埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3120|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
! X/ F, I, O, h6 ~9 l) H. L% k$ v" p! f% ]& Z: P4 J1 ]* J
+ v, @2 B9 [# H; o5 a
http://dict.cn/error' [' `+ T: K7 n) V- e
; g/ s9 S+ p+ f- |' U1 o2 D/ N$ r
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t0 @: S- e- b  A! J! V; M0 B+ X
/ `: `( o( z4 ]  W7 g0 q
) b6 C/ S" ^9 u( F: }
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
7 J4 q$ N* ]( _( K0 C& w+ H
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
; V9 I, }; z4 q3 y) M/ ?8 S- O1 n! {9 f& y  H$ t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?1 i+ g! }$ Q8 N( N- ?
( U! e* c5 Y- R: \* H9 Z
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 / g8 P1 u1 K& v& E" C

/ z' ~( i6 i  J5 M' S5 l某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! a. ~6 V; Z/ ]- s& l$ S

. {+ A6 ]5 r/ K4 Y- Z苏修:最近还忙吗?
% m. `- K$ _7 q" n, Y4 c& M: U- x! q; v& V& p
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' P4 ~! z! D1 H1 X9 S1 \' ^' o3 ~

" l- ~7 z  z2 t苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" a1 ?: g' I$ }7 m# j
8 X; Z; w1 w; S# G
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。0 x0 v  ?. W% x
+ K( a% d. I$ t
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?& |( N4 u" f' q

0 Y& o/ l& x2 z; m0 o. RDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。5 C; i( s1 Q& L! p
3 ]: ^5 A4 @6 N3 ?
苏修:哪个词呢?
/ F4 P$ t$ r' U: W% K( v4 ?1 N! j
/ A7 J( @: o, ~& J/ o& s, YDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。- S" A) d7 O$ ~* Z0 i
; [4 n) m5 I2 u" F" Q; ?2 I
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
8 [" O9 ~0 N9 a  o8 e! S: {4 @* u4 S3 {
$ g% a3 a* Q: G7 z2 fDavid:我先用mistake代替。1 w% u; ~) Y  S1 l" X7 n+ r
' m! `' V) S2 G) \1 M
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。7 K. c7 L2 }- N5 C

( p$ l! p, I/ P0 A4 L% ADavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
3 [- K! f9 }6 T- y& i% k: g
& {9 N4 v0 Q$ [' k苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
" c; K% d1 _! a( a: d% P* h3 w2 C" L8 z0 z, @- ~; F0 l" S
David:那怎么才能说对呢?  d6 P2 A$ S" Y/ B

! ~% w. A! d/ j9 |. ]4 ]" i苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。' u, \+ W; X) J; p5 N4 ]+ `( f  _
4 @; m7 F$ N2 J/ W, Q
David:你说是因为美国英语里的R?* q: X% C1 n& b% B6 W7 E( x
& P' M$ s: R- N, Y
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。) K9 I; g4 v0 `3 t
7 a. p0 I; n3 ^! k
David:你说说看。0 v6 C0 _4 ~! X1 i

2 \' i& @: t" x; ?  g- L( x苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?+ [$ t7 R3 B3 I5 ?8 t9 l
4 @: o9 R+ y* j
David:两个。
5 u" }/ }% A! f" I! ?, ?1 x
9 K  q+ S# }9 w5 w2 M苏修:哪两个?
) `$ T! a/ K0 [- y* b1 A" K; M8 h, D; j
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
0 H$ R# c6 E* C% b
+ ?* z! z+ N  U7 R) U苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。5 }9 }1 k$ g. d9 q- z$ ^+ S
9 @& I- |4 ~) z' a) n
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
4 B/ b+ ]- b0 N
) K; v' B' u4 k" A$ f: n. a; ^苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
  {7 j# d$ w5 D0 ~8 E: U5 d$ X' [2 v% Z! R* I& a/ v* b
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
  X! t7 M7 m8 ]" K
, Q+ X, G5 v# g- t苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
9 W7 [- Y- N8 R& D
  ^+ `- e( F+ W; gDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。& M8 M2 ?3 @" t) J0 K9 G

1 F- a: y- q4 S  FDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?& _7 K/ z9 z9 z! [1 E% I: b
( o4 @3 u& R. q, `+ u6 K4 Y# n
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
1 A) ], i, j/ N4 x8 G- x
# h  T* m+ K9 i1 i' f3 |7 qDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。. d$ o* Q" {& ~" R- D+ Y

% j2 K, Z1 E; }9 R8 r0 E苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。7 ]) a5 Q) w' t2 `7 a1 {
$ N4 S, W5 K1 a4 z  k" S/ @6 s
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
1 a: s1 h5 u2 N3 b
- W6 X2 K2 t2 V, g) W' |, \% W苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
8 G9 o. {; ]( [5 ], T7 S/ R4 C, F0 q( X
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。! @* w8 B2 Y; L. x5 H7 X  M
; r/ \) [, K) b, H
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
2 ~+ y& ~, X$ U6 ^' z/ i" G* Y7 c5 \2 l0 O+ E- V9 f+ y
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?* V% ^5 _- H; F4 ^
  Z5 _  {) W) T9 S5 {4 w, h
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。9 ~! t$ a5 S) P0 v. d2 S

+ G4 u% a% R& s+ S5 l# i+ }David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
  j4 J) H$ E" C- M
$ C" P5 R& s/ A: \+ m, k苏修:先不忙,我再给你说两个。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。3 S" J9 s; [, {/ D1 ^* G3 w; b
) {' [# Y' R: s* n
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!4 J- |; F: P: E  b4 U. f
& z0 d' v" ?; G' x( ]; _7 U
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
. e# `" n) L" z0 Q1 s- N: w" n
" p) h1 H/ z! Q0 TDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。8 O: E% L4 h6 E+ z# p. D1 u
2 T4 D1 J. F% J( l) F5 k, l: ^$ r
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
: i; G  f1 R, ^2 t4 K, D' v
3 Z8 X  m$ ^$ e# f9 Z- SDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
: f0 Q1 D% R7 y- R" Y
, Z3 f, X7 |* d% F. Z" N/ D9 i苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
) U- `1 N, o$ n3 M5 J5 N6 Z$ {; m1 F& T% ~0 t* \" J6 x
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
: n1 l' @1 T  R2 N, o
; V( `$ ?6 E2 L( M! R" Z6 \8 V苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。5 a  w# J$ }6 f+ Q
' P9 \  p! h5 ~0 b; I
David:哦。mere这个词我知道。
* x  A# t7 P. p/ U) }2 A
5 t/ P& r$ C) k' }苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ# Y2 X! c1 a- C8 j$ V0 A" Y
( c, d& f3 f" C( m6 E
David:明白了。上次也是这么分析的。
2 ^  ^6 k: l( H" b
$ C1 P/ @; g6 I苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror0 D8 q$ [+ t8 ?3 x$ X/ q7 ]5 M* C' H
/ `# V/ m3 A+ L8 V& z1 D. R
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。$ u' Q2 ^3 W) [. U! {3 r8 S! B

# s# R# T% z) y  I/ H& P+ A' ]苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。# t. h2 ^7 _; k; S; ~, p
# G0 B2 l& z0 t3 n- c3 T; e$ i
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
6 S1 `/ U: t  j5 c7 J, x
5 I# `# V, C- A) x: i( w. O/ s; r( u苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
& N/ A5 D1 V, ~: v$ W
+ c, s) Y: |/ a0 O% C! i2 a1 d9 _David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。* P- @( W$ K" A2 z

# B3 ^) H1 v. }4 n% tDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
+ }' y0 @! Q" L% c+ D: Z
2 n1 Q: G  g  m$ i: t# \, {# l苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
* I' M$ L1 a8 Q2 U% N
! F) ^9 Q6 R9 p- I! w- NDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% ?0 J0 C4 Y0 ]+ {( ?, A* J$ f
( |+ q+ }1 J1 N/ z4 U苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
& ^, E2 E* d, ]: b0 z" \& D# L. v1 @1 c. V8 T
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on# K% b5 @/ o& `; D

' J+ S' a2 q/ c; @" }3 G3 e( _苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。/ y8 n0 A2 Z- S

2 H$ Z5 }, V+ j7 k- a' |David:还是你说吧。3 D6 I3 o0 ^2 d. B5 w

. l7 i2 A6 x9 M' Q, l  i, y苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: |" v) e& L" V5 ]
% V8 K, N8 t3 k% E# k
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
1 w: N0 ^! f7 J: [$ `- |: i( ?+ n: \5 w# t  z
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
& ^9 r$ x3 b& Z8 y7 k0 n' D/ z7 s" Q5 y: ]0 B
David:特殊在哪儿呢?
3 ]( z3 _! N0 n- T; ?) K* h# ]
8 g6 q* n# Z% g; J& V苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
8 g3 h; ?9 a: H2 q" Z( f/ Q6 w5 U! s1 N, l. q  |
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 I' b6 `; t8 k6 [" f3 b* D" X0 \- j: _% h& ]/ F2 Q9 [
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
  H( G  G1 ?0 X
! a! `% P' i1 e, T$ w8 ?David:那这个词到底怎么发音呢?# b8 M# U' Q$ {1 W1 F0 n+ G! A' E" x

5 S7 q6 U+ J; j6 Z3 ]1 X- ]" _7 ^苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 }  U8 `: l% S& l  L, ?
% S9 C& S& b! n! _/ S/ o
David:我来练练,iron,iron
. u$ ^8 ~* N1 y8 R. j  z
% c7 }( x$ [( G8 s9 Q  ?苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
# q6 @. ~, B- ~% t
$ ~6 Y  z1 V. l( R) I# @3 u; n; s  yDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。, F8 u4 n$ b# ~2 v4 B
2 \) a. T: w0 s
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
2 H8 y% {; A* m- [8 j# r7 b1 o* n4 G( e& v& f  A% F1 s, {
David:当然愿意。赶紧说。& x: e1 T& }2 S' B) B! v+ \: [5 I: s4 d
' j- U" L8 \( ^# g2 V- i( p
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 @7 j& m7 |, D4 Q1 g1 J/ d3 F. n1 v+ [# x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
% |/ Z4 F6 S- O5 @/ k! b" F% \& n, p( _  ]8 A8 O% y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
- V9 s$ p* S! W# @& G- D7 _( C  x: B' e/ T5 k6 T6 c0 k
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
/ E) Q5 R6 V& K" R6 c/ e& P. u5 d1 P4 z9 j/ p+ d9 f1 i: y
苏修:就是这个意思。
+ v. @5 m% ]7 \. A$ N( S* G# \$ R1 F7 D* P" C: ]
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。2 u$ O* }0 Z2 x0 r

) f7 y/ K* {5 V# ^: @苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
9 t# G& ~3 n; {! D% t! b" Q- M6 k6 n/ `. M* w8 y3 T2 ]( I
David:那下一个词到底是什么?
: G% {( A! d. W) I) s' l
5 @/ @" O. I# ]苏修:恐怖主义。terrorism。. M  A  ^0 a- `& d# F+ p

' m( R  k" R% J1 Y, B. dDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
% I3 {/ P0 @9 }9 e8 o5 F8 K8 Q. W
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. # k7 n! C3 @5 W

3 k) u( ]9 ~3 D2 u
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
7 f/ {4 G* g+ i. K/ \牛啊!( a) Z% ~. k+ ?0 W
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20* d. G9 _8 `# B5 Y/ W
真是强劲的解释!0 o0 `" B! A& ~* S% p
牛啊!7 a8 D4 q, @6 S( O
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

, a7 o( E' T4 R0 J% q" C应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 05:36 , Processed in 0.155962 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表