埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1734|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
* n" ?  s0 b0 Y# Q% y8 ~9 `8 M$ g8 g8 c7 ?
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
" D. Q# y) ?! j7 t! c. r4 p3 ?  \, r/ j. _$ }- L
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
3 h; X5 V7 X5 i) Z2 m3 z4 m; Q
/ p# i5 n! i& p+ M7 Z2 v子兴视夜,明星有灿。
( ^$ J5 E2 F* I1 u/ t/ }1 S! F' U+ d5 q, I# r& c" J0 v+ F$ W
将翱将翔,弋凫与雁。 * K7 A% t4 M: r0 r

2 c% @2 M8 K$ g) `
: L3 P$ c2 a/ a7 E: F弋言加之,与之宜之。 3 W, `6 l: @, u' N+ }3 R

6 e  i1 m' F% `+ K4 Y/ ?宜言饮酒,与子偕老。 # K  I  f  A0 C5 |2 n. S6 |/ Q
+ ?- ^. u% }9 c( g
琴瑟在御,莫不静好。
9 x; @. m. u1 I8 K7 b% x- Z8 w1 q
+ ^7 l7 Z; L3 ]5 F* v2 Q& X
! X1 M! ?8 X0 H0 h) ?6 \知子之来之,杂佩以赠之。 8 F( g' S# |5 \$ z, l

0 M, G9 A3 ^# i7 x& F. u) l. r4 D知子之顺之,杂佩以问之。 - R3 K. I5 k; J
! b% M! {; M$ s" d" M
知子之好之,杂佩以报之。
+ B4 M. N' O% W; q% U; S" b& M* r% R7 Q$ o" g& Z# l
6 x; C6 ]# M& H/ l* [, U
翻译翻译,呵呵—— 8 Q) l: R1 o0 |: R$ U
  S, N& ^: Y% ^1 n5 a  E# o
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 & A7 ?* z. h+ R1 |
! g: `2 u9 a1 ^$ _( B: ?, b
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” ( d% h' t! U2 l$ |5 u

. F; N  E% I9 v小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” ) b4 a+ k1 W8 Z6 B" i: e
( T9 C5 R6 d' N& v& ^! U6 d
7 B. s; e8 O; V3 q3 r* Q6 P: l7 a
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
0 V4 T  k' q6 b3 ^2 S- K
8 S0 w5 I; W7 \8 h小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 3 @# y, Z# G  o! u

" F# N1 W( Q: I" |% @2 C6 ~6 j5 G+ z$ z7 `$ J. ]# u
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍); A/ b# T0 k3 U/ I+ b

& v( U, Q- x3 \4 b7 n
/ E' P% G( |% ^; Z+ N哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。5 D* |2 h5 S% {9 `, e+ |

+ r5 i$ X; ~, a$ F2 t6 ?妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
9 h' G! F% z) ^. L% M  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
8 u# T& y% j, {% M5 ]$ d  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 " w  E  e7 t; h: z! f
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
7 i; g+ N1 r# U  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 9 r7 ?/ ?: O( @

% F* f3 A5 \# |* G   d2 y6 v1 A% m1 F
1 Z" q! A' b0 P7 a" }
又有人这样翻译的:7 k: A! L1 ~9 P& D" e0 J, d
  O$ @8 T9 C! o: N
妻说公鸡打鸣了,  5 a( `9 j& y: D6 V+ W2 r8 a
            大说天色还没亮。  
% o4 J& o- o# W. J+ T6 e            你快起床看天色,  
3 c3 m9 J9 L" g, }            启明星星光明亮。  
; _7 X, q& v! r& z            水鸟快要飞出来,
" T3 o; t# U* X$ }# U$ A            去射野鸭和大雁。
$ |6 `- k; e+ ~5 c% P. e* n8 Q0 B# g9 @* b
            射中野鸭和大雁,  
7 D" K% @& Z5 B, X+ E            同你一起做美餐。  
, u; J/ ~: e+ h6 Q; c            共享佳肴饮美酒,  , q9 w+ `( T3 ^  \& |0 G
            与你恩爱到白头。  / Z2 ^  i8 [* V  q
            弹琴鼓瑟相唱和, , w1 @& X6 g. r) [' s
            生活宁静又美好。   , I* I) W/ @; g0 r& Y/ Q

4 A' ?% o3 r5 T( k- v            我知你性本勤勉,  
* X& e, V: ]7 R- o            把我佩饰送给你。  2 c) E0 _7 t1 B3 i
            我知你心善体贴,  + {  }3 n' }% h1 L$ w! Q8 E
            把我佩饰赠给你。  
8 X( Z* y6 [0 e' \8 R9 {            我知你对我恩爱,  1 G/ o& i! C2 w! E
            送我佩饰报答你。   7 _* k0 P9 D! \" D

( R& u7 Q* I3 ^哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 2 I' r% Z! d7 ~, T; A$ ?! g1 z9 A; \
. e, X" L# ?" K" p
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表1 J! x: m  C" i, k: O
蛇王卡 !!

% J0 V9 j9 h, `" V呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.- W  K2 E4 i" n" A4 B, N/ G$ H
7 t" ?+ s' E! L& X% p7 g8 G0 |
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表' K1 Y! E6 w: W! S% ^3 |
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
& ~, T0 k( o& x! R# z# \3 G) ~6 V3 f8 e' D6 R9 V0 w. N
有趣!

5 w. r- P3 _9 y" P+ D; i4 E' ^! k3 M; z1 H6 x* {
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-10 15:53 , Processed in 0.129453 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表