埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3194|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? & t6 a: J) [1 R+ x7 J
* m  b9 i4 z0 Z/ t$ [

4 _6 n) a% s8 Zhttp://dict.cn/error) g/ A/ g! _( @# m- G; E' |

. U0 F+ q+ A: P/ `http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t9 M! {  i4 C: T, m) s' V

+ ]& W" _  A% {# [
  i( e/ H+ L8 chttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error( |" m8 ^% `" Y  ^8 M# T, K% M
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说: j! x& `) z, y- l1 E3 Z2 |

( R% D8 X  @! z* z是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ n+ S4 w) Y. F. I" |5 [9 J) i& u! N  {! s; G
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 # M2 y; ?( }# Z
  E0 z0 G2 M& R. v' g
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons. A+ t3 N# J- z" c& R3 _

+ g: [8 D0 d1 Z7 ^% Y! Y苏修:最近还忙吗?: b4 Z7 Y5 K! u
3 K3 v4 ?1 G/ A: F  `  w9 b
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
1 l: P8 p: n$ U
4 T) Z4 F2 Y: J- T% O' O苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
; C  x+ C9 j1 X) b0 v  E( x6 R1 V' x( T; q! D& G
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
; P' S" Q/ L& e
$ ^  I6 A  p/ L: X) Z) T苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
! Z/ Q! J" ^2 Z
' c# J# j: B) ]David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。3 h$ b, h4 C( G* J) Y2 y
  a: E% O' s  [: Y) q, n+ s( r+ c
苏修:哪个词呢?
0 u" b; c9 B0 h7 P7 @2 k
/ m  t, ]3 G3 r* Z* eDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
' A) R* o0 X' ?& M, D' w& M; H; H
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
  {: a" e/ m. x( V, F# x: y! z9 g2 a8 N
David:我先用mistake代替。; t/ e% s$ w( @8 o( p$ [9 f+ [9 E
# v5 }  G  J5 K' h0 `
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。- ~5 s8 c2 l) }% F8 I4 ]: o( f
7 U  j" X3 _* N, |  ^) Q1 Z/ ?
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
/ q! Z8 R' S- {  [( D4 @# n; e$ X. D4 q2 Z! @& ~3 J
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。- P+ `5 q3 a1 ~" L
5 W3 J* N/ a7 Y+ r
David:那怎么才能说对呢?2 e$ Q  \( f' g9 P, [

9 s6 F1 S! p3 }* Q苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。, L; d* X$ E5 \1 O% e% M5 k/ }4 q
3 g+ X! n, K- P  P( C; O' n7 @
David:你说是因为美国英语里的R?
+ E, z! {4 p* T( Y8 M# e
8 @9 s0 `) e: Z8 I2 N: A; q5 e苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。. j' W9 X$ r* y+ g& `
) r- ~6 R: N$ f) G& M2 w
David:你说说看。% L& ?" @/ S1 p3 I
4 X( l8 G- T* r* v, A
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?' F8 T" Y  F# X1 r7 [4 |/ J+ V; x& L

, F5 U$ V& y: E( [/ V/ V- U* LDavid:两个。9 D1 Z* m8 q7 f* M3 v3 S

8 G7 h) T9 a5 p" N5 R6 z- J( s苏修:哪两个?& q7 S7 |- z. i! E2 G- U# J

# i% Y( w% v+ X, p* @+ xDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。# T: ~8 X6 R" x/ ?) {

; b2 f, [) X4 o2 l苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。  r9 Y+ b, G7 o- D
& p( D- M1 |4 Q
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。) ]0 ^! ~7 t, b% N4 I  A) B
* Q$ L2 p. U5 _# x# j; F
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。* q/ X& Q. P0 u
1 `2 Z7 f4 q+ n/ @6 n7 j& T
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。: O7 A5 N* e/ x0 I) j

+ z! g% `+ v7 }4 G6 A9 |7 s. B苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
7 H) M6 C: h7 a  y6 X; Z( c0 ^$ N; z3 }3 f( C1 _- Z/ L
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。+ G, h5 F' t8 K4 y+ L- @1 ]
; x5 h/ |% U" K8 e
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?+ a, Q* J9 |! G

0 q/ H4 P. }8 s0 ^4 ?7 I/ a% {1 H  s苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
" I1 v/ T- r& D8 n; h; E: G" u$ O3 a  f+ f  |0 H; K5 h, z
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。# s8 ~8 S* @2 M7 g; S

, w/ v3 L1 t# F5 O. n苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
$ z! q4 L: Q) z. E' F- S
: k6 `. g0 B5 c: C2 r3 zDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。% g) @7 ~7 O0 U. a2 y9 n& _/ W# G, @
* j8 X% t4 p' m, b! Z
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。4 G' H$ U" O% S
  N- D  v' X7 t2 _$ g5 }, S. B
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。! x3 W3 |# h: h' Q( b" ?( B' Z
; q) \$ k& V: _8 P1 J
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
& @6 k' z! d" I3 g% v& b9 n" A4 V, n' f, R1 o4 Z* Q  u" Y- f
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
( C- x9 o4 s# p+ `- P1 x9 D# l; X
" k8 ^  @3 B  B苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
. x8 d7 y+ T4 C+ r, I, ]9 C
: n" h# ?# D2 @6 z) a+ E! eDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, V) A  F3 S% P/ l8 c( y8 e& X, z1 T6 h7 ?+ o
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。# f* ?( s( _( E$ W0 f  P
3 ^! h# Y4 K" A+ n3 a6 d9 {$ v. [
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!6 a* m6 c( V& q0 C, m
. h7 v" y$ I/ X7 h( j
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?6 w) f& k2 N# ~3 ^: z& R

* X) @# }' X% ZDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。( R3 q  N' {: Y5 b

8 R3 ~4 _& K" y. ~苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
0 ]2 m: t5 u" Q7 B4 f/ I- l7 U$ V5 D3 f/ F9 n
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?( h' [; X7 Q9 j
" f: t' [2 i. @- N2 Q8 H. Z
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
( y* S& s# J, A7 i' c! k$ o5 Q! W% }% ?" H# n$ ^
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
" j) T6 Q5 t# |" P4 z( j$ T2 f6 y" a8 q' ^! k  L! @, ]0 t
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
3 C( m$ l0 `* q  A2 T2 [/ E: W
  l0 n  ?/ g- l$ J6 sDavid:哦。mere这个词我知道。7 O) f+ c- m9 p

* g$ b5 K/ h+ D7 V" r( ?苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ- t  D2 \( J4 T" c4 z

& f* b9 F8 E5 n4 A3 O! Z8 TDavid:明白了。上次也是这么分析的。  {! Z1 Q: S# x
  v+ c+ \2 n% s% a. ^8 L
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
/ s/ ]/ c, d4 v& e+ Y, w" }7 T$ J
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
" N; b8 e, ]5 u$ N( `8 r
( u1 I! T! n# K. N苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。/ V4 ^( b, ~/ F: j) C2 K: }

, H% [; B5 |  L( n  n$ r! KDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?# D- s% i8 i! [9 p4 v
7 n5 a# z  h6 q; X& s
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。" E" o- s2 F  k

2 R7 _5 ]$ \/ \6 [6 N, w# A. ]David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。& n& B6 ]6 ~9 z& Z% X

* Y4 u% x9 O; S- ZDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
  ^$ I" u& _% U6 m# q/ x2 v
/ G. X# H( i: L7 Q$ Z苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。+ r1 L3 a+ Q/ I
0 I6 i2 ~/ w% \3 `. F# d( f
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
" x( _' p7 S9 b- G: f- X3 |; c5 \
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。6 r0 n* d. M9 O% m
  ]( k# @* Z5 s$ Z4 A& \7 l' X+ F
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
& P- x1 I( p5 [7 ^- B
) a' y8 Y4 M) Y! Q苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。3 G; A5 e: D/ R$ O- M3 D

: c" ~2 y  d' z$ GDavid:还是你说吧。
0 w1 e8 C& x) a& c' B6 ~, r' j1 c* y" `7 N* b
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
; n- ?4 ~5 l' _  J% M: a
: n  C; }+ S4 K- t1 mDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
3 T8 d! t; Z0 j9 L7 Y4 _! W3 L% l: H: ^$ _" V
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。- H4 o* O+ ?% Y+ \
, X) }' a+ M( Y$ R6 U- E1 [
David:特殊在哪儿呢?. r* l; o+ w# r4 V% B9 p& N3 g

9 |& h- L% w" _# O& t% }苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。$ i6 S! _- c; U( m* C: Y5 K# k

& w: D- j& u8 r6 b5 |! JDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
6 n, X5 v$ ]- u5 M
# I- R1 C; b/ Q6 p) p8 K5 X* i苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
; e. m9 U6 I2 B3 o7 D! R' \. G) f# t; X1 a1 r  A6 o- k) e/ E
David:那这个词到底怎么发音呢?
( D" l5 ?1 F4 E; p# Y4 s. E
, e9 U& R. E$ F- H2 A苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了6 f, D0 l& x4 X; v! S* J
: I; k6 F8 y  U) ^1 I# L
David:我来练练,iron,iron* v; U0 h5 B4 o; v/ b7 e3 P- F

% W. ~7 v% x; x. m- w" g0 I苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
+ i1 e* n: k5 R# [% D+ z
% n/ Z7 o. d1 y# ]2 |3 sDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
& }: @; F8 E+ x1 I7 B7 n. E7 M4 {3 s' i6 Y
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。0 ~9 R8 ?" H, w

: }# K6 M# k  Z5 RDavid:当然愿意。赶紧说。5 [3 J% k; u" h+ K4 \6 I4 d

& v. y2 F9 i# \* Y# @) l苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?- h; n% S- a, t+ v7 U
7 S4 W5 o1 b4 D7 K
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
) C6 h9 u2 Y2 n8 A7 r, W3 H. O. Y4 {6 j! a8 _+ j( y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
$ ]" e" ^$ a; l, X: B6 @& D* n5 ^
; s: w% p; b. lDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。  L3 H6 Q) r9 c* d& i
& t2 x& x' g% L, U% q) \
苏修:就是这个意思。
8 U0 e9 l; X$ m' D
# `3 E; n' I: s2 _6 o* jDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。% G' W- o% Z+ F
7 I) K6 ^% z1 u3 U7 _3 c
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 Z2 U4 |0 I' P+ c5 d* W
9 x8 u6 L0 A2 W, N% ~4 GDavid:那下一个词到底是什么?
% P  h! U0 x9 {3 i
) _6 A6 o" g( _0 Q/ ], |苏修:恐怖主义。terrorism。
1 J5 X- m# a0 u5 K. O+ B' W$ p- U4 D+ H7 s3 o2 H
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
  |" z- Y# S0 @9 Z6 R$ i' L" u, K! K3 Z9 y% }
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
0 f4 ]) K: F5 J9 P7 W' K& Q4 Y4 H" K, B" X* v& y& _4 Q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
& t2 ^7 g6 Z# ~4 T( M$ w; U牛啊!" ^' n8 x5 _) \8 V( A% Z
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:209 u  I9 D: _5 e: |, M  w1 G+ h. {
真是强劲的解释!
' i' U8 \" K$ _  g2 w牛啊!& o6 A/ Y! l, e
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
( b2 W% k/ Y* e" w$ d/ ]
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 13:55 , Processed in 0.143167 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表