 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ; t7 r( t g, d8 f) t s, {
( Y7 F9 d8 s. N3 r( H2 n3 {" P( u% O
一、介绍客人所遵循的礼节
3 K2 d- G- z5 y) b( S3 p
3 Y; I ~: x( U( \# v E# A) m+ ~ 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
* C3 ]! Y( {" o2 M f+ F
6 D4 b, u+ X, v7 n* ~ 二、介绍客人选用称谓的礼节
. E# w$ t" \; |9 u6 s4 `$ N6 j7 N3 a: a" {: V4 j# B# F
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
: F3 A9 ^ f2 E1 j( }5 ~5 _
$ ]. @, b; u) M9 G& B 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: & y/ b3 e+ a4 ^; V
) T+ E+ ^5 s: I* ~) x (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 9 r) F% I0 x( |3 K1 J3 `
5 ~: w' g9 K: L! i. K6 j
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 8 l' a' v4 A0 |& j M
% d# z# }2 v9 U, l% }, a& p (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: / p" f6 S- M- P7 \; P1 l
8 }' ?. O( e8 |- C- q
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
2 |' T$ w; b" l4 Z/ a6 m$ k6 L/ Y
5 @7 X4 X( R! p+ H& K4 X" j2 b (3)向长者介绍年轻的男士时可说: 6 B2 F* A# d" x# l
+ o( _% q, m9 y( v
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
J* u( W) o0 y e; b2 H4 b% H
" L! }9 T7 s5 Z( H (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
/ m$ r9 s* K) Y; U+ r. N+ Y8 P/ m. k
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ) W# H0 n s/ y9 J
, G; F, I/ _1 i1 ]# l! m; t N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
& E% h u+ t% H3 b: M- K* ?
' S+ M8 Y/ `3 M# H Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
P5 s! c0 N# U2 O6 l" s$ N- q4 l
& l/ }) B7 R, M! U B6 m1 B 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
& {3 M: k2 a: P, _( a0 z
9 i- k( [5 D0 O+ N& ?* M (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
; F9 Y% `" a$ D( {4 q; ?* R/ H/ g0 e l! @0 h ~
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ! ?1 \2 u/ W1 b1 L% h/ ]2 c
* r& k; k( Z/ F Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 6 }* o. S& y' g, E# i4 j$ {
z+ X8 C n ^, F Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? D# S1 S2 ^% [2 d- O1 j
; k/ C* z3 s# N/ Z- o: D
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 7 T: g+ m$ A; I; H
* A. y Q4 m2 k8 R P3 J, t 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: / v8 [. Z" ?0 x: v$ ?% T
1 h7 K) n! [3 A* O' J9 r: _1 L! Y
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 5 s- P* R6 `$ G" ~! h0 N
1 n6 p- n8 N9 `4 s7 U (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
- z8 ^ i i, r* e
1 n! q) ]7 M( j1 H9 O (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 4 c- m. R; j; n b, Q7 @
- u" ~3 T% `; H6 r: Z
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
; X6 ]5 z. A: m6 E, O) y+ S: l; `* d$ d: w' j: g8 m
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. . k5 p( L" S! n) i
% q( z; v o) T& J! D. F. i X
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
0 s, V1 Y3 M6 U& s
* m3 {* a8 B. i1 r4 k# \ (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 4 c3 g% Y3 p! E
' u& ^8 O0 Q$ Y* V: ^* G3 D, Z 三、介绍后双方应行使的礼节 $ R' Z6 {5 d4 g
2 I( N, q6 p& I7 t. q; @
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 6 w0 q3 U6 r N: U+ M- M
: \8 X- c0 M8 |9 G s2 T3 F8 e1 s
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
" O) `: i& G/ W, U
6 c2 q e" n6 W7 D( W3 |, P 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
4 l& C; w" z1 \0 W3 i( o- e$ e D4 i
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
5 c! |: A3 T3 ?$ |* r7 l( f; p, c) L7 z' h( S0 {1 C' M
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 5 W5 e& k( ?% O. n' R& ~
6 E! Z. u3 X3 F: } 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|