 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 ; }5 g4 k! [: T! _- g8 ^( {
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。3 D, n4 S5 {# R5 ]
% G' w* x* ~1 n! |$ @$ ]' h7 ^; W
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
8 E5 S" L* R$ F7 }+ [9 x! u9 ~6 X! Y5 {* y9 z
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
0 O7 K1 x$ A- I* A- @
0 m5 D0 P) W# L2 g7 ]. }$ \3 K and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
( X9 w' H6 \2 d2 ~0 z( v
5 |0 _# t1 o; a+ [$ e5 `! ~; A 2# v) s/ J! r8 b9 g
/ d) H' a7 x/ ? Q$ h 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 y! q0 g0 A% Z4 F# ~/ w
/ M/ b/ Y& Z, Q' a o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
2 D6 C* A& s1 m6 _; o: Z2 k8 k+ w x1 [" u* f. P1 i$ T
3
0 M- Q7 X. Z: [8 ?
$ x8 { ]# P( R 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。' F# _7 H! C* E9 Z
! e9 I9 S4 D& e* W, m 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
2 k. d! G" ] Y- j1 O* s8 M2 M0 R. r F: p' G: ^" w% C) Y" r
the world puts off its mask of vastness to its lover.
3 }. A- C5 X! {/ `, w4 R( {9 M
$ O) H/ l. m: S it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4 m9 ^5 V- A8 E2 Z
* h" C, T6 T( h/ l, H+ w( p# \. B 4& `5 ?* ]4 F A5 l1 a4 y$ K7 N- K5 e; p
% n' a7 k/ [' {; d* O2 u
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
/ Y9 y( p3 O: `! F7 n
8 g1 V1 N4 t2 A( n2 N it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.$ [2 l2 g k* f3 @8 I! m. K
7 M% U# s. y- X% Q 52 U1 d8 d. ]. R7 {
8 w; H5 _3 R/ B' g
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
0 C7 H* @ ?! Q4 B9 D3 M+ G8 Q
4 u3 D4 f) u$ b$ `6 U) W! C. S, C the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
~. L" ? t- W H7 A. {3 M) a( ?. V* N
6' P1 A" w7 F8 N) r! z
4 B* ^0 A5 d A8 R8 x; i
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
3 H% x* M8 t) E) {3 _- b9 m
, }* X8 P$ {+ f0 @, O8 h if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
8 d: }$ T0 ?2 Q3 u& y" R5 z' E' D2 [( L. d
7: E: t( F- d0 v
1 w" P7 U/ O& N0 P* v3 P- n 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
; Y8 S* O: W; @- b9 z) f0 ?4 g0 X! j3 ?9 K c7 V5 B3 ^4 M6 Z) m0 K
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
$ Q8 u4 x. F( Y/ ~; G3 |+ y- X& S. K6 s6 X1 r5 \7 P
8% W; y: h$ {4 {8 a1 u$ }5 j7 w1 ~( J
& b2 b4 \( h" G$ \% k5 J p 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
. {/ X% v y/ s7 B7 p- q5 P8 h0 \% t
: l# e0 q2 C# ]# l# j0 P, C. B* ? f her wishful face haunts my dreams like the rain at night.) Q( g/ O& q7 o9 D: w' e. F5 u6 U
( z% ]3 v& K: D$ ? 9
4 ?9 {) f1 I/ w+ Y4 {9 V4 Z u) Y* u v& g: W- a
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
; {; c) @( _6 ~0 z8 h, u# E3 A$ J: e1 v# R9 H) g
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
4 y) v" z5 _$ {3 V9 f# t% U' k5 a
once we dreamt that we were strangers.2 d7 ?2 J, w7 |0 ?
2 u$ } ~# N; I0 p" U9 _ we wake up to find that we were dear to each other.
. {# m( E [ @: y# a! O5 N$ b6 ?. i
10
" L( l- ^, N# j3 Z& W4 X! f1 @4 |3 c5 Z3 d" m" J# @
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。2 _/ `+ R# H2 _4 g
, M* i% e# ~# W0 _, E! { sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|