 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
3 |/ e$ o& J+ d5 L' N+ L% b. J6 ^! g2 g: b8 b1 W0 a6 l3 v3 \% X& T
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! ) \9 k( W! y0 n w+ U; H
d) a* A5 p& k/ I, |; x
Have a crush on someone. 迷恋某人7 S. l1 s2 F7 c: y* ], j
" z/ |. R6 V: L0 Z( W# E: V+ R
What's the catch? 有什么内幕?
' f, t7 A6 i6 N' ?1 t* m: K' ]' V* x( |- g& C5 M1 ]- O3 T
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)( Q" Q. G; O6 A3 V
2 W! T/ ~( m3 S( ^' r( ePain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。$ S0 A( N4 ~0 n+ w! j
8 ]: J. h/ a a/ ^8 I' }/ A, }! fSkeleton in the closet. 家丑 4 U/ G _0 F4 r2 a
, s3 r( u4 ^# N5 F* IDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!! q6 ^8 I3 R$ V
6 R g) y) K0 H& I
A fat chance. =A poor chance. 机会很小7 m' {6 Y, o* s/ I
6 w( J, A1 E2 c) d$ _
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
* t: w9 D! o+ d8 x( ]2 J+ e2 } E4 F& ~- |7 p- [" U
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
7 R" Q! y5 e! ]' k
- N6 P/ v$ d, N- f0 aSpacingout = daydreaming. 做白日梦
/ ?' C' [, C, r; q i' _1 P: z, p/ `" f) ]1 }' @ ~
I am so fed up. 我受够了!
5 V4 w3 H3 z2 n; d" R+ T
/ Y. g4 U8 Y! g1 S. c' QIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。; X w1 X: `( Z" U& D0 ]
( K! W% t; B+ C0 D! B$ nWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?/ q# A. x$ f' p1 k. h
6 @4 f3 _; \+ P" yBy all means = Definitely. 一定是。
6 x- ~9 M, |6 u8 o$ I- q6 h) J( c( t* Y6 w( ^
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
7 p5 r! z3 B! S& l/ i4 P- q2 {
6 k9 j7 W3 d# q8 zI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 7 A( l" \: Y, h) ^9 G8 j
" r* Y( w \' ]/ H
Let's go Dutch. 各付各的 0 V2 s* p7 D& D5 P( ^" E
& L* k5 U. j5 Q; E& `- F' R. D( z& Z4 cMy stomach is upset. 我的胃不舒服
' x, t. x: {5 C
) I; B$ G. T9 ~, G3 P% v7 ddiarrhea 拉肚子
7 C! T; e8 b* h, I
1 L8 k# C( V+ t7 J吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
+ g5 _$ }! Q# f: e6 C, x$ f: _" J, O0 {
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! ( r9 L: \2 S1 s5 f! y' a0 q% X: R
8 ~& c0 Y# y" X
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) % l3 {. ]) Z7 ~$ @# v6 B
/ y; J- Q; O8 B' d$ I o: _$ ]
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
- d# v) u; J4 ]- T9 }9 |$ _/ K" O- f& @ o+ }
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! 3 `3 z3 ]7 a8 r
9 d1 M; a. Z/ k4 W; i
What's the rush! 急什么!
* l; k) y; [9 {% I4 \. s8 K) i8 T; Y, d6 _2 e) T: C- k# @
Such a fruitcake! 神经病!
% K8 ^8 r1 e+ W1 P' {
! E5 T2 j a+ K% @I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
" l {' L5 R4 L( R
- s5 e. V; p3 GI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
, Q0 c- J/ M3 x6 }( s) p9 c2 R6 C9 H$ R7 X. w/ D
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
1 R. G" \; @- w* x9 I0 t! Q) D8 s4 o4 c( V: u7 W/ _
flunk out 被当掉 |
|