 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
9 r7 {/ p' {6 M. R ^9 |; x# X3 K7 U* {: R6 ^" H
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”& B& N) Y9 e7 n6 B" u
1 w2 j0 I P4 c' x& C“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。5 f1 J+ ]4 _* o* b7 k9 q7 U
( W7 f" ]1 i( e2 f& K
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
1 w0 [9 T. ~2 z6 |. f0 `6 F4 O- }) ~4 M: U' _3 r# U
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。+ y1 K$ m. T* s& q3 k8 I! ? l, l9 V
6 W, | h4 T h5 c; R7 k
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
# g6 O4 J! Q8 n4 D7 Q" \0 _1 o# V. G6 N
老栾选择了移民单行线
' } u$ S# g1 R7 w1 z. ^ @: }9 y; F1 F/ v- m: N
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
; ~5 _9 z: N% r6 @' \) D& L8 Q3 F& |1 q% y
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
4 t" d ~( Y( l ^7 y0 a
/ h# G/ r: q2 x/ v4 V0 k: G: E$ H由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。) H# w' D5 Y/ N5 k0 ]/ C1 o
/ g. N' A3 e7 f9 w9 ]) K n/ E
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?- H/ _6 ~& K1 M% w1 k
8 Q& f6 ~3 l1 l& Z2 C
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
. H% r3 P& X7 W9 `8 X, }
$ k1 a& q8 J0 O! N- T. T+ F9 ]. ~本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。* L, K |8 `+ d7 o
0 I, @1 H' s; b; ]/ n
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。1 Y: O; o- N1 {
F- i3 k% `$ s9 `可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。8 o. I; W- C. N/ J" M
8 f% C. \$ a# x9 Q. G“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
# b4 Q& O8 ~ m$ y8 L$ B
+ ?7 W- n; h( A+ Z9 A“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
" v! G7 K5 w6 h
4 `, ^7 t2 y7 U& D“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
* L1 \1 q+ E+ I9 \6 O" ~9 \. z i9 l
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我& ]: u' c* h) k. t& [
8 Q7 l: ^. B9 t8 v" ^
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
3 X( O9 |& G" p6 A5 H
5 u( b* o" k% k+ U这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。9 E4 p- w- l' O. X% q( O3 l6 L( [
, w! i! P# ]0 ^& n, ?在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
8 h8 x: A6 r9 ?7 q
* x4 L: u) U5 N& j, s 《燕诗示刘叟》% e m2 R' i" b3 B& N6 Y
/ e# _+ h @2 r* n+ S0 ?% X『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』- L2 R# A) Z. P
0 g& L. L% U7 j1 a# V. b* H+ F梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。/ R6 x7 Y! b" v4 r% s
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。- G u! B' n! L) @
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。1 z$ Z* ~% w$ L2 [! t3 ]
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。% ^$ v. _: [" h5 @0 ?
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 * v- ?! k- H9 ], `6 I/ H- E
" h% t) b. A7 b' q& C# Z3 s
! {+ P$ w" |; I+ r5 e
6 ?: E( v6 E* g; w+ Q
- J4 k [- N" W6 g" e" V4 m
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
# G1 j9 _. F- Z: C& q' S, u& `
" Z: j- D! H8 n; U7 c(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。$ \2 ^9 z U9 t/ V d
|
|