 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
. y5 \' a" y! n1 [% ~1 Z+ H
( s! K9 f3 r0 I O) q6 n. S“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
w' C3 x: J* G" y+ \( p
# F+ P& @3 T' v5 `$ C“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。, L. Q9 f# f5 m5 n/ M# y
" Y& T2 n3 Z, e4 f6 A( i
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
3 \- c. Y/ |$ @8 R* B7 z- z+ i8 [; h" ?! t: [, d
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。' v$ C `4 P' M! C
9 P. ]+ j9 q# h! v/ E
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。/ c$ ~# B: g9 H
N" B2 k/ z# K T+ {9 X
老栾选择了移民单行线
! J- B( C7 P, u/ X' Q3 J+ E/ `7 H4 d- D& w& ], \
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
; _- @* B- Q+ R! k, t
* i, K' f Z+ e& U" j" F8 E老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
- u7 ^3 }7 l) Q" I
* V9 A: j/ G0 d) e8 k/ T1 K/ g+ Q0 E. T由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
+ f8 b* V1 i/ X! \
7 p- L; J/ }2 y2 V* j早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?+ V( w( I( M% }0 v, R* m& m' [
3 l6 g# D; \7 P7 u; `( R t- X
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。 }, |5 V0 C$ }6 j6 s) R
8 A8 V* g" A+ n- M, Q+ o- [
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
: x4 R! U5 s6 I$ P/ W% g7 x- D, H: ?! s! E- w. o- ?! m% b5 P
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
?$ e ?; S" J3 j& k' J0 b4 G' B% Z0 N6 \' i
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。+ G& y9 m# h G2 @5 O/ x
) o* b/ ~. [5 P# B0 [“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
9 y/ [1 n x& m3 c
. k9 e" c% K5 ^% R" G2 B" l“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。! I! F D; P- J2 e; C' W+ A
8 D; Z6 a3 @( ~0 B! \" J# O& H) X5 Z x“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。0 m1 @1 A9 I6 F4 e$ X0 ^
9 h) K* T( G6 n4 ^' g2 @
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
$ T: _8 n' {" g9 p) A+ _$ G7 x$ k- q. ^
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
7 y5 o d, {! [. {- t+ y& p: c
6 w. L; o+ i# O这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。# I \, w1 V. w5 t
4 I* s; ~0 ` D" D在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:7 O% g1 v. s! G& r& O
1 m. f5 @* x* E# Y6 P; f 《燕诗示刘叟》
; K6 S6 [0 X6 S5 i
d8 {8 L4 o7 \+ Y0 [/ q『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』! ~. j2 m/ i& Z
6 Y0 W d6 ^" i ]' j% c( H
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。9 V; H" H) r" D& M
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。& i7 n% b, i$ |& n& D
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
: A& z' F7 F3 j8 L% W举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
( O1 j6 l1 F1 G8 T# j x燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
. p5 a* C3 Z; T& \/ D o' w# f f/ t" j5 I; A: |
% ~# S M& n! q7 A
+ G- W$ P- I& W
6 K$ ~, L/ u: S& z5 \3 U回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
[! E c5 C. ~ U$ S5 R! Z, f3 H4 `' I) O" a6 L+ N* b) C
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。/ ]' @* G4 D* Q% d% S
|
|