埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5551|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。2 D1 u6 `' b- ]. t& ?) Z5 Z+ P
  n2 `1 z8 q. p( E6 N

9 B4 t/ R, f. v) J4 C& O7 T9 L①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
+ Z, X! ^- }- a9 [$ F+ S+ x7 V$ E7 e
# }  W3 G; v9 H- h* N①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)! |( D7 M5 j) y' U
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
2 Q. J1 c% B8 C) E$ u- ^
# O1 y5 q1 N$ L. N/ T: M4 C. k①给你② give you ③ here you are8 L  @) r  U! i& y! _$ I" X0 B
' D- l4 Z+ r1 K% W
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much1 Z# ~" Y1 \' h( I- T) F( h
6 F  \2 P, ~2 w# w
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)7 o7 O, x& G6 T6 z0 o+ [0 _
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom8 ]# h# q( v, N/ ~
! d% b  Z$ u$ c, L
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)  o5 a+ D# j* m0 Y; |) l
& k! ]( H* k1 r! ^/ u
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
3 Z& b- X- c9 p0 Z; D" x( g8 o/ d" [1 E3 k- C9 V/ [0 x& l
①修理② mend ③ fix/repair$ }) A6 {4 i/ Y" L+ d* n5 l' q

+ z5 j' ^  Q# ?①入口② way in ③ entrance
% r# U- C9 G1 @) ?- N8 x. @$ O2 J% A7 N3 l8 L8 H
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
( Y* E# t0 Y% w+ D( t
7 v  C' `, J4 p2 I6 x7 Q①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious8 L5 }& z$ B* Y

4 `/ w6 u. i( r5 {% e7 W①应该② should ③ must/shall8 T7 F) u' F8 K6 j

/ [7 m' `" e! ~①火锅② chafing dish ③ hot pot
, p/ j3 O) z& x. h) f& J
, X7 s" S. I% z5 K& V0 w5 Z①大厦② mansion ③ center/plaza: N* g& j$ l  o8 V1 B; v

4 V6 n+ h- @- o0 M; o( R①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
7 L; z3 M& t% {①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)* f6 M! w1 U1 Y) g( p" ]% M
3 w( U" a% V: ]7 v
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best): r; ?. A" Z5 q* Y0 `

4 E8 z7 f, O6 J: h4 A9 e7 c% A①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
) E. N- K/ F6 `! s
8 Y9 q2 D: a* C0 \9 {3 y* Y①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
3 m% N8 F2 i8 ^- U% n: k5 l8 e5 J0 B4 q) G6 f  U1 N* K  V# d
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off; f$ Y/ P* w, N
①车门② the door of the car ③ the car's door# J( w8 p1 E' _  j
1 E6 v( b& ^, _2 q8 n
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! T$ W% F2 q7 X$ m+ M4 c
7 }) s% p) W0 t! t5 r①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)7 ^# ?1 ?5 ]6 d
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)7 Q& n1 B7 {* ]: m2 i
% `  K& R; E* C" H3 H
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
5 C" |5 Z6 O1 W7 F
) ^; E$ r) x% v; I* i①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
) a2 W, B6 B$ ]) i& z3 q' I6 `+ A/ d" v/ _& f6 D  ]
①等等② and so on ③ etc.1 ?. }" K) K9 _; U5 b0 V5 `# T

6 }6 \* P. {$ M# [: G①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far% k- }% w, q# x$ r
7 [* g& Q) J; q. Z6 u
①农民② peasant ③ farmer
. @& }( H; ~4 v4 M9 `8 Y' d; G1 _" r8 @3 A. u
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
9 J  X1 |# Z" v% }9 ^8 V好好学习,天天向上.
! [; m3 a/ R6 m2 P  K
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
  w( P4 q4 x# _( Q! U1 v/ |* @- }9 ?看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

$ f5 S, U/ n7 E0 A1 {7 L6 mLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:& w4 }$ s( `0 t" b+ B& G

- D6 Y) ]( N  G; D"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569680 Y' }+ s1 i0 Y+ V; ]% |/ O
- ?! O+ e9 x4 \
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901* r# G3 n& R6 o! |9 R% ?8 J
* V6 f9 i; s7 A% g
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935999 I* l. |5 {& M& m+ ?4 Q5 J0 [
& d3 }8 k+ l8 D: B9 M6 m; y( V
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out." r: ]/ Z! C% n3 V7 g5 |& ]5 s- R) L: L! g6 H

" s/ I9 E8 f9 p# f3 ~8 ^I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.  a; K  S; n$ w7 L& I* K
, {7 l* I0 e1 w
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.8 H& D' U! \. R3 m* [
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
: M3 r& J+ ?) ]/ B) a首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
' r7 ^$ f: [/ q
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
3 G# C. {9 Y3 u) P. U
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20  e6 v! G4 ^& ~& W& |& s# R
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

" h3 |# K- C( g- y$ N8 q! _5 PAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 22:07 , Processed in 0.128261 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表