埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5417|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
9 y! {9 k7 _0 K# c+ r% ~7 s
6 z: d6 t1 O' N- }8 `7 x; I& [+ _* ^0 @2 J3 J- u) f
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
- n1 y( V/ W6 e3 v6 @, b9 e' o! G# T( d% M1 j5 p% K% L
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
6 ^: s/ v. p: ^  ]7 N0 x①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...7 S+ ~8 v2 v8 k1 J7 _* L
& C6 M- P- _! \( l) h0 d% B
①给你② give you ③ here you are
# f: M0 v2 f6 [8 k- D& r! W: `! |# g9 q9 G
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
# G* L; j7 Y1 Q2 i- p  z' [! b6 i+ u0 |" t6 F
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
6 [( o7 ]3 Q" Q8 R* D! S①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
$ x$ V' D6 k, j6 E0 g" c/ G/ o/ @
/ W- ]% P( g( _& }①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
3 J7 ^% Y% W. }0 |% U
- p( h$ a) z) i! x( v1 f& ~①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
6 X0 Y! Y* z0 G# d6 s1 ]/ V6 k# p4 l! X/ }4 _4 U) N% J/ d* \  _
①修理② mend ③ fix/repair
4 \  L- ]3 u% n( _% L) b0 `" I% P
①入口② way in ③ entrance
9 ?% O/ B  m( E* C1 \
$ V- j; w# K# D①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 r9 b; c! w; |% \3 F. _9 m+ m' I  F& `1 ?; I/ x, o
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
- f. c1 `, z0 I) I$ Q6 m
! t* i% {4 Z# \& b6 K①应该② should ③ must/shall
9 m, _5 A; _/ f; j& [; o' E8 d' @7 k( A5 M7 Y8 _9 w; E
①火锅② chafing dish ③ hot pot
' r5 X9 D& t+ c" V+ D7 W# z; x5 T( @; k# y! f9 X& |
①大厦② mansion ③ center/plaza; O! K" z; F& p( r! W. M8 _; w
& k7 D  V8 V& _# @$ g- }
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
6 A) x1 W8 N# ]( w8 n4 M$ _! ^①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)+ h9 M( I; W' A7 B/ d' K
9 P+ a1 l& Y4 |2 C( J: D
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)2 z% c* q0 P6 @" _) C
2 L! q  t3 j1 Q$ x
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
  d1 s3 C2 y; Q1 l0 C; X, j( H  F3 |! }9 `
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining7 r" U: D5 [5 t8 ?9 O4 [
# h. Y: k6 S$ q5 c5 w' o
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off( j9 ?9 s5 c  A* o3 L+ s! @
①车门② the door of the car ③ the car's door
& y; F0 [( C/ g) f* t. U2 }6 b+ _0 o
4 V: X' Z( Q9 D- s3 i$ G7 q7 e①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?+ n+ X- `* A- l/ x6 ]6 s& @0 b

1 T' u& {8 x1 |3 p3 c# A' O①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)1 x0 L' x  g7 R, m4 h
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)0 v2 n) d5 k. m) m) O5 }- V( |

: L. H0 \* ?3 l* b①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 \: x1 F/ n. R7 a
4 g7 l9 q9 P) _①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
+ D; o3 J8 }) |
# ~0 Y, e+ M; N①等等② and so on ③ etc.
1 y; Q4 c$ g5 `0 a9 ?' b% b1 T$ I( T6 S: L* y  _8 K* Q& a
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far. w0 F7 N6 K3 Z8 C6 U3 _
$ R. I6 j! W* [5 b
①农民② peasant ③ farmer
% I* `# Z0 f+ c$ p2 |
/ y0 [% s- `0 q  T①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
理袁律师事务所
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
: u1 N% j' I4 A2 R5 }  y# Q- V好好学习,天天向上.
% H, v5 z, ^( _7 o  X$ V1 y
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 5 u+ W* c/ q* T7 a! ^: E
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
6 H$ r3 h- M/ J1 n% v8 f; U
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
- H3 I' C9 z' z& f. e2 c7 ?. M9 s' e# O) j& {& t$ E$ r
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968) n/ P; a, V, a* U5 g

3 a$ L8 q9 p/ x1 c7 R2 x"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
7 Y. j+ G9 G" [
9 l9 t  a' f4 x' x0 ?  O; Z"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
% w$ C3 i% ~) N) n: O& ?# x; y
- }3 j6 X$ E, y7 Jway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! A' n$ ^, W0 v

8 ?3 u( a9 v! h3 n% Z$ RI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.& ?3 L/ h2 `" l) H! q/ H
+ Z; w; k4 x! W, n& J4 v0 G
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.6 l  D5 n" B. B. L
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 / H3 s: F9 V9 Z* N! \; L( [
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 a$ h8 D& q0 k* A9 v/ ]* L
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
9 a: X/ e/ }0 Z# n( H
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- X1 y. x8 O  W( `+ F首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

; z/ G0 X$ j0 K4 \2 nAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-30 19:51 , Processed in 0.227104 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表