 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
0 K& \# l9 m4 b9 ~& d; b+ v8 {! e4 z7 r5 [* j7 |8 g
爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
. f$ M9 R% C* q1 N5 v
- M }$ n7 ~( K+ c) p6 _- ?按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 l O2 H0 n* m+ o7 h
5 m2 M4 a0 D1 E! T
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
2 H% |' v @$ X F/ s# c8 C. T2 \1 O5 E1 R
这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 . x. e7 n% n/ n2 A$ w. |5 ^' l& N! M
% B9 U) @9 }8 ]6 D$ W. ]8 b2 ^- J
! q8 i0 Y' H1 b( w N: B
6 n& W2 Q- ^# D( T7 q4 L
' Z5 c# a3 i2 o在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
) T5 l2 y$ P: n. M4 u: J9 G$ v, X% d4 D! {, b( H5 ?* o8 _
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 1 {/ E3 X$ h F
9 z+ ^9 J# `) S F+ U( J9 s也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 ; o4 I+ T% j. y9 y4 L. L$ s
% N9 d- J' R2 @) _4 F2 w
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
# N& @1 p6 F7 y/ n5 X6 E
" }5 I" v* h$ g依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
$ z# M; j) l% N( @6 P2 f
, x- r9 ~- l: O$ b$ t- L( U
" L- U' W* [. z- w7 r! v/ D+ i6 P( [5 B) K+ q
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
# X# l5 e/ z; q+ x2 o c7 [9 n! k6 O( z7 ?/ i
# k* t6 {9 y( q& G2 l" Y6 c+ X9 U第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 B9 g u7 n: j
: w9 e& [# M5 P" |
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 6 M- D4 C& f j
9 ?. i- x4 P3 k. r: j N) I: d
4 p/ T3 p5 A V1 @& i2 Q/ F" L
/ w. z' B3 ^9 ]6 ]而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 * Y4 l' }' F) X: }, n3 t& ?
& |( ?1 Q( P2 N+ ~不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 9 Y# I: ]3 _3 Y% s2 i9 M% o. L3 F& H
' b0 |) B/ ]+ D: U3 L0 ?& y
1 j6 {/ k0 D) k& `/ s; W
% ^4 s8 Z% M8 b9 z* x T鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。* C) r) l! n2 N' n6 U- l$ }+ l
|
|