 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 0 G6 \$ N6 x/ y7 a, \
" T& P* T9 M$ N 点, [+ @- U9 { `/ a$ i9 L
击9 Y; b. H8 Z3 }( Z0 r4 Y
图
9 y5 ~( X$ W5 G片. a3 d3 v* T$ K7 k2 L/ b3 u% Q* V& J
看
+ C6 c2 ~* {$ ?; T原
# y9 a- F6 V1 Q+ Q9 r4 V/ z9 ^' ^图
% O3 z$ Y) c$ P2 Z- ]5 h2 k) y7 ]- L0 |3 r u, d7 @* r
$ y9 ^9 E! R3 t6 s Z
北京大学校徽(资料图)
0 t B7 e6 c+ @: ]( i4 f4 j
2 Q7 [' [& x2 p& |6 t9 L日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
( z. _! w0 V$ Y0 Q) J& i
: w1 v, q. s& o0 r$ l _+ f9 I+ z2 j8 L9 W* M
点: E* I! b1 L* n$ M x6 o$ a
击 M; _; U7 _ V4 D" `' L
图% j+ L; {3 {$ r2 w9 I0 S; X
片* X$ R0 b* ]% h/ k; k- W4 p2 l
看, ]! x2 d0 K$ s1 R. e8 M& d
原
4 @: i, w ^/ @, n7 N( q图 ' s( C+ _* j$ u8 i4 j9 X6 F
. Z* e1 v% L% C5 o( S0 Y, {1 o. [4 ?$ a% m9 @- _' I0 S$ H
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 1 Z P4 `8 L* z
3 i6 v4 R( c; R1 z, y
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|