 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
0 q( x+ z- g/ h
; f* Z: y* E( `3 u 一、介绍客人所遵循的礼节 : j+ P% A( N) [& u( b" s
) f2 e% P/ K% [& Z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
* B0 v- ]0 r3 D5 n
. p" k0 u4 ~* J9 m" X 二、介绍客人选用称谓的礼节 % P/ `, I! E0 X
7 F$ T6 O1 m9 S' B. b3 }
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 5 q2 {+ @6 ?0 k5 v9 e6 }
6 P2 `' c7 P) N% O. Y* j) g
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 7 W I4 @$ a/ R- p" C
/ J* s8 r" I* l! t
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
! n) p! d( ~, Q; ~( Q. m6 z
0 F3 ~' m+ }$ r: [7 }; B Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 1 y6 w: ~5 I+ ?4 }( M7 u
9 r; l M, d# H) Q (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
( o8 W8 J- g% S7 r; |) M/ T' F9 s: j
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
o4 U' Q) D u5 u
1 H& C3 \' N1 g" e( n (3)向长者介绍年轻的男士时可说: 8 I3 S; R4 W" Z: z* [6 x
5 r- P% p. e# R) O- n
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
l2 I( `0 {6 N a+ U+ I' S5 ^" [( q
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 4 [" ?$ ?5 [" b9 l/ D0 x
' _) g/ w. I8 X' p9 }0 n$ L0 ? This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. / w" S) B# y8 Z/ k. C/ s8 c4 V
' p( O! d0 I% j- ], M8 n
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ! m/ ~' v6 b2 e g$ v4 h, E
* \) w2 V7 a; X2 m( R. `3 S4 X
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
: s! k: }) r1 Y! e! S7 L2 H
/ D8 U4 A" q- w( w' ?. } 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
9 [6 t! p" ]/ p/ y9 u% B
5 L% X, E. t; I. ]- ?; m; p" ~ (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 % ]! j4 R7 A; L
6 ?0 P0 V. Z: w3 J (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 8 M- k! C' |+ [4 X
t' r' d7 U z, k" D Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 2 C8 S- T. _3 ~7 t" r& e
. S& M. B- Q0 P3 Y4 T6 ^: I" {
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? , k1 O1 d7 N8 X8 z5 D! R/ H _
. o8 u) D4 l! x- w4 Y" ]) M, ]2 u
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
. N2 r- H' m4 P" G: G* i d( _6 H1 q
" ^! X2 n0 s( @3 A 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 5 `6 a6 g4 O& t: |& z& F8 I
$ h& C9 a4 U9 G "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
1 l* {& G. v2 j8 ~$ [- v' M/ J( {' N! F, A
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." - u, d& [7 b5 k+ s% k
5 I8 U, f: C h9 X) \* }
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 0 Q; \5 k6 c3 m' o& k
/ |8 C$ v( z: ^/ n+ [8 h
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 5 L/ ?1 V( B) E. W; e# ^" K
( }) s+ x- N4 x/ @
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 9 D; U4 C4 ^% @2 N- U
) x! }) {' l- I" }
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
# _* g$ ^" Z- J0 W
6 H( P2 o. g; l3 K. ` (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 9 `' q; p, v2 H3 Q; {3 B4 D
7 b8 w2 n' `$ I" z& _1 T
三、介绍后双方应行使的礼节
2 _$ A. b8 k6 t
: H# Y, |* [) r 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 2 B: M" X, x' x. s8 h* g
) I* z; k, a/ ^; g1 L$ q
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
+ n0 T1 G0 R) H2 l3 o7 J" x1 N
$ y( }0 U) B/ W- k; U/ |, C9 R 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. : |! y, o/ c+ c6 M+ X, [
, t3 J7 W, a* H/ G 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
2 b2 r- l5 Z( j5 ?& r& {7 N7 U1 v6 @- m; ]0 W8 k3 ]
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
9 C* t1 \6 v# V+ x
# m( K: K# h& i2 B, E; G 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|