 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! ' b2 V+ h' F S9 y5 j/ d3 D
7 N2 Z$ C u" y! X7 ]' g
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
3 I. F! Z0 a( O* x8 N0 p2 t$ `7 a u M f2 q
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
6 _, y3 z& U l0 g7 t
( ~1 n% V* L/ x0 R. v9 `“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” + S9 o( w P8 u p3 P4 U E2 t
5 d" l4 ?$ @0 {/ k! ^7 w$ K/ u看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
8 Y" ]* k8 Y6 ?跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 4 S" Z' ?: @, Z0 w! A
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
+ K3 {% C4 k$ N: t: _4 i3 `$ A. N9 Q" L2 P
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! C/ u- J+ l5 P
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
; K8 ]5 Z% O( l5 s; l' B/ P4 g' R“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
2 z1 l" f' B, F1 I“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 D( r" @: I U9 X
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 . l8 \) t! I9 j, D& l9 Z5 r s
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
9 H) G6 k+ F- {) W& d3 b“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 7 q( B4 k. ^3 m. R3 s: N1 J0 r
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|