埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1341|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
0 B. O! Y( o! x, Q' B0 r9 u
7 Z1 H3 N+ U- h2 ?3 _9 p  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。   n! c6 W+ D# n# \: ]

8 B9 L7 x. }3 W  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
( N1 R$ }# v# v$ z$ s" ]$ `) d# q3 H. F$ M
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 5 {% ]3 z) P, g$ V7 ]+ h7 G: l' d3 y
8 Z  x2 c0 T- ?8 W  a
Do you have any juice?
0 ?6 d% Z  Q5 B; v% O
# c$ C+ K, f, x  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” 0 @9 N) ]9 x3 }* }3 E
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 8 t/ ^4 _4 D3 \" D
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
) [' h1 p+ E5 k  i: T
/ L5 T; a  y+ d! {Losing my mind
$ ?! F7 l3 [% @# N1 R5 p+ l2 K+ D" @! o1 P
# C  U  p% E! X5 T. _  u  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
7 s, C. p0 S# x) I% q) J% E* d
7 w3 k8 k# p& \  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” ; @5 M, C" E  \+ w" {" l4 q# [/ @
6 l6 ~5 w, X1 k8 W% C9 V' u
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 " A1 x& R- _' K' ^" B5 u

/ Z1 }# d. \- f: u( C  G+ q) O  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” + o1 d( k9 Z* v4 \3 f: Z: o4 S
5 y( i. k% z6 K+ U4 l, `
Naughty VS.Active 2 k$ M* [5 |6 B- E2 [8 F

8 E5 h; E* K6 |* a  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
; f2 k" N3 v+ u: K0 ]' _" g/ a8 O  q3 C/ O6 X0 c
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 21:01 , Processed in 0.173333 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表