 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。* P- @( W$ K" A2 z
# B3 ^) H1 v. }4 n% tDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
+ }' y0 @! Q" L% c+ D: Z
2 n1 Q: G g m$ i: t# \, {# l苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
* I' M$ L1 a8 Q2 U% N
! F) ^9 Q6 R9 p- I! w- NDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% ?0 J0 C4 Y0 ]+ {( ?, A* J$ f
( |+ q+ }1 J1 N/ z4 U苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
& ^, E2 E* d, ]: b0 z" \& D# L. v1 @1 c. V8 T
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on# K% b5 @/ o& `; D
' J+ S' a2 q/ c; @" }3 G3 e( _苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。/ y8 n0 A2 Z- S
2 H$ Z5 }, V+ j7 k- a' |David:还是你说吧。3 D6 I3 o0 ^2 d. B5 w
. l7 i2 A6 x9 M' Q, l i, y苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: |" v) e& L" V5 ]
% V8 K, N8 t3 k% E# k
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
1 w: N0 ^! f7 J: [$ `- |: i( ?+ n: \5 w# t z
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
& ^9 r$ x3 b& Z8 y7 k0 n' D/ z7 s" Q5 y: ]0 B
David:特殊在哪儿呢?
3 ]( z3 _! N0 n- T; ?) K* h# ]
8 g6 q* n# Z% g; J& V苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
8 g3 h; ?9 a: H2 q" Z( f/ Q6 w5 U! s1 N, l. q |
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 I' b6 `; t8 k6 [" f3 b* D" X0 \- j: _% h& ]/ F2 Q9 [
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
H( G G1 ?0 X
! a! `% P' i1 e, T$ w8 ?David:那这个词到底怎么发音呢?# b8 M# U' Q$ {1 W1 F0 n+ G! A' E" x
5 S7 q6 U+ J; j6 Z3 ]1 X- ]" _7 ^苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 } U8 `: l% S& l L, ?
% S9 C& S& b! n! _/ S/ o
David:我来练练,iron,iron
. u$ ^8 ~* N1 y8 R. j z
% c7 }( x$ [( G8 s9 Q ?苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
# q6 @. ~, B- ~% t
$ ~6 Y z1 V. l( R) I# @3 u; n; s yDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。, F8 u4 n$ b# ~2 v4 B
2 \) a. T: w0 s
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
2 H8 y% {; A* m- [8 j# r7 b1 o* n4 G( e& v& f A% F1 s, {
David:当然愿意。赶紧说。& x: e1 T& }2 S' B) B! v+ \: [5 I: s4 d
' j- U" L8 \( ^# g2 V- i( p
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 @7 j& m7 |, D4 Q1 g1 J/ d3 F. n1 v+ [# x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
% |/ Z4 F6 S- O5 @/ k! b" F% \& n, p( _ ]8 A8 O% y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
- V9 s$ p* S! W# @& G- D7 _( C x: B' e/ T5 k6 T6 c0 k
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
/ E) Q5 R6 V& K" R6 c/ e& P. u5 d1 P4 z9 j/ p+ d9 f1 i: y
苏修:就是这个意思。
+ v. @5 m% ]7 \. A$ N( S* G# \$ R1 F7 D* P" C: ]
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。2 u$ O* }0 Z2 x0 r
) f7 y/ K* {5 V# ^: @苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
9 t# G& ~3 n; {! D% t! b" Q- M6 k6 n/ `. M* w8 y3 T2 ]( I
David:那下一个词到底是什么?
: G% {( A! d. W) I) s' l
5 @/ @" O. I# ]苏修:恐怖主义。terrorism。. M A ^0 a- `& d# F+ p
' m( R k" R% J1 Y, B. dDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
% I3 {/ P0 @9 }9 e8 o5 F8 K8 Q. W
苏修:就这么定了。 |
|