埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1820|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 . J5 g) ~) Y1 Z" m$ z- t. M
这句话怎么翻译合适? % s1 l4 J1 x7 n/ z) {

0 J  H) y* [- ~! c  ~" z0 y翻译(1):我们做鸡是对的? ; r/ N: c  J4 A$ n0 s8 B
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 0 D  P" h; r) s# Z  V( {, u* g
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) $ J- a- |! X8 H9 _# Y& C
翻译(4):我们有做鸡的权利。 3 u( F8 K$ v" Q
翻得不好,见笑见笑。 9 {* V4 g$ b4 D
   8 {; S' t/ ?2 z/ N: C1 A$ ?
翻译(5):我们只做鸡的右半边 % S, q! A" I1 \7 [! }
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
! |7 q: Z' c, U1 J% K9 C& O8 e5 j翻译(7):我们行使了鸡的权利 ( P$ X" p2 n# y5 y( C: k
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 1 W- h8 h2 Q5 e" [* K3 B( M+ ?& {5 @
我们让鸡向右看齐
* c& a+ ~; x% q1 \& S6 }1 ?  f) v   7 a/ ^4 T8 l( n1 n' d) K4 Z* i
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
4 K! Y* Z% {$ H3 D- M$ ~翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 5 t' [3 P  y) [
翻译(11):我们有鸡的权利
* z1 x6 r: u' f8 Y* }翻译(12):我们做鸡做地很正确
+ N/ q; F2 n4 [  v% A& B; d+ m翻译(13):我们只做正版鸡。
) Q4 a# q* r' l% y翻译(14):只有我们可以做鸡!
, r+ W6 s/ F8 U; {1 W1 r翻译(15):我们公正的作鸡!
) ~& G$ H1 j  }& ^. r8 l' K5 ~翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 0 b8 O$ l% U  k$ Z, D0 Q0 B) W: ~
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 2 O( C: P& {- N
翻译(18):右面的鸡才是最好的
4 A" j( P& _0 x翻译(19):向右看,有鸡
4 k4 b2 Z, O# R7 W6 ~( d; k翻译(20):我们只做正确的
& p- I& [0 A( |2 ~- F翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
& X2 L! ?2 M7 Z$ y* ^% f翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 0 ^5 I+ P: U. A* }- c8 q- ~
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
' Y; i, f0 u8 y! |+ ?! t翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
; Y" F$ e1 g  N9 ~  {" Y' N: j! S# Q  I翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 06:36 , Processed in 0.140038 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表