 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
: S( r, r. R! H: g, S& A+ k, A
/ Q: P3 n, u/ D. n 1. 根据上下文辨词义。
7 ?" p5 p% X9 W4 i7 d/ S) Y7 }- m6 h% V+ \- [
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
& i+ ?2 |# s2 ]) s( t/ A
# v2 K( [% @2 t; L 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
% G; Q6 Z8 ?3 b7 _3 Q' ]; `* |+ `4 l
(1) 词义有轻重的不同
$ _8 u8 n/ z5 N7 a9 Q' M) \) i c* x2 `. J7 S
例如表示“打破”的词' O( i8 G/ y( } K/ N! G
5 k' K( ^6 G9 ]1 |* A break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
+ U" q- \% l# l& z
' E8 D- E9 y6 u" V crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
+ b7 M8 @% }0 c5 I+ w8 V$ ?2 I" |# U
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。3 r9 M! L. W1 z5 A1 v; d- `
! ?2 Q6 V) Y5 K: D0 o demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。6 ]' A# g* T; Q% r6 g
% s# |/ Q) n* Y; J0 _
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
* N4 s5 e* J+ N+ i+ E3 `0 ^" e5 Z
shatter是突然使一物体粉碎。8 g; h5 L' G% i# k p
" `+ {! j4 p0 ], B! ~
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
* J4 h% J: o9 m* B, [4 b3 k/ P
8 o; A" g! P( R/ \ 又如表示“闪光”的词
! z8 n8 x) J0 d% x6 h7 b+ Y4 f3 a( o% p! l7 S5 f4 S
shine照耀;指光的稳定发射。' w! `8 s. f) T5 Z2 }/ T8 x
# |# D- U6 x# U6 Q& b. P# t
glitter闪光;指光的不稳定发射。3 |. C4 {0 N6 m$ ?! l1 O: x# }
1 y+ m. K4 Q1 y+ u) L9 E1 U8 \ glare耀眼;表示光的最强度。7 |) p$ y0 i* J$ n
& Z# f8 o: S0 M' |1 @5 e; M
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
# Q% `2 ]9 N6 ]# o8 e2 y$ q+ [& R% W2 g; J+ {
(2)词义有范围大小和侧重面的不同6 w0 \; d& P( S4 k1 \4 ^
3 ~- S+ X) ?& j: d- k
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
- h$ H) A5 w: @; _$ C2 s. Q! }agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
) ]2 p9 H. w, T5 | _$ D/ a9 U ?% C8 @+ ]$ s; `
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:8 q( `* V8 S- o+ [; Z1 G
7 C9 I. G1 l1 \# d; y5 a0 Y empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”3 S* w6 f$ C( H8 h; n, K4 H5 T
6 m. X* u& e) M& ~* } vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
5 Q) Z# F. M1 T& }# N; C$ n& G4 b8 L1 d- G# k$ Y) b& A2 @
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
. w! m, a: y, K$ K, N+ P/ B c
' ~- c' }: U) x; O1 f- o (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
( _% I! @3 B# l6 {* `5 X$ c0 x e) }+ r7 K
to expire 逝世
4 X c( T9 Y% F7 h8 A/ l3 y
) j* T; w; u/ f1 C/ ^ to pass away 与世长辞& {" W/ G! E* {" j6 B
0 Y5 v0 f" g: d1 D' O to close (end) one's day 寿终
: X8 p4 v# P _, x+ K
3 j5 O2 L+ n$ o6 P2 P* } to breathe one's last 断气+ m# J z# i; c) R& N3 k/ I
" h" Z, S* K" y3 ~
to go west 归西天3 W3 x3 `& Y* j$ z; U& ]5 ^
7 t" f9 q( N) `, c( f to pay the debt of nature 了结尘缘
; Q% j' ~, I2 T. i' }
6 |! {7 S8 R" d! H/ D9 M to depart to the world of shadows 命归黄泉
5 \" t3 c/ v7 U9 i, W3 c; p; D: S8 f" t. E
to give up the ghost 见阎王
5 m. b) N6 ^( w5 J$ W B3 z
0 O; H Y+ a3 X to kick the bucket 翘辫子* a; @# D' r- W& W% \" g3 J( p7 Z
3 p( Q( a8 f# h8 l. b' \6 i
to kick up one's heels 蹬腿
2 G6 @9 W% G/ W+ I3 Z
. l0 y3 O0 \9 i$ z+ q' t. { 又如“怀孕”也有许多委婉的说法: j7 p, g5 y: U' P. C
5 d- U) b) r/ p% X% n6 ]2 m [6 H( A She is having a baby.4 J, j. a n5 H& V
~7 t1 F) z& o She is expecting.
0 p2 o" `2 y6 H! J# `! D2 z& x3 ^. Y- \
She is in the family way.. w1 I* H' K8 O# U. J
6 ^" n) v- a! _ She is knitting little booties.) Y3 k$ y$ w C* G) G/ \ z
& V3 Q- j9 i+ }: e She is in a delicate condition.
! ~! a6 k$ F3 @- J4 v3 E
* c- f9 R" c7 c" t) [ She is in an interesting condition.- ~0 B+ y; Y7 {& A a/ e. x
) {7 M8 p- s F
又如“警察”:
- g' X0 N% A5 H& q5 J; C: d% Y8 e6 F: D0 b# a* K. C1 w
policeman 正式用语; K4 H& G# n8 u. r7 Y2 `
) N, d- a5 x! h- o d
cop 美国口语
" x( u1 }/ q* g+ [. r; `# P& K0 L5 v7 g+ Z7 V L
bobby 英国口语
) A5 o- z7 W& [" p$ N# g
' M x7 e$ R5 O: F nab 美国俚语
! Y% d2 w& [( d, L1 ^4 O3 X! F0 }- F f/ R
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
" A3 @+ m; g7 T; f X" A( b
$ p: B, s" v. r/ W 以kill为例:
! T" S/ y4 N" V* p9 C
3 q( J# o+ f, v$ F1 _6 ] ^ V' w6 ? He killed the man., q. L& N( U! ~
& K7 C2 J# x6 t& L/ k 他杀死了那个人。8 s4 Q5 G; J3 w' w1 i, _
+ Z/ j; G$ D% A He killed his chances of success.
n" _$ P4 I) A X( c- w$ I4 @
: T E6 p6 Q: u' M5 b& T2 K8 s3 T 他断送了成功的机会。 W; O0 t. U- q3 u
1 ^6 g8 J, v* o- i n% A! } He killed the motion when it came from the committee.
+ X4 w+ h V, a% _: h$ @
( Q. [" K5 O1 \ I" s: T0 V 他否决了委员会提出来的动议。
- d- F& W. m% [/ A# P6 [0 T: {: j2 s
9 I+ [4 p1 B Y( R# Z; P He killed three bottles of whisky in a week.
) s, Q! a* F( |/ i v: Q! ~+ a4 d6 F
他一周内喝光了三瓶威士忌。# u) t' C! M6 ]( F" U8 L8 |; J/ C
+ c: d9 l/ F' l3 c# o0 d kill the peace 扼杀和平
0 q1 N/ L: y* Q
) u: [1 M9 b% {! D! E kill the promise 取消诺言% t1 G" n+ M5 U/ b
/ i% \* c; F1 e' _' ]* q
kill a marriage 解除婚约/ `$ \4 a/ E& K0 M
2 m3 v9 w& p. m) E* l) H9 o
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:9 u9 J6 J& O6 w7 y3 A. S ^
, `! w, ^* [4 o" |. y2 u! A! J: w; [
heavy crops 丰收) O5 y1 X- P x' v4 z! q
; G& T1 J' V1 f( R9 B0 g; V heavy news 令人悲痛的消息
7 C2 N/ l! d0 y- H. \1 E' {
# \3 c/ R, C% H% Z heavy road 泥泞的路, V: m) e" \6 T0 n4 W
# R3 C, Z2 s1 a; n
heavy sea 波涛汹涌的海洋
- f/ |4 P* K' r: A2 M, g( r* C5 j- h" j% A
heavy heart 忧伤的心7 f0 A( \( \( l9 G7 o7 o G
5 \- V0 D2 ?: [8 |8 J2 S heavy reader 沉闷冗长的读物2 R) b4 y: U3 A* f
g( A; [- }: T4 O& X
又如:
: [ a9 w. Y) n
1 _6 S5 G/ ]: i3 t a broken man 一个绝望的人' B- n P9 G2 H [
' p! c" A& ~# P& L6 B/ @ a broken soldier 一个残废军人
( U0 j. v2 M' g0 v
4 `) U# M& z2 {; B, H- p! L: b a broken promise 背弃的诺言+ ?8 e( }! W0 K. W/ e( G+ B
/ b3 W' f/ N9 k8 T a broken spirit 消沉的意志
0 S, ~$ ^1 G/ P6 _
z' @3 Z4 l f# @, u2 N broken money 零钱 |
|