埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1274|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
' w3 Z3 Q) b% n* W# W; r2 Q
大巴上的中式英语。微博截图。% A: ]$ W! Y: t8 ~/ `
* Y3 J: Z3 ~, V. A5 _
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
2 l. _! W; U4 D2 f2 E; \  y
7 a% |7 l# S; v) _4 t3 |3 d“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。  z7 h4 W# D% ?: y
  R: Y3 b5 f0 J
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。1 P" G$ Z* K' K2 g) V6 P) N( }

' V" [, N2 Y5 ~' Q  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”9 A# u* q9 S" Q) ^, u2 L

; k' A' K0 j% K: X5 g1 [  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
5 ?! ^8 u& i) Q" X0 E) ^* m& F2 D# v7 @7 a
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。4 l" O% _) J3 c! R, m
; E3 |9 G& Q, [- k0 ]! [& Q% v- i5 I

: R! O5 s; u3 T: V9 ~7 T% ?  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。8 N1 d/ B% p" D7 k: Z
$ b+ @5 y1 E' l/ _1 B$ H! ?
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
8 g- X' A8 W8 g" {9 Q8 q6 `* {$ S0 Y' [4 v; i
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误( n: d4 g7 Y) w9 Y- j  [! E7 q
( f7 D+ z) p: v4 B% h: o: H
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
' _# W) w7 e. j& [5 g, M* K7 }0 F
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 11:35 , Processed in 1.479614 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表