 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2006-10-6 09:54
|
显示全部楼层
31.I wouldn’t look at it like that. ! D* b8 ^- r, V$ f: u$ w" @9 Q" h
「每一件事都有两面。」There are two sides of a story.而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn’t look at it like that.「我不会用这个角度来看。」以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。
# w& V: X5 i6 I! D0 _! m2 s7 h 32. It’s all there for a reason. ; b9 X6 q: o% X# T' E0 s- I0 h8 j
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话It’s all there for a reason.来表达你捍卫传统的立场。
8 L! r1 K0 b( b6 J1 l0 n, a 33.I don’t have time for this.
" K& _( G$ G" p I don’t have time for this.这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don’t have time for this.「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;I don’t have time for this.的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。 ; }: @! a3 |) _' y4 O
34.give this to you (real) straight 9 U1 m( {& } x
这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话「讲清楚,说明白」,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I’m gonna give this to you straight. I do not love you at all.
) f' {! Z% i, Z4 e9 Y 35.pain in the ass
9 _; U3 ], H8 d3 w" J9 C' b 这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里「眼中钉、肉中刺」的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神!
0 j' c8 l, Y; f: b 36. pass oneself off as... 3 x5 b" K4 c$ r: d- M! b* C
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
% ]( s/ E" `: m3 W 37. be out of someone’s league
8 ~0 c% P9 j1 L8 [# ?! E# s. Y league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B’s league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。 ; o- r) ~0 y- f5 J6 K
38. talk back . U3 J& E6 Q2 z- k
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don’t talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don’t talk back.「不许顶嘴」。 3 X. _' I. w3 U2 x
39. spare no effort 6 n; J3 g e4 R. |) ?8 Z
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。 6 y- _; b- C! N7 \6 l. M$ l
40. Would you cut it out, already?
' J, G5 a; l0 h) X! D1 f; W7 t cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」
; ^, m( ?. E, }- v) F 41. Put him through. 0 K! m A4 U2 B2 p. g" _ n. k ]
这是一句相当标准的电话用语,「把他转接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I’ll put you through.「我帮你转过去」。 0 i5 D; ?+ T7 {
42. Put it on my tab. , c2 y5 E2 k, c5 P; A, W7 {2 ^
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one’s tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。
& T3 i4 T6 `, O: a4 q3 D+ D 43. No hard feelings.
4 ]* L0 \* u0 ^- q6 Q g( U+ h/ k) R No hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。 . E8 C. m/ K9 C3 g( g: l V' f' w
44. cut someone loose % d" ~% x, c5 }$ n/ `( d
loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let’s cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。
: s3 M% A" |7 C f0 |: e 45. join the force
! _/ ?# z# c2 P0 X/ k1 r0 J force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。不过可要注意,若有人说join the Forces指的可是「从军」喔! |
|