L, W) h# N! D
  c% U, Z- H  D9 @
David:你说说看。
1 f: d* q1 f. Z% i
! s3 Z% K/ a* O苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?/ f  `8 x( Z& `$ k5 O: s4 k
6 g2 k) I* R# k2 y1 J6 F
David:两个。2 A/ J# A3 _0 h( ?- `! G0 |

) ^1 b* C( w( `3 O6 T- D; c7 G: A苏修:哪两个?* o# n$ p" [: D# B

( q3 ]" z7 D2 L; u- K) gDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。" X7 r# \. v4 v9 N$ {

  ~8 F6 c  V+ m. S苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
) @4 q6 x  z  Z# b- P1 b8 |; V9 O7 o8 E* \! v' l$ y" @: B
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
* U9 P. a5 T2 g0 ]* J5 i2 s' C2 x: g: {6 A  Z) J+ I" M7 r# @
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。5 A" {; t& b* D9 r

  \4 ~) k0 ?2 e# V( D- NDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。0 Y/ o! F- `! T) a! a4 n" a

1 y# S: Y4 f3 \+ k) F: b/ c苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ/ F+ B/ W9 m! z) _! G  W

$ I% E+ ^+ \) {* m. hDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。+ a0 E6 V* O7 t, U: J
' ^& |8 v, f5 \5 E  S8 o1 ?& e
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
8 ]. J6 O/ b. g4 C3 W$ \
' s) I( S" P( ?6 t- g* H3 D苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。# @1 A) @3 X: ?

9 y& J$ U; k' j! hDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。$ M5 a' v/ ?$ Y9 ]3 ~: P
" x; P& d+ g4 h0 t4 S& x$ W7 b
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
7 K. a. v# ]/ R0 l  D
" M2 B3 ?- j" g1 pDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。$ ?$ X3 S1 }- u6 A" X

- j3 @5 A+ w3 g苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
2 a  f- w0 ^/ I; V" z/ \9 M
: ?4 n4 y+ q5 H  G, R. c$ ^* NDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。% C7 ~# `' b9 D7 R$ J$ k1 j

1 t: B- w4 q% }- w$ c$ d+ t苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。) ^8 q- v' h' ?9 I
0 Z- J9 Z  h% Y) X% }9 s; J
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?9 G$ f9 ~, C/ D" C" c& t: @+ {

- }2 F9 \0 @* Q5 U苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
: g8 k5 Q+ M0 J( ~5 C! ?- P
$ k9 e+ P% N5 U) g+ BDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
1 `- m9 t* s. L. T2 |4 Z' T( m- D6 y; P7 h% e1 H
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 X: X  a1 B3 z7 F4 I7 j; y

* u, A3 u1 c- [8 a& L. |David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!& c3 N, V" f; g  x7 c
' m4 V5 _6 E  s1 U
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?  V. \! u' C5 X. U" r; v

; |9 S- w/ k9 k, D" I0 JDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
9 {0 f% B: F) W8 u- y# V2 D7 q5 E3 h! z3 Z
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
( b' P$ I1 P) S& s( V  t1 I9 l/ O/ }6 T) E" d
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?) s- T/ e8 r% s6 n) Q, B, I
0 v  j, R* y3 \: F& G. l# t
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?7 z' p- ^& j0 u6 s

% Y) Q% S! M3 O- Y/ M# Z$ [+ pDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
1 y$ \- U! B: s7 e  `
7 L- e4 R8 X1 @8 {' A1 ], _苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
4 _1 n2 A8 f/ L" q9 F
1 @. K, D1 x3 b* O7 iDavid:哦。mere这个词我知道。
4 j+ ?! m( V: \' N8 p3 l5 U
' o/ J; s' R- Q7 T6 o3 v苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ' D# f3 s) f0 l+ p5 p

: j+ h, B/ Q: b  \David:明白了。上次也是这么分析的。
" u) Z7 r& r' u- K2 G$ B% Q8 W( L7 \+ {2 f) i. x/ [* v! i
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
& e3 V$ p, ]# k  J+ U! ^
9 C4 o; `4 @# h% N; Q: E  }David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
* B& j1 y' x" b2 n( g0 W( ^& w- g9 V1 J9 v2 Q5 D
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
8 X8 s* c9 U- S- h
# u$ M" F" ~- w: V7 L0 ^8 PDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
# Q8 o' Z. o3 G& \- x& _7 i, C, F9 |, A  @* k* e
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
* T3 u% |; F% [( K& ^
+ ?, O. t! Y  r3 d; Y- S& g5 HDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。0 j$ U' C; c7 f$ H8 S" o2 N7 p) g8 \

# j( U* M4 j) }# l$ J- i* c, KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
4 A2 b; ^( [2 ?, j
+ {5 r" k/ [' q% h% B' K苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
; s- W. l( K$ t6 Q1 l2 p: g9 o  U$ ]4 s/ T% c6 f" _, F
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
: D0 c& a! O) |2 K' D
, m+ W" D% I. W苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。% E: I% m9 `  _  o! \" _
1 N; o9 m0 M2 D' _
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
0 q' ~- A4 o) f' T# Q# }0 H- G/ r1 ~2 F- g$ @6 s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。+ t! b! N- S' ~' w1 v

8 v6 _; m3 f, P  \$ Q9 ODavid:还是你说吧。
; K- L0 w$ D9 b4 J7 o5 o6 N; N% j+ I+ B5 q; F* T; T2 m4 ?# o3 U& c* N9 ~
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: {. `/ _* Z2 ^' N  Q  K: m) C

/ Q! e6 x8 B) y. E8 ~/ V9 x! r4 q" QDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。) }0 q! `4 A2 z5 E& w7 c

3 H! O; h6 F0 q9 `1 G苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
+ A% l7 F) i/ N8 {6 D+ w+ V$ c% j- E: t" R3 a
David:特殊在哪儿呢?% ~' i7 l* X3 w) h1 b+ K

1 @# l5 G; N# h; S苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
+ D% T/ \* H+ L  G9 i5 ^  c& T7 K8 z& q/ O3 v4 f
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。: p/ p. k  Q! P  M' d4 X

- P- d0 b8 t% `7 }- K. \苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
! H* r) W: d9 F3 \. \/ o' s% A& [/ s
David:那这个词到底怎么发音呢?
; I/ a7 D. [, _( [! j( K7 W# @" n4 Z% M9 C& t( G
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了% W) q$ T# d1 u. h: X

) q, L$ r* r) \: T  f& uDavid:我来练练,iron,iron
( g- ]8 E5 K3 O8 Y/ k1 o: W# o. X$ U- c$ r" R
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。- ]( v/ d: O" n4 R8 S" v) _

- H4 A0 R- Z' d  ^David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' r- j) t& v$ @7 W% o
* N" Y4 c& x+ d8 e& d" N+ C- A
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
) ~5 m  `4 }# s( \% R9 }( h
/ l' P: O( V. V; ?7 H. [David:当然愿意。赶紧说。9 U7 ~+ X# e8 v) v. P. B
. K- }4 A) Y! L% h/ e
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 a3 k$ O" E9 e6 \* T! ~& [+ V" _$ {( Q9 T
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
2 i% W9 J7 q5 {9 X) S% k# E% o+ n/ o; r. `# S3 O
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
) d2 H- i; \# z5 }0 q- N3 z$ l; N& D( c1 b
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
- m9 F% X5 G0 }4 Q' U3 A1 [" ]. Q! }8 y* I' B" n
苏修:就是这个意思。
( \, `/ C* p# ^' W; O5 ?8 W6 V3 E% F6 }- r
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
0 s; ~' k  D: f0 \) f# H" i, Q0 y6 E& e8 s4 h7 c; C/ I* j5 f+ Q; u
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。9 E8 ^, X" U; x

$ ^/ F/ q7 g9 p3 e# ^David:那下一个词到底是什么?
  @8 B7 T( w, e: ~8 q$ \* z" I1 {0 D8 i3 S8 l; S
苏修:恐怖主义。terrorism。) {3 Y9 ]! l3 T0 M5 y- c

, k% w" h4 G2 Q5 G4 ]) F7 JDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
+ j! ^. w* s' {# \/ J/ [- I- ^) q6 b! k
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! r" g+ ^" o. ?1 L* `' e* n) C

% J1 y$ T6 L0 f2 X* y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!* R9 [: D' i' `( k( G
牛啊!
# p! i. ^0 E- w9 z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
$ @; z4 v8 ^# u, J; W. A. \" o7 p真是强劲的解释!
' Y1 d$ O  N: ^( i  u3 q牛啊!
; s# l' x/ X6 ^& v我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
5 `" m4 ]( M8 \4 O+ ~
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 16:39 , Processed in 0.156785 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表