彼岸友誼三十載風雨霜雪. 6 S. ^- q. l2 [. r3 A7 i合作成果一萬年春夏秋冬.& ~1 j, Z, j3 b3 M1 m! i, M
The sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow. ' i0 \' H$ f; J6 q9 nThe cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
黑龍江滾滾冰雪融. ( e* s/ |; d9 O" [' _* S艾伯塔茫茫草原情. P( m* U$ ~# F6 E( w- O
千萬載春秋寫史冊. z# f7 o$ s$ k2 J, t
三十年友誼傳美名. & `* ]9 f4 ~ A 5 i6 l6 V3 d& c& s- AThe Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted. ' U" e/ L8 b! b# x/ Q& n! k. iThe Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities. ' x1 H- W5 y) `, e5 tBoth histories roll out thousands of years. & t' X2 z/ w5 |% HAnd the three decades of friendship, build up so high the prestige.