 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
9 l6 h' u* I7 @5 B9 Q3 S! C
5 J/ c( E3 O3 I9 `和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。$ A Y7 Y9 \, g: z! z
- N! l' k2 [6 o: a我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
( b# L, H) m- G3 Q8 B; AI'm not convinced that ...
5 u; Z, G- v9 u% fI’m wondering if ...0 R" N" @2 g" u
It would be nice if you could ...
# b. [+ P! W' J+ C9 o7 eWould it be possible...
, O9 p5 j1 F* m0 L {7 d% |+ JI'm aware ...
7 f8 m8 n" q- s( k6 ?# ~( z/ d0 BI'm not quite sure...
4 V+ o6 I) a- ` N* m
3 i2 U3 m, i( V8 {' ~% f m
! X+ O: F8 c3 H( }: w这些模糊限定词也可常听到1 }7 I9 ]% K \# }
assumable, according to, likely, might, nearly,
5 x* @# l* f6 g, t8 v& D6 W, j2 v5 X" F7 T: }9 D+ @
5 a2 I$ \- y, ]- I" n1 K |
|