 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 " T- m( E, t# x! r4 {* d
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。$ H# {$ h$ @2 S" H5 a
1 U4 E0 f" @% Q* U" N 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
, J; S7 d; h& L* x F7 e3 L* Z% A, T# ?1 L
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
& N5 u B" L9 `0 N1 R. I6 W g$ y- ], l
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign., N: b) x: S) n8 }" B$ s& L
# p( B" E9 K; Z' k5 {) p
2: ~3 H' \( L, C% y/ ^: k( z% d, L
1 c# e2 l/ d- Q8 B+ N' O! h
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
0 _; e/ V) A Y1 k: x" k/ f) c0 v* v j' \! s
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.8 B! B5 W* o; |
" W Z1 `1 [+ Z1 }2 E( I 3" _" [7 j& ?! O/ a" T7 M
1 S6 ^, \/ z" o3 J. y 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。( d! }6 H) u: Y1 g8 E
8 G( j" {/ E# ?% } 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。) Z# ^) J" `* M X# A- \
5 }" ~+ J) Z% f2 x* ]/ `/ S y1 b the world puts off its mask of vastness to its lover.
9 b. K7 [+ f. J% U& H* e" m4 S/ u2 i: l4 ?# f2 Y; \ N3 L3 M
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
* y/ |7 t/ N1 n5 H! Z" _* K
+ L1 v) s, ]9 |5 f( c5 ^ 4
9 E. O, F6 ] W. g7 W
# k1 e( i0 i5 H+ T: b. ?: z9 B 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
/ x# G4 k5 p6 k8 s) `( P' B' C! D% g3 K6 d6 O5 X: C" n. z
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. h2 ?; T* f; Y0 H5 E
) j4 X3 [; t# N* }6 R5 B
5
' H8 e# L- n0 o0 L5 Q( a, r9 B6 D" M: F) a4 O8 P
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。0 j& L3 V* I5 {/ z9 x
# \# l x9 @" @* p3 f0 j8 a
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
! \6 k$ J0 x3 G; ?; @
# }$ k1 O7 Z( N" I' t2 P 6( [. Y; \4 k" t% X
2 o2 @" J' p( S. e& f 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
9 e7 A# f! W4 B5 q0 q! X% m ~/ J: y" Y6 ]2 F# R
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.# O" b- G8 E9 l( o% G% D T d
. R3 N+ h# n3 ` `0 c: T 76 Y3 n# G+ A3 u9 ]6 w; Q
- t6 ^$ q7 Y" \ r) M; l 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?, v6 [/ t3 e' @- x/ a8 k( n1 i
, l* l+ h# ^" I- ]
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
% @6 n4 y4 C# q7 J6 |6 m! w! Z: R6 l1 J
8
. V1 S1 S, I( ]; y2 B
3 A4 q6 I# t! E 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
( y- B7 w$ E! r8 `) y- c
8 A( k6 [! O1 \1 y her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
2 ^$ s( n! b, e- Q) `; Q( }- J) y2 _5 j
9% {; o* N( F' K
% J% \( V1 `0 Y9 L7 W/ Y( E6 K
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
7 l* j2 O4 {! W6 t3 [7 m, ~. M0 _. s: C+ o u
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。, I& _- F* X( W# d: }9 h, H
: O; y7 E6 h* U+ f& Q. d! L% `
once we dreamt that we were strangers.
7 A; H9 E% B& h( q0 h9 r5 d) `! Q! x. E. M* [2 w1 B
we wake up to find that we were dear to each other.
/ U, ^- A7 Z4 B7 B1 @; L$ k8 y1 E8 b
10
j/ s/ c* C3 b( M% ~ g
7 M9 G2 H- c0 q4 m" U& i/ R 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
4 n o' X. y# D4 k4 w( Y! S0 F( e& {, B( Y; ~
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|