埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1676|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
! ]& z+ U) S6 @1 F  D这句话怎么翻译合适? 1 G9 K, F1 b8 c8 i/ Y& n

; d9 J& s5 f6 `, z4 V* C3 p5 ~. T翻译(1):我们做鸡是对的? ) F+ y" d; t3 C( G5 l5 V
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
( b/ Z- d! G1 X" R& z# X翻译(3):我们就是做鸡的。:-) ( d2 y8 }/ X. h/ @2 q  S. n
翻译(4):我们有做鸡的权利。 + e; X+ k1 W/ D+ y
翻得不好,见笑见笑。
( x1 S. J! s$ a; h" ~% i9 H   5 a7 z- Z3 y0 M" ^& o- F) g
翻译(5):我们只做鸡的右半边
" y+ G- V+ H7 P$ f4 E0 Y翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! ! l) P( U8 h7 ~
翻译(7):我们行使了鸡的权利 9 d6 d! b+ x2 S- h* t7 i/ i
翻译(8):我们只做右边的鸡...... ' b' l$ B- [- m
我们让鸡向右看齐 6 ]4 v8 X6 s, _' L; M1 q- M
  
$ l% r' f5 g, D翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
! E, A3 P1 K$ _翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
) |! u9 E- m! @- _6 i; Q翻译(11):我们有鸡的权利
4 `- D1 a5 S$ \6 e- f& x7 v  A翻译(12):我们做鸡做地很正确 9 |- r* }4 G% ]$ B
翻译(13):我们只做正版鸡。 $ U1 E; ^( B2 X
翻译(14):只有我们可以做鸡!
; e0 Q/ O+ s6 f$ ~" A1 L6 v翻译(15):我们公正的作鸡!
' u/ ^4 ~5 I& u  X翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 3 S, K: n3 J  l8 h1 u2 y' l
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... . o$ |6 {1 J9 ^- E0 Z. I
翻译(18):右面的鸡才是最好的 / ?% P; H; d0 P# i9 @) y+ h& Q( m
翻译(19):向右看,有鸡
3 R- r6 R* @$ T# c* u翻译(20):我们只做正确的
5 w' L+ g# F; Z. q8 e# {翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! + F4 o' \( s+ ~# Y# s
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
" Z* o! N, X" \9 \翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
" r9 }$ r% ?0 B+ |翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
# @, ~" N3 u( B7 q- h5 l8 L1 \. Y翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-12 01:15 , Processed in 0.136342 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表