埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1409|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
( ^# Y) @( R, ?1 Y. v4 u- Y7 G; l
5 U, Q. l  E& U- [  一、厕所 6 V1 y- S" ]" b- d# |
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
8 E" J) m5 h2 }8 d% {) C5 }' a
7 w- ^0 X+ @8 V" X7 {$ `  二、解小便
4 s; }4 P7 o* ^+ i4 s9 E  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
9 _4 R- l& I/ u( S: Z! I! Z) n/ e  Will (could) you urinate in this cup? / G9 p* o1 C+ S! k7 a5 |' f
* {' r+ k* s' ^  e3 w
  医生或许也会问: / j4 u7 T8 S6 D
  Do you have trouble urinating? 6 ?9 m9 [& j' I1 C, T) C' Q3 ^) U; f
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) 0 s5 }' H& _% g. k, p% D
0 c# C( e+ _9 B; q
  此外,还有其他的说法: 9 j  T& @; D1 T' L
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: . @3 b) ~! Q# u* i/ e3 b% P3 y
  * I need to piss = I have to take a leak.
% `$ h* |$ x9 \- k1 _  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
+ g% D% O1 w3 |5 ?' o( {$ O# I- R  r# Y
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: ) X6 O/ S& q5 S: `. d2 X2 i3 j/ F
  * There are several (portable) johns in the construction site. - J# [: d7 T. L2 ?+ X
  在建筑场地有几个临时厕所。 6 V% l. {2 q) h) m$ s3 Y

5 i( g2 @  n' h6 z/ `# l4 N/ w  * He went to the john a few minutes ago.
+ y/ ?8 o! X% ?8 n$ |  他在几分钟前上了厕所。 8 j& u  i, {+ `3 L4 S
2 b3 a  Q2 N* J- _, _' \
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
. v) w1 Z- [8 Q! u& b3 F& t" q4 b) {  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
3 P0 ?! o7 v. I) V0 i. {# {' f3 f$ q/ J
  不过,小孩多半用 to pee 。例如: ' y% }1 y& O( P3 R- I
  * The boy needs to pee. 6 F- I5 T7 N* t

7 T2 {: w4 R4 L' J; ]0 G7 L+ N, B  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
# ^! F( N: S2 ?) e# H1 H* S  * Do I need a urine test?
& N3 C& L3 W1 j$ P4 H* a: V1 N9 u: r, g8 x% t5 Z
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
/ \2 `9 i! ?3 ?: R  * He pissed me off. = He made me angry.
) ^; p& [1 M# u$ ?0 ?& B  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
$ B3 `$ T0 Y" H' s! f1 S# \3 @3 v2 A! d( g  ?+ o: ?9 ?6 o4 Y- Q0 Q2 W
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: & e  A% R2 M3 q8 i* r2 J* A
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
" ?2 Z. \- j& A5 Y0 p' T  x0 L  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) 9 g2 z( j6 e5 l7 c5 Q5 h
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 3 Y: K& C% X' M& w+ n
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) + J; H- {+ ]1 z/ p

0 Z/ s; s0 Z% ?  三、解大便
; I3 q5 U+ j% Y  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
, p5 `3 T% `2 e8 H9 M  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
7 I4 i, K; G9 _3 f& [  =to take feces (或 faeces)。 例如: 3 F1 G0 L$ h' g9 ~9 Z, S
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
( G+ W3 r( I8 @9 x8 s3 ^4 `3 V9 t/ T3 e" }: e, u8 ~
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: ! R& b% ~( M( f# d
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) : {; T. t& {* y& A% Z

% z/ P% T" r* D( e  v  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: # {. |3 [- Q  h) q: i; q$ [) h, O
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) ! v  ~8 E6 \& V) H
4 Q8 l6 Y) K7 I/ T# u' l4 u( U. Z
  四、放屁 ( }4 w+ z0 E9 O/ r; h4 [7 q/ Z
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
6 E, s1 q9 ~2 h( b, B  How often do you expel(或 make 或 pass)gas? : y. \3 a" X9 p! l' ~; I+ f
  你放屁的次数很多吗? - @1 o) O3 N# I# x  f; G
  * Is the gas expelled by belching?   Q1 |2 f# r9 [
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
, S& x5 h9 C, u0 Q8 h5 r* s  * He said the more he ate, the more he farted. * Z) H) }0 C4 y. q: D# U! C" w
  吃的愈多,放屁也愈多。 - L# p% D6 C! l1 ~% }. {* S8 p
  * He has passed more gas than usual within the last two days.
2 w+ Z0 S0 j4 j7 A" Q/ b# m; d+ c  过去两天中,他放屁比平常多。 ( b, w& Y) z0 ]1 ?* p
  * Be careful not to fart in the public. # r) [; \! ^8 T0 \+ K
  注意在公共场所不可放屁。 / ~8 R  C( r* C9 h6 T
9 z! P. k" {; _% P" {  g& e
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: . }6 K5 w+ o2 Y9 ^
  * I have an upset stomach.(消化不良)
6 l$ D" l$ t1 b0 g& F) Q  = I have heartburn. = I have indigestion.
; \: r3 u% g2 m  L3 x( W  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
0 \: {; }" R) k. w5 o. g& Z7 K% n( {! t: a5 K
  * Something has upset my stomach for two weeks.
1 q0 _/ L3 L1 e4 p  胃不舒服有两星期了。)
+ Z" a9 d. [+ Z4 i+ F  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
6 T) P" n0 \/ c7 v5 ^' o  他经常便秘。) 或   g# U) j& P+ A6 e% X/ M
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或   N  G4 Y+ v% w3 B" f
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
9 v$ F! o2 y5 C! ?4 Y7 q% ?  * He has no bowel movement for the past few days.
2 }4 I! i3 O+ D2 D0 ^
( P+ ?1 a! o$ h( X6 m  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
  \( E/ n" ?, z7 w! N  他拉了一阵肚子。
; w. q6 k6 V$ D& p: n0 s: q' R  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
- G$ C6 A' C5 Q- m4 o. M  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
8 w" h8 j3 ~; K, E+ j3 Q一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 06:50 , Processed in 0.177316 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表