埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2752|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
* v& B5 p8 e9 a0 r3 q( {
+ K, n6 E; B5 Y- M  d  k" s9 j3 M( V
http://dict.cn/error6 C% u; a0 X# j; W2 T
5 O- Y4 }: N. A
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t# h+ I6 `2 ~& S, R  g8 |
3 ?/ P7 l: [, f) M" o6 g! h
3 w  s7 J; Z( y" x' f8 g
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error) Z% V5 ?; ~" G
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
' ^6 Z" c2 L! o5 D! \! q4 i2 X, v  A# ]1 {/ B1 b! f# z
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
8 F2 _2 V9 l% I2 x+ B2 L. R) P7 M+ v. o! z4 _1 ~) T
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
; W9 r8 ^8 V5 G  {0 N; N: M- V% A. J) l; n. o: T  _$ z
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons. @  h* j: {; B+ z6 n/ Z! M
- I# E5 \8 B, M% }
苏修:最近还忙吗?4 Q/ ]) ]3 _& ~' F4 B
' ^5 ^: R' p/ |2 V- C6 [. J# e
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。: Y+ C& M# }. J5 {3 u! G
. P! l, \( Q/ T, \
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
& E% i  z& a; o6 k$ }, m# J" G) f' j/ S1 ^8 ~. G' [2 E
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。8 }2 p7 j0 E4 w, A0 L

. e: O: {) Z6 t) K/ I/ a" ^2 v苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?* |: f& B, j1 j5 @2 `: ]
" Q' x* [0 _8 [* n
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
' b6 Q4 E) N" f  P5 o; y6 g/ Z4 b9 F6 {% L  o, R
苏修:哪个词呢?6 \/ Q0 w/ s: y; w+ R3 c
7 y% V# F, M0 m; r% i8 u% w
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
& k& Z% @1 g2 s2 F/ ^
5 c5 H, Q. E) ?) M. i7 {: v5 E苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?, w* K2 k( F. y. r% Z; @3 W+ z
9 e( |7 R' a% m) s
David:我先用mistake代替。
7 `3 R: X6 c1 T! x6 R! Z& [4 o0 C0 ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
5 U: b5 `7 \" a. l
9 v; f$ Z. h* H& ]- b; mDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
  c8 G5 T" r1 l5 c5 i& k$ q/ E3 |5 r: o: ]3 d: C
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。$ o1 L" r5 v: ]( H
/ l: l4 S; |" ]# c2 ?* g6 _
David:那怎么才能说对呢?7 r- p6 K4 t! O6 J9 [! u' W) y

5 [8 g  E/ L5 C, t: O苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。7 N9 I, x, u/ U" D* Q5 u
# ?+ u& N* ~6 s$ e0 j" o
David:你说是因为美国英语里的R?
$ I' B/ ^# K0 S& ]: j: h- K" V$ e+ |( Y8 }! {
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。7 J" V$ S8 k  e$ J5 E, X" J; a' s  v, ^
5 z) ^4 P; _5 e0 ~7 D/ K
David:你说说看。
1 P% N' @& Y8 x) r- V. _. Q. a' z8 ^8 }& v  h1 v  U
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?6 z! w4 i' N* [. @7 U
7 d6 j( a: Y( A# y
David:两个。
# R, m0 M. R  _5 [
* R3 s( i, v% d苏修:哪两个?5 F' }5 X8 K) x, [" T, K# U8 l: l

' d3 h  x' V2 u- R! [7 qDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* N7 ^- ^6 s3 o# N+ O
1 A6 ]4 \" a8 d2 K+ \6 g
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。3 j0 x& c% ?, P: x$ R

0 r9 \" v: b; F5 V$ i5 L+ M: {! SDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
& l5 a6 m- s$ X5 X. h+ @& {: y; m! v+ @- c8 @  x! S) L/ V
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
0 G8 p8 m' a3 C6 m# t- \$ H9 O5 l8 s9 e, l) h) B: }5 v; d6 Y& s
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。9 z/ G5 _0 a. I7 H( u5 q
. m; l8 R4 m# \, C9 ]" S( z8 h
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
3 u# f5 P+ v& W; m
$ K9 N( q: u. j- j3 A3 Y" h8 v) ?( cDavid:你分析这个,有啥用呢?
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。7 V6 l' s: X# X( Z6 ]0 g% F% s
  z) G. I; B$ ?9 {& v
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?6 x1 d- M4 ]% \% L
! P/ D  \; L4 _# R/ Z( z2 r. H& v
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
! b- F! x, L6 {) n. o
/ i% M' F: }9 M! j* ]David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
% f& E$ |$ {: q' q; |' ?
. i* j4 v+ ?( T) X1 `8 ~苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。% \! m+ I; w- u1 |# F
( _' `- [' `: i
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
+ `& h' Q1 j- i1 N, K$ p; ?( g
: f: `2 Q( Q  F* R苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。6 J3 q3 x0 d2 k- R& Y8 Z$ H
6 I  L7 _; \6 A' C  Q/ P
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。: M* Z, t, J5 x
( T' A! V+ |. F% h+ ^
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。( j3 |& J7 {1 z, x  i. Y5 d
% b' h+ H; M  G$ _: @( p7 L! C
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
1 o3 Y  M* @) X2 Q/ F$ }0 K& q) c- U) c' v
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
. J% g8 {1 E. c& f1 r( m6 ~/ V0 O
) W/ U4 S& L( B: dDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
2 C6 }0 b" T0 f- b
9 o0 l  S5 N% }1 [7 I; A苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
/ T4 t# e# [1 G7 y
1 l* N/ z2 Q* P; L4 GDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
/ i8 m) j  P( M+ Z- K3 N/ L+ t5 U; M* V9 A& J& f
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?- F  s/ u* l: e3 ]$ v! D
  X1 y) ]1 a' _7 C" c
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。7 a/ c% W# F6 |% |' Z! a6 }! `
; ^; Y1 e. z9 @7 a* k7 c3 M5 A
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
" Q" B5 l% i/ J7 {6 P) D5 F6 K% I5 t9 L9 \
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?: L9 B6 X- S8 s0 {; `, s* }  H
% z9 l+ i' ~0 H* t
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
/ f% U: ~5 m5 C6 b4 R) u) m9 y; n+ F
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
- a$ y; M: C) A+ r" P' h! g4 r7 I$ y! N4 P* J* L, D9 p
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。0 H" @. A- I# V, @# ]/ O9 F4 ?- U
/ I9 t! n+ R# E. {: q$ i0 U, [
David:哦。mere这个词我知道。6 ]7 t, e3 Y3 Z

0 r: K3 @4 T1 ^" I& \5 W6 z# U苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ9 Y/ ^  W! ~1 G
- m5 S" }8 \# V
David:明白了。上次也是这么分析的。3 ]0 C% }$ E. c* x

! L) j0 Y. b% h" f. p* U! x5 g苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror! J4 A" b0 ^1 s/ X
" e% _: c8 J, O+ U$ ^% ^4 A* q
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
% n3 g& h& f/ z# F
; I- b" f; s$ z* y2 o+ L9 `苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
- Y: }/ k, x3 E: \; P+ b2 }; z: Q2 v
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?. G" w5 X  H% }. n1 [, g. m
$ B2 n3 A) }, u' S* `# i3 v* c0 |
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。9 j1 X7 l8 G/ p) F
6 q) ?8 e% a5 _
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
% Z( W) d3 f. H7 J6 S0 }" I0 E2 v9 l+ o! P5 Q
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?. `& W0 a1 [. n) U5 u
' _% `! }* Y/ y3 |7 ^5 h
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。, a! B7 a) J+ M- H" y
1 X: \! g; L! S  Z- g
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。& v" a: |* ^1 y% |0 c
& K, z; v/ j4 ~  s: U  P
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
. x: E# s0 r. `/ k2 U/ @5 X/ r  l5 a$ Z* W: y. e$ X3 }3 _
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
: P! A. {2 p6 |
7 m6 r7 d* |% l& u7 U1 n苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。4 o4 C- H( f* p, G) b8 e& m) a

# y7 _# a( C9 ^David:还是你说吧。0 Q0 J* R( ?/ Q  Q) U! h( {

3 `, R0 W* K4 g$ f' j; Q苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
4 ]2 Y1 B! l' [$ I0 y
5 T3 E% Z* P7 I+ I. G- p; w; ?2 wDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
7 c3 d. d$ W3 g8 r; D" ]3 Z3 x- M4 j% `
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
5 b  u6 E8 O: B( h. q4 w4 f7 L
* ~, X0 S' `- h. ZDavid:特殊在哪儿呢?
$ }1 }1 a1 X5 Q& [5 ^" m6 ]0 [9 I/ S; w1 p& V! b
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
2 W3 ^/ u% b. X" B
1 Y" q  ~5 r8 k5 v7 A( fDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
- N0 m; q6 W+ h# H
0 [( J4 [- a' i9 g7 i( }: q/ J苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
% a$ v( x$ G) \, f  ~/ p, s; N  Z. Y7 |# r9 J
David:那这个词到底怎么发音呢?% }! }  T7 W& Y( x! `6 D0 I+ t
, g) b+ R) A( ~/ G( E
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了. G5 ^8 o( {0 D, @5 R

! T% J, u- l. R3 d' tDavid:我来练练,iron,iron* Q# q1 j# r/ j( X

: F: B1 m0 |/ G) n' U7 r( C苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
7 S: E2 G) ?6 c8 k1 H- M. d
( E) a- i  C% Y' v* wDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
/ {* w3 e- r2 ]7 l3 S; i5 L$ t, @; U8 F' h; H
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。2 ~0 e- m8 g+ [$ O

6 {$ i  L: t$ J" [David:当然愿意。赶紧说。
: x# C, ?& \6 B6 W! ^
* D+ \8 E/ Z" a  {  s苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?/ A) S! T; {5 Y# \

1 K# s! ]3 |, s4 p+ ^$ nDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
9 L/ Q6 X. ]$ I
8 s9 A% ?; `5 v: M苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?1 u( i0 \5 i% M% o+ Z

& r5 }9 N# Q, y6 I( ODavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。. k. L! S3 e/ g5 B4 V8 J; U

& @: {$ D, i' a$ b: Y* N3 Q, ]苏修:就是这个意思。( @2 u4 @8 J4 P9 [# S! H

0 t  |# Z' K/ L6 u% j  [# uDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
  a& ?2 o4 ~/ H6 k
& A5 S$ o- i  ~: s: U0 ?9 Y苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
, z$ \/ R2 M8 Z/ ?/ C0 G  J
* a+ Z( n7 l- n. qDavid:那下一个词到底是什么?
. Z0 y6 _$ e* E$ ^3 l" v6 t- r$ ~0 b* S
苏修:恐怖主义。terrorism。: F( D9 @0 s2 d; w! p
  }9 \( |( }( U2 {! F
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
( N1 m0 e5 W+ l- _, u* C, I$ [4 L- J  q% V% D
苏修:就这么定了。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. : B2 \2 j# \( N" @) _2 W
, e; q5 s: Z4 l8 Q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!; y! \$ G" J. B3 }/ g, ]
牛啊!3 l6 m8 _/ W$ A7 o6 @+ \
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
  O: m0 t5 w0 c9 l  y' `5 z真是强劲的解释!. w6 c' |$ w: H- @/ V
牛啊!
  L# u( C) T; q我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

7 N+ R6 U* p5 e% v" G9 J3 U) A应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-20 11:40 , Processed in 0.153388 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表