 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|

楼主 |
发表于 2013-1-27 20:26
|
显示全部楼层
2)7 m: F5 R) r5 x5 ~& [
; ~9 g" Z. u) s3 v; a最近辅导我爸爸学英文,发现一个问题,就是他总是去找中文里相似的音。我反复告诉他,这个音中文里没有。' t: U1 U4 D5 d% c- Q
L3 Y* j2 [% e* u
我们应该意识到:英文里很多发音只能在中文里找到相似音而已。他们在发音上是不一样的。初学者对应中文,可以起到提示作用,但是绝不应该按照中文去发音。如果不让对应就学不了,那就没法学习语音了,或者一辈子都要带着重重的口音。% p# O* M! _. K, ]
3 N: z6 P, e$ Y- w首先让我们来发现不同。好比U这个发音。我爸爸的笔记是优。我发音给他听:
2 i2 C* z1 Q0 o! u3 X+ ~ S
# s: t3 S8 }% \U,优
1 C6 `5 C' V" I1 q* E$ L6 O0 v% F* u0 Q+ T9 ?
他听不出区别。那么我就把这两个音放到中文里给他听,用中文的标尺一听就听出来了:! h- z+ ^& I" B6 }+ E r
1 S8 T! y9 Y, [优秀, U秀
3 ?5 g+ \% ?# ?' v6 i# ] M# t8 t# J1 ?, r3 e
这下他明白了,U秀在中文里是不对的。
8 N0 {, f9 W% S0 j- @# y' H, t: |2 Q$ a5 p% Q- i, ~! [
发现了不同之后,就开始更艰巨的工作了,就是让耳朵重新记忆这些崭新的发音。那么就只有多听了,婴儿学语,两岁才开口说话,发音还未必准确,所以叫呀呀学语。你说记住那些崭新的发音,哪有那么容易?+ p, y& t+ n3 r) @0 `/ O
& @' @1 i6 Y, A7 ]
|
|