 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 % v3 v3 Z/ Z1 E; H5 @* R7 s) V
' ^0 D$ I; P0 F+ M
点
2 N- A( h0 k& c) A0 I! u8 f! o: O击8 c- V$ Q% X8 e4 V: q
图" y! i% |7 W5 u( m
片, ^; A+ J' T8 \& W) e
看
0 M) t0 ]# ^8 l$ }' `- I原
" Q3 i: U/ o( r& \$ `3 g图
( x, x/ m2 L, ?( |3 g5 I
+ O6 H: l' H$ i, U+ t6 a- {- Y0 T: l: t. G* y
北京大学校徽(资料图) + a" A7 X9 f5 A: ?- M
4 O- X1 x$ z8 c, [
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 ' y `9 C* y7 ~0 n T1 }
) O/ f* n4 G3 N/ z2 I+ q* E$ B5 t1 Y% I, |0 i. [2 E
点( z5 b! k# e1 s! A8 _7 J
击
' W+ c6 C4 A0 Z- K$ |2 Z图
: i y' i, r" U7 Z4 m% g片
3 n! t* e3 b$ f2 _5 F看- b' v. M# n8 j1 U
原0 x9 x- E2 Z+ H2 W. s" \
图
9 G* } r$ A. j8 y
) s7 r: q* M! U$ @( u8 D! D. n4 f1 x3 s* A' v r8 ~; i: y, E
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
. I8 {( y$ _+ _& A: ~1 d6 G6 n
$ k) \& R/ P4 X5 w4 Z4 S【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|