 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平" p; x# e4 \8 H
% u N4 [& p* H, W爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 - A8 c' P8 D% Z" e, m3 V
; `4 L, U& b9 d) Y7 S9 X7 H3 Q0 b
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 # o# O& x8 P# d5 e( @7 _+ l
, m0 [! C- H. D. s, t' T* J如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
; _4 {- r: c2 p q+ h3 a3 |7 q5 n$ s: l3 l4 ^8 y1 U6 J( l
这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
/ }8 g; |- Q `+ Y, v0 L; ^1 t" M- H. x' u5 Z8 _
; A, T: S; ~- k) ]: T; y
" S; {2 ^9 W' ]) s( P1 C0 o: |3 N. U4 a7 _
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 7 q( m; ^3 I/ v. _( `; L
$ Z8 X" a- |/ `: J& B: S
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 8 ~9 Q4 y1 Q8 v4 O' U2 Z) A
: [) ?3 H2 Z# y2 ^/ L
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 8 {! m( @- G1 d
4 N- v q* r7 t, W" N" w* e此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
4 V2 F( E! Q3 B8 |4 i. i) v
& a; w- L' }$ r9 N7 @* E" p# e6 u( S依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
e3 I3 g E" b/ D$ t& v
2 N4 O) {0 ?4 H2 s& c8 r' U0 j' Q9 d: l" o& N& f
" ~/ s3 t- S: p第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
2 f: ]: O( o2 z; ~: m, w) l4 A- T% W% d2 H/ V& O5 f. J: L
% @; M1 D5 |" ^
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。
& d, f+ s% J% V5 m, j" Y) s( v$ L: n, S% ?5 S3 W
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 " ]- n! M, h) R! a. E# n, }
& M: d! ~1 h* E, ]& d1 ?5 B
5 Q4 o; ]7 b! g2 `! h$ i- N- F U) r
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
5 Z4 [ |& ]& j) Z6 P
* l# m# ?, }% q# w- k, c不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。
1 F# d; i$ K- ?! N# W: T% T1 d8 ]% g, L+ B/ M4 g! ]0 C
% u4 n" S/ _7 V
4 V0 O) p9 h! O' I4 u; _+ H& U鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。
* V$ ] B; l _: T6 s2 I( P$ F, @ |
|