 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。 6 a# u' ~7 @0 x6 I! l
2 c2 W/ C+ ?0 @* H
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
* S6 F- O0 j( ^ P& x/ G0 P6 |" S/ c% ~1 c$ l
Have a crush on someone. 迷恋某人8 g$ s1 T* e9 Y
0 w/ k5 T5 E0 |) l, Q- p
What's the catch? 有什么内幕? 9 A3 l5 S9 ]6 y. l' }6 [( E% i( |
* a% w" @+ |1 w F( NParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
0 F* U7 q' v7 W3 O; j p/ C: a. I
6 Z# Y- @4 a$ \( _9 o, u, {Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。' l: i+ {( Q9 b- A/ B6 e5 S
8 |! [3 C' X1 S" h/ {Skeleton in the closet. 家丑 # U5 w5 {- U5 n9 u/ A9 x5 x6 |
+ d3 M: \# D- t! O0 ?Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
, V* d& K7 u9 |4 D3 X- g6 J* s/ ~4 [
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
, a7 P8 j' d" Y, k+ q3 @8 c) u
1 Z1 ]- {. l0 xI am racking my brains. 我正在绞尽脑
1 H) ?: X8 o6 q4 b/ o" \ g$ d9 v4 E+ a
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
6 d* L, m( n6 T) H8 U. z' L- Y- _1 N- K( I" j7 N# N
Spacingout = daydreaming. 做白日梦' D7 a& O) _0 F2 P6 E/ t0 c5 c* X
1 C! l3 M+ R7 ^& K6 {/ R+ m2 o2 o) }I am so fed up. 我受够了!% N% v: C \9 E6 C: R& g: z+ ?
" N8 ~. u6 N3 w# B8 F( \( [- `) U
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
" o# `: w, r' D* X( Y' b
* j# j, m1 K, I* T) P# E! s* oWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?8 N5 U. d( a. q
8 {) Q, H& q8 p/ UBy all means = Definitely. 一定是。( F9 s7 i" Q4 V. S2 @5 t# t6 D
: ]$ s; `6 ~- j1 _) q. R" O5 x
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!2 f9 i' W+ W) D) R; r* r
$ P9 T+ Y X! `0 A( z
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客
8 H* g! k: D6 ^9 M, E4 n; Y2 s0 i8 ], ]3 o
Let's go Dutch. 各付各的
( p, c) M4 I$ I' ~- u0 h$ W2 l) g0 F) B0 g& L7 [0 ]9 C9 B! {
My stomach is upset. 我的胃不舒服
3 J% n" r4 O9 I5 @( T% b- @
1 O0 C6 p0 d% L6 rdiarrhea 拉肚子
! O) n( s4 p, G& D+ e+ v7 Q! @
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
6 w. E! Y' U9 ?1 L; A/ Z
5 \0 |/ `3 ^ p* n2 U) AI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! : t1 K3 J: v8 h5 Z, z$ b% T, m6 R
( k# h4 x0 r: A8 o3 T
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
" J! N0 J" `/ @) h4 W0 z$ ^: ]
3 n. g4 P- b( P, H- O# zI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
1 U! K! V! ?; S, Y$ \1 T, T1 \. g4 ^ L9 g, `
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! $ m! W0 K- F4 H0 i" A: I/ m2 D
1 p- |' G; p& `: ?1 ~5 I; B- o0 hWhat's the rush! 急什么!
) q8 A" D: `) O* J$ i; ~3 G3 X8 V7 r+ r( T6 t. k7 w
Such a fruitcake! 神经病!
/ X' e, t1 D4 A) a, r5 A3 G0 m9 C
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
4 d, Z8 l5 b: _- E7 w& n5 }+ n
& Y& v4 n# q' {, v& L3 I8 ~I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!9 I# l! {; d, N) i
" Y v7 s s8 z) X c8 K3 eeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 6 F- \; e8 C! V9 ~
, ^% d J/ G) B9 }/ @1 G% zflunk out 被当掉 |
|