埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5669|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
4 Z( {' s3 Z. Y" O0 }
8 j. q% h- L$ B, w7 |  x* Z1 V" a, [6 N# U
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...  ]6 D2 X3 q, T+ x
: o  R; _& A5 }, o
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)/ E8 d4 f! A" w& f2 t9 \5 d
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
4 ?" i- ?5 l2 D6 l' |# {: c
8 }3 E9 H! x/ O* l7 z①给你② give you ③ here you are" w/ n" W8 S' x7 y8 W& z
% _% D2 `5 K, r7 i& b' o: t
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
9 E3 j- C  F$ m( \9 C
8 m, @9 X% z8 q% _, O①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
4 A! k5 j% L, Q  O" c* @0 i①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
( m$ c; h  y4 N2 H
$ h# S, r) e' U& F% l①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)& P; S" `" U2 j, J1 V
; P  R* t6 c, b+ Y
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
6 \* I& k2 c3 u. Y3 @' N0 J3 o) R/ k. Z! F; |
①修理② mend ③ fix/repair9 l9 s% ?6 J2 B# b& A& x
# B- `, h4 e+ J4 F/ f7 T
①入口② way in ③ entrance9 {- }8 M' u! i( W; s# G. p

: q0 n& U" D( d/ q: K8 Q2 A①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)) x) V5 a5 W( |3 L3 f; R+ A

* j2 i2 r0 d3 A9 d①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious! m" C2 @. |! L9 M- z: s* m! r2 A

- h5 }( y; I" m* E0 n  F0 R①应该② should ③ must/shall* w4 d9 _( u% V; V4 I
) r8 l4 T; y( X. s6 b6 X
①火锅② chafing dish ③ hot pot
* s/ h# w  \' |( x" H$ |4 k
& D7 l+ R6 R2 a* o+ D2 i①大厦② mansion ③ center/plaza9 k% z. c0 v8 c- }8 t& m  Y
' s, Y/ E* c2 z* H
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)- F! [" L; P: F3 `" e
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)# n$ X- }. h- Y" @! I4 X

: A3 v' ?8 N* A7 \①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
2 m! O& n/ n9 \% O7 A
) D: t/ q2 ]" u4 L" _①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
2 F, Y( U7 k$ t1 s
- o0 _8 M0 \; r. ?! E①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining5 F6 a  h- w0 G. m1 @/ K
* f/ S/ m" l& c0 m( V
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
) X/ w! f- y3 m% A; X- t①车门② the door of the car ③ the car's door) e* \0 H- ^0 V- }" y
+ R" q- l( Y/ p1 y3 E
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
- P! ]' G2 P5 @: L
& @$ y. l1 Y3 z$ |$ e  o& n$ Q①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)& D7 v  E0 O# g  L; X' j7 I0 x9 }  f
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)  j5 b( L4 r5 h

( c! R, Y  c! C- c4 K: N①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气): x  H7 {  u6 w4 X6 ^* L- p

1 T; h0 @9 \$ G7 h1 J- R! r# ]7 ^①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told' \- I3 R( q: D4 f' q& s3 k

( K9 q0 C1 ^0 G) c" U$ L5 _①等等② and so on ③ etc.
# d6 s8 G( @8 S( J
: E" H7 S5 k+ A/ w' n: l①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
4 E6 a( ]  K7 J1 o: F1 j
- e" z% ^+ J2 M0 e# d0 p, g①农民② peasant ③ farmer
, i' s9 j2 e8 F0 C+ S9 v$ Q# {' j
; u5 t& i8 C' `①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
; _0 L( ~+ s3 s% E+ k# F好好学习,天天向上.
. p/ @# T! T# C6 h' t
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
% ~6 M" f( l$ J/ H' ?9 f1 Z. k* U6 v( e( |看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
7 w0 U) U2 ]) b
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:+ |/ f, x, L0 O! I5 U. T6 R% l

$ G; H2 ]8 r4 H9 }/ Q3 {/ h5 D# c3 m"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968& p# H/ `5 M1 t: x) S
9 _3 F" K8 {" {7 n6 u6 O3 j
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
; j  ]' A5 X9 s  i7 p0 _( x) J
3 _* o, H  b; ~: K0 j5 t"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599! |; F0 Z4 p# |& o
# y5 j- o5 z: D# P6 u1 p
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
5 A. t! T; J1 h" a; N, W
3 m6 d( e5 j6 K& {I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.4 C0 t4 `' P+ l
/ T% b) `% j8 d* O( J
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.# o& H% G6 l1 C: j! Y" ]4 ]. Q
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ! Z+ F! }( C* P7 O; B% S, A9 `2 U% ~
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
0 d/ J0 R$ d; j
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
0 |" {) P) Z9 H6 \, k# ?8 t$ S
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" L7 b; s! s: x/ q首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

, [4 m( [6 v0 R& d$ j8 zAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 15:13 , Processed in 0.181145 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表