 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。 + {* g. H' c6 e9 [
6 m6 ?$ O0 R) l" N3 N) ?+ I
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
5 f1 |- ^3 f ^- ~2 `" `7 F: |0 w& M- M! x5 Z
Have a crush on someone. 迷恋某人. ~" K0 h) d) Q
6 L, @7 A0 y! W d) I3 YWhat's the catch? 有什么内幕? ( \7 w6 n) E$ R" Z9 V3 p, q
( [' }* ?+ ?. F% E1 R' E
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
0 k! b, n, G8 c; d$ k0 y+ `+ D
o" l" t! o3 E! EPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。$ C# F% ^- _- d/ }' ?! r$ S$ n
' e) v: I0 B/ Z" b- \* y7 j) ZSkeleton in the closet. 家丑 * }+ j6 q/ G' {& f$ g6 |% P
- d' J3 V" {1 C" [6 \' HDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!
4 O5 d \" i" T8 F9 |9 U" K% o# w/ f9 q: m& B. A, ~" w! b
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
' D# g [9 X2 h3 x6 c: s8 v+ q* k2 q* H; i" y7 P( u" a% T! M
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
" n; a6 v) n* E- G9 U. a1 T. u% a" c3 j! Q0 n9 f, H
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
1 T2 Q/ ?+ w4 A, A) N2 Y) J! J' B1 j% [3 x
Spacingout = daydreaming. 做白日梦# b7 [% m4 e- x( f4 [; r, ^
1 d1 Z" E3 [: v. ?! t, {
I am so fed up. 我受够了!
D7 T0 m: n3 a( d
3 g9 T6 F. h7 e6 B+ c R/ }It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。' j6 p* r9 p# m' N
- l- w: K; f! ~What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?; L2 a: y* ?" H8 Q& A3 n
# \) b. u9 b+ j6 A& yBy all means = Definitely. 一定是。* S0 d% C* M8 i, R: C
$ [: q/ R& i* m+ d" e
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!! }5 P, o0 d# ?/ G1 S3 q
& r2 l1 R+ D: N. L9 c$ \, q) ]& b
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 * Q; e9 S' m1 Z* P6 J" T
7 J* X% v7 n7 f- U2 i" HLet's go Dutch. 各付各的 7 @$ z) U5 v( E. L7 L
$ S. d2 _, E* F! z! r% R
My stomach is upset. 我的胃不舒服 ; k' m8 D% t U3 U
1 y7 z/ U/ G, p- \
diarrhea 拉肚子
" k, ~, e4 l' a5 P. h* e P0 i4 X. U+ g, o
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
' S2 D: M- O/ [
/ N% @- W' [, n4 _I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! * A( N4 X5 a. D( o2 G
, G* Q* F( r9 H- D' g
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
- N, ^" x; w' Y( C; [1 r6 P7 @% Z P) g8 {4 C7 _2 I! v% w
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
) u3 K0 L, I2 o8 g* z% ?' T8 V. d$ O, t( H/ ?' Y
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! & U; a6 M6 d' o' ` A. `# h
) [% Y. v$ O/ o$ X, e6 W, i2 r zWhat's the rush! 急什么!
/ w! D- q3 w9 }4 ]- q3 i! a
7 {6 V, l* [: u* o' a+ F; RSuch a fruitcake! 神经病!0 P2 e& p9 e; Z, J! ^4 \4 U
* E5 x: ^4 W/ `1 ~* K( wI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
( B5 `9 \; B/ Z1 N" D& m1 t, S2 i" V; {1 Q" A0 `# i
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
2 B: i3 G8 z1 I' l l. E- E* A7 {$ S6 V; M8 Y) `
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 : K0 l( D: g" a7 {
% h1 P0 w: m m0 P; e' H
flunk out 被当掉 |
|