 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
& L7 G2 \2 x* ^. ?7 `) z3 g- j( A( R
0 v9 Z- v( p3 }) t* F3 r0 O某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons4 s8 e* q' _: x4 I
& t) ]" N: c. }! a* I+ U苏修:最近还忙吗?: n9 \, @9 v. P+ N# |. l- d
, @" F2 y( q8 ~( j: n
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
1 h# u+ X$ N0 R5 [
, }/ A% k1 S) w苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
# Z- t1 d y& ~0 S2 `' m# C7 S
' `; J: ]8 C( u+ A9 E8 R# S% xDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
, E7 S0 u! F- J9 N# N, P0 w
, @6 Q2 V8 m/ E8 L* B% M苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
1 }9 `. b8 u. M2 [# A& D/ O3 I2 x
$ ]% x, [- h# _& @; SDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。& ?9 h4 Y. b) c4 }
" T- m! I+ a3 O苏修:哪个词呢?1 V, V. P) B" A' s1 C+ h) j
" z& ~* G4 J. a3 z1 e3 ]" R! ODavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 a1 Z% r% t/ ]0 C& T, p$ D
U% X# D1 N9 i
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
- x8 Z9 C. I3 X8 R; x; z6 j" e& B0 `2 e/ F
David:我先用mistake代替。- T+ A, q% O: h# F2 }3 m( g5 G$ I
1 ^ Z4 `# m0 A1 g$ i$ A" ]
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
. W6 U9 V& t1 t0 d/ F) x2 t# m0 A# k- z
/ K) I- x) H4 K) S2 e( J6 ]David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。- F+ p4 V; g3 \6 L* S8 t6 [7 t
2 n5 q& c, W: E
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
/ w) q1 W5 a: ?5 A0 e
" @ C+ x6 d. L* Q8 O% K8 zDavid:那怎么才能说对呢?
, I' l$ l+ C6 r! a% l2 ^. e9 x' c- t9 |
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
% m6 ?2 o+ _6 l0 Z5 w
! G* C8 t4 g( M# KDavid:你说是因为美国英语里的R?
$ K+ R- S" J. F
|5 ~ M, v$ `! _苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
, a/ g2 _0 C* r* Q- p( S) \, f% C3 S) d7 r. H# o1 d/ V* s
David:你说说看。
" i# ?9 s+ B9 W a5 N
" h+ u M+ k9 B- c9 H# ?1 |苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?% o0 H; R; c" [) Q
( w$ _1 b/ g" i8 M" j$ R
David:两个。% E3 M, h7 I: v; F; a o
7 @6 V" X: Y+ g: ^
苏修:哪两个?
1 J% o( u1 d! w4 B) r2 e* q7 l. z1 z/ n8 c4 F) G
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
6 N- D0 Q5 V0 [: ]- f
2 k3 {( H1 S" w6 A& X& B' z: j苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。1 D& ^( q2 F. s8 j* m2 K
) z% Q! K$ N7 X4 b, VDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
+ `8 J4 g7 \; h! s4 n1 A$ V3 ^2 Z9 I' t9 _. q$ u
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。, [( S5 \+ y& U# H+ `& d5 l/ g
' [ N! V) y) @/ [
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
# x' ~2 e5 |+ P6 ]2 {; o
3 Q$ s! c$ {/ h& l) N9 J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
2 h+ y9 f8 k: n, `/ u, M3 W
% S0 Y6 t, [4 E+ H# Q/ Y+ uDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|