 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 ) P+ o S- \; x( z6 I0 R) d7 w: x
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。3 x# v" \# k& h4 J h y8 K% R
* Z8 Q' f: y6 C0 z/ e
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
. F, q: z# b2 Z* u4 c( i7 O( t: T, _& J1 u+ M' }) i& {
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.* Q3 J( O' P o% _8 A& ~
" ] x8 s* g7 E" b& T
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
# T4 r4 Z7 D7 p9 o! r1 x3 V# m7 q0 p8 a8 [1 ^. j( U
2
7 N: F# |0 G# Y) J G9 [5 @: O2 k3 c8 @6 X# E/ X/ [) P
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。4 [% L" o) p! K# P
! c+ w$ W5 {" [) B1 O
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
# M- J2 u' ?+ c: J
7 C. \: Q) W8 Z' j3 E 3
# {4 ?! i6 b0 z) `4 `, n, T& r, p+ J
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。( L5 r$ J" q/ M, n/ O, y
5 s) ?* E, g, ]3 h( Y2 ] a- c$ H 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。; g" O( G$ Y- S7 Y$ T* F! U
, P4 f7 H& W2 l3 w9 z1 C/ b
the world puts off its mask of vastness to its lover.7 S' R- u& |5 d. X" k
! i o3 @1 u% _7 D3 ] it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.! Y! o' D1 O- b' ~& u4 P3 p3 P- N
4 u- [2 i: H! O7 {. x$ V1 g 4- Y7 O& _5 f0 @3 t1 M$ H: _
" }6 F9 p. k! `1 j. |
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。& s/ X$ v, L# _
0 L. S- @# D. O4 K; g it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.; z$ r2 F" Y+ s, |
! z* N6 A* i& e! F" L1 d! H6 O 5* \3 d2 x" u: }) X! k
- u$ o! x5 B1 F2 _/ h2 u8 | 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。5 l B& f8 K+ e
- Z1 Z0 X6 r S1 H
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
4 x7 p6 B) @, [/ {1 u, f# D% k9 l, `$ }) G: C. w1 @
6
0 ^0 H, U' e2 x% \# E: P
; D3 _% A3 u! m7 u 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。2 d7 {1 g/ k6 |" ~# {
! `% o- _+ \; g, x9 ]5 N, R5 E% x
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
/ R# ^8 _5 e1 N8 W" ?% b) ]
" p% ]6 l1 v8 O, d3 n( `# Q 7
! c' G( O" M, l5 S; C, v. Z. K- K2 v: B8 [
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
, C+ |: L1 l# W6 a5 K) S
) G! o6 I$ }) B8 ^" c# b- i the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
$ V! R. q4 T' P- E" e2 D4 _, o# J+ e5 e2 {* l" C) M
85 C! O; s4 `$ [! e& T, A
9 y) @- C: @8 u" W& o/ h 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
+ }& Y& ^* f9 D5 A8 H k! K7 r7 Y: H8 Y2 r9 `/ M' G" g1 \
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
( z6 S0 B, u8 h; ?# e& m2 k3 ^7 t' {
99 d+ W: O/ I: p% t' T: N8 _
- x+ T. W5 q9 M: k. q( D0 A
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
3 o+ \1 I9 g [# {& U
8 |: w2 a$ F# v. r" I* s) f 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。" R) _* ]/ s* i
2 k% ^& I/ ~* o: Y5 t* W4 }6 Z
once we dreamt that we were strangers.
2 N4 W6 F8 m. H- h! r- w- Z0 m( ~6 m7 _
we wake up to find that we were dear to each other.
; k, f' X3 ^# I; ]: e I
8 t. k' J M' J) ?; V$ a* ? 10
- t& Z! r* |- F" Q) e. S. w- r9 s. I2 V l+ ?
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
' W; G( o* i6 u* @
3 k1 m: B2 V: G J m sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|