 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣* c5 X' F8 G Y* v ], X: I
/ ] ?& h; S. O* g" B“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”. A9 I9 l! W6 B/ W/ C g
/ E% m+ x. ^$ O/ p+ O$ N
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。/ ^! h6 s+ _$ w% A
" T! h0 I& L* j6 m* D; Q3 X; _0 }五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
# r5 ?3 S4 v* ]. y N/ Y# t, }$ G% j) ^, E G* P- {: X
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
. |2 y% x, t' o5 `4 |2 ~- X8 _, o4 ]# ~$ r5 {2 F" t
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
/ X3 w' d+ S: p9 Q0 N) c5 _. X. Q$ r, L w u0 K# i* O$ H% p! E
老栾选择了移民单行线
' K% c8 D4 W) H
6 ^+ w# H8 ^# k; N) b P* Z' O新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
; r) F7 h& t: q4 ]5 A& G$ r7 @+ B. g6 [6 l/ i6 H" s
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
7 F1 U' H, s! k2 l1 N$ M C q; E$ }# ^+ d1 g3 z q1 ~
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。( P" y/ }% w/ w- _5 X: ?
6 _" G- C" a6 g2 z0 t8 N早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?+ W" l; @! p' P! [
9 E$ | _/ ^8 ?- l+ g
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
2 I6 f! y8 t6 b: L7 l, d2 ]9 f+ n$ K
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。% p# j4 G( g1 l* e8 I: Q
F9 z9 g: o# G: Y
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
, ?; R3 R7 ?3 }: [; @2 L& E% I- p$ \0 z4 b
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。$ S, @! P8 \3 v- u r
( m* i% n3 v2 p“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。: l: M/ c. S9 o
2 |4 x# p; V4 F3 s. r) t“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
' |# ?$ c0 N! W8 f
) {, S% x6 e! Q7 R“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
- F2 D$ I* l: [/ S/ K D
4 Y8 T/ k1 B8 q) X% O9 Q7 f白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
/ S, a! c2 S0 r) s4 ^) l i4 G) h7 l" u) s! k
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
5 L. w8 P0 i2 c: {2 r, @. X
/ Y2 c! n3 U$ i" S4 M这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
, x0 Z9 i; F/ E' J# e
) G) A; g% F5 z8 Y在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:8 y' `) S( ^" E+ q8 T
. }9 l6 B+ e# h# S; M+ p1 v# A `( d 《燕诗示刘叟》
& w* ? i5 M h8 _5 w. s& U. h2 H4 \
$ k' b; a2 L7 O2 X. g! ]7 b) j$ R『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
5 b4 [2 K" D$ D. }: _$ {- C
* D( T% B* A" Y- E3 g# W/ `7 f9 x梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
' e+ R' S1 K! G( j青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
! {0 J" y. o& z辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
( N% B6 s( F A! ^+ K举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。" T u2 I/ L+ R: z2 c3 W( N
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 & ]; a; \* s. } V2 ]1 ]% Q- O
$ E% U( |5 j2 m. p1 B6 w0 H
: A6 @& c7 h/ r. Q" \* d' v% s+ e9 a( B" {
- }, j: i K; u) J1 b回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
0 X9 M6 l2 h* c e( |; r/ K5 o8 s1 T. [1 {5 z
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
8 X) T: p6 J+ s% Z |
|