 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
8 [1 n0 b( R* _; }( A! L p7 ? h6 i; d0 ?6 F* ~) t5 |
一、介绍客人所遵循的礼节 0 u' {# d% ]/ E, g8 s% R
/ U, A- a8 C' l3 D7 [. n& s
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 - E) p! s. N" N$ A7 ]7 Z/ K: Z$ M
! A! p4 Y, m M$ B 二、介绍客人选用称谓的礼节
N! U' e' \3 u' m: W$ p1 G D4 c& H- |+ Q. F$ E5 h
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. % w3 G- G2 Q; x, G) \7 f# Q
# m9 ~$ \' x- K$ L
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
. Q7 W1 L2 }$ @' h8 \- m$ u" I, Q q
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 8 Y+ q3 T! \. [1 o* e( v' e0 F# N" z
4 Y6 `% h; s. W+ ~/ L Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
9 {! w' x5 V9 l2 B7 F& V, L: w
7 } h$ Y. Y% V' x6 s (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 3 F* Z$ H+ m9 ]! `" e# y
" a9 e7 K4 ^2 g0 r
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ; D; o: U( `/ S& u+ D4 [. j
9 I( o/ k! H% T h& w$ _ (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
5 t6 X W. C3 o" B4 V% I2 Z6 ^% @# x( x- h; H
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
4 t1 Z, u+ f! {+ t8 ]. B, h9 ^* O
6 o) }5 E8 I! A (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 7 [3 j/ R: o$ _
/ w' k/ p# [# ?4 U
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
+ w0 t$ W% O+ `- z1 n+ v+ A5 \- j1 c! \4 m4 V
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 3 T; [- F/ G! p1 n& L
- ~# a. E* I; S& U4 w+ }: D! M- v Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
" Z5 h* `4 H$ K( I! D
7 M6 W- n% ?6 W6 `0 L3 p8 _ 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
9 p! ^. i+ c$ Q) A& u! c5 J, u
+ L; G1 K8 r. s0 O (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
- B: u/ P: a0 M: Z- _ S: M+ ^6 i/ L) f9 z
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. % m1 O1 j; P5 G+ K
0 p4 q, B& X3 x" A# c: J& ]' J Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 3 ~5 L) R3 v. F4 X7 w2 C, `
0 A8 j% M2 d6 x
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? " P9 k; @7 ]- Y, o7 G; W7 K" N
+ E8 |9 y0 t/ S6 T9 e; _: _ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
# d7 j2 o: k P+ h+ k
7 \+ ]+ O9 L- j' J8 C 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
% G7 A; _: P' [% A1 r
~: W0 r% ?. l+ f& `0 ] "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." ( W- e6 m) D: q' w
+ ^4 p+ y( x8 U (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
; @; n, n1 C# x7 Q. M) g. l! d; N" `9 A5 I c/ K% p4 _8 y5 I
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 8 f, M* C/ @4 Y+ b# y; K
6 A/ {3 H' v" W1 h8 _4 w3 g3 d
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 4 V! I+ j# G) j3 \) R
7 T- {0 r0 }" n& X: C, [
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. # M6 b( o9 U+ r$ e* S' e
8 K( b5 f# x& o# G1 }
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
8 Q0 l6 S% q1 A0 }2 v% F. r5 _) |
8 D6 m2 _/ _9 ^4 O1 a j# ] (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
+ F5 G+ z8 j' l
+ z" Y& m# s& _! _ 三、介绍后双方应行使的礼节
/ k3 W; Z0 g. u% n
* F! I! V% E3 y5 d. c T* e$ D: d 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
$ q$ J8 h* S" S5 Q. ^- e" i3 l9 w3 |' A! n
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 8 K# Y* G) t4 M9 ~9 g
4 A. ~3 w( p+ W K. w
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
; l% V) a2 c$ H6 [4 b: g3 q9 }: O+ |
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
8 ]+ s# @; m3 l4 z# G& I) j1 M6 e2 e. _# B6 S: i
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 5 y& m. U2 H' K; w
7 t V1 [4 b! \; k
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|