 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
- g5 o: Z2 P5 {2 b6 x- T
+ M5 W8 e) O" {& L8 \Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! , e, n+ L' Y @( {
6 r0 V& a0 S( `& q+ ~2 l
Have a crush on someone. 迷恋某人
4 H8 O* A. C7 o6 R: u
: q4 b1 y6 Q) pWhat's the catch? 有什么内幕? : S" W/ E* d3 o U! Q. y/ m4 h
0 t( ]5 P5 M! y( g L
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
8 P2 g+ e+ ?$ c8 {$ J" s: W! d1 O- \9 y
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
# b0 G1 a- Q" f5 s2 }" x3 f" S
. }$ f& n8 [' H% LSkeleton in the closet. 家丑
$ L" h5 ~: c% a3 F* [$ k/ Q
E* p3 }( i" H# TDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!
* F( W/ m ]8 i4 Y3 _3 C. v1 }, f/ o* i) D5 A6 z* I- o; @. x
A fat chance. =A poor chance. 机会很小" a( N1 h! | }" Z0 t/ |
6 V. r8 T" ?* Z7 W7 n
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 ' r: r* n' ?2 x( r- x8 B) m
) H7 _ |. z: U7 gShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚2 o9 y* G* J+ K' Q% V/ M
* Y5 d" K$ d. X: N" G1 P7 s# E, t+ fSpacingout = daydreaming. 做白日梦
& j$ k9 Y5 z/ u I; y8 R5 o! X7 `' l$ x
I am so fed up. 我受够了!& y, O! t( m9 `' A$ D
( X) X8 U3 b/ k+ TIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
4 K1 e6 w' _- X" F: _: }* b! Y2 A- m
9 b% C D6 ?4 ?1 tWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?6 ~5 c6 |1 `: Y/ z3 X
' T3 f2 F6 ]+ o* n1 x6 d6 \" aBy all means = Definitely. 一定是。
# E, g% p. X! ? Y
9 @& w0 }! M0 \4 e: B- r9 oLet's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
6 C$ P* v$ X: H; j' J$ @" b5 D( M" a' O2 @ P# S' o
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客
$ F8 M$ D) {7 @% s: X6 z
Z" R9 |/ R/ h8 j; ILet's go Dutch. 各付各的 9 b5 V. B) Y+ s! i4 C7 J! ?
6 Z, U6 H% ]2 e2 W/ EMy stomach is upset. 我的胃不舒服
9 I1 F* k' V. d, R. g
) T }1 `3 ~! |$ `% Gdiarrhea 拉肚子
, @2 D/ y8 ~1 B% t- T0 a. J/ A/ g+ _ \2 A' g2 p* P5 |
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
4 i* \ ?& ~0 J+ a6 G$ H5 q/ }4 S$ A* [* i
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
* u) U, L# B; N9 i G; S- c T: O: |) t: w
7 I2 y& R6 n. o8 JMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) + m; Y, `& W+ }8 d* f: F. j
, E$ @3 W& ~9 h3 F: j4 PI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
! ?- b( A' [: U5 o) q0 a. W, c- x& c2 Z& t6 a5 z5 y: ]4 w
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! / ^* {" G7 b1 N
' Y+ N s+ F" _7 h9 uWhat's the rush! 急什么!
3 S$ o$ q, l3 I4 p8 k: w7 w9 G# q9 o9 M3 X- o! r# Z, g
Such a fruitcake! 神经病!
, [; ^# o# b2 Y6 e3 t& b' x7 L! P0 d# D6 P7 ]
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
8 R4 W" |! d* @
2 V. W* s* d, _" f- MI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!% W( k, v( [$ f1 n* M
) K E8 X; A- g3 x
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 % C6 f0 F V3 P* g1 q1 f' Z, R
& b/ T; M5 S$ g/ H5 c% }9 a2 g2 Qflunk out 被当掉 |
|