埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1678|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 " j- W' ^7 v0 b
这句话怎么翻译合适?
* D/ ~6 O) y( B+ I0 U/ A/ p" d0 V2 b* t/ p. e7 G
翻译(1):我们做鸡是对的?
3 e3 G# s: l; y) A; [翻译(2):我们做鸡正点耶~~
9 |7 ]! M* w+ g/ l翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
/ e# P/ \( b. R# y9 T2 e' B翻译(4):我们有做鸡的权利。 % r  t8 \2 }! d& Y/ p5 Q" V
翻得不好,见笑见笑。
$ w) O; p$ i' \4 W% X1 W   ( S: h8 U- |# A) ~, |( R0 }( X6 S
翻译(5):我们只做鸡的右半边 " E; h1 ?: T7 F/ d8 Y
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
- Z& T$ y1 C7 i( v; c翻译(7):我们行使了鸡的权利 + X( r7 x7 I5 a# q% d# l! e  G3 W) k
翻译(8):我们只做右边的鸡......
& a1 W, b* n& _' Y我们让鸡向右看齐 4 Y  a; {5 j$ c5 i2 G
  
& M( O) o( t, x" j翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
% v7 V; J0 e8 Q4 c3 K# U& P! Z翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! , F: Q+ p- _+ M) E+ E
翻译(11):我们有鸡的权利
# {' {1 J, g! G8 U' y3 b翻译(12):我们做鸡做地很正确 4 _) O+ \9 c1 X, r% f
翻译(13):我们只做正版鸡。 6 J4 r  E" E( j8 Y* P5 a' k/ j9 j% G5 \7 p
翻译(14):只有我们可以做鸡!
9 u8 r- H9 I! P) E8 M; T翻译(15):我们公正的作鸡!
8 ?! P! O% u3 @* X: r翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
% O/ j* l& Z( g3 |) ~0 b翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... + q6 Y" H5 K$ [6 B! n
翻译(18):右面的鸡才是最好的
3 O  T3 A4 @! \( R$ h/ O9 A翻译(19):向右看,有鸡
! f1 K/ c1 a$ D  R# Y翻译(20):我们只做正确的 , p: b/ m/ e2 w0 b$ i
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
/ A* M/ O- v  e5 ^8 m, f. X1 u+ y& z翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 9 @/ p7 x# C2 K9 P! ]7 ?9 z
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! / k* E) f+ g3 j" c+ S+ \9 ]8 @2 w
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
) \( F9 b1 B" K. u& K翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-12 11:37 , Processed in 0.124581 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表