 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
5 t, _5 R: W Q- ?7 l3 C; ~4 P! b! z/ Y! _9 F5 g
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。' ~$ f1 w* O0 n7 [2 \/ ^
6 d7 x7 s! F4 R* G+ A- C我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。$ N; L. H( _# j; Q. E* ^
I'm not convinced that ...
) ^4 s5 d4 x3 [+ P& }% eI’m wondering if ...( w. V n- M2 w, k
It would be nice if you could ...3 }( r7 O( q2 w( R- K" E
Would it be possible...; C* R: k) t# u5 w6 l$ `
I'm aware ...
2 n- ^3 } Y5 `I'm not quite sure...
3 t. ]3 @3 A, o2 }& [/ Y* e8 b. S, Y# N7 {; a
& m# Q9 A+ z2 M' C0 k2 s+ l$ S$ M( d这些模糊限定词也可常听到0 V- P9 M- E) ]' N
assumable, according to, likely, might, nearly,
2 ^1 B8 e& T4 \0 A
7 p* |* b E5 F+ r8 U
. p) l9 S& M: r* p |
|