埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1371|回复: 0

「Monkey」在美国俚语多与调皮捣蛋有关

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-18 18:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
「Monkey on my back」:起源于十九世纪晚期,意即芒刺在背、乌烟瘴气挥之不去,令人厌烦不已;到了一九四O年代则变成对某事成瘾,例如特别是毒瘾等。 5 _2 e- b) e+ ~6 ?* S4 e0 j

- b; y, w/ W" P3 l「Monkeyshines」,意即恶作剧,它通常以复数呈现,因为猴子耍恶作剧不会只有一次。 / O. _+ k$ w- Q* f; o, V
" n% x2 P0 Q# e1 m9 R# r& S
「Monkey suit」,意即男士晚礼服,穿上这些正式的大礼服通常会使一些男人看起来像个傻瓜。 3 [  \/ h) Y% T# X" J
1 K! G3 ?2 a& k+ E4 C
「Monkey's uncle」,意即没想到、让人异外,其出自于一九四八年的电影「往返地狱(Hell and Back)」中,奥迪墨菲说:「如果真能成功的话,那我就成了蓝尾巴的猴子叔叔了。(If it works...,I'm ablue-tailed monkey's uncle.)」
3 ^# A9 _# g1 c# `  j9 r
! L* p# \7 Q) S: C「Monkey wrench」,直译为螺旋钳工具,而「throw a monkey wrench」即是指一个工人在工作时不小心把螺旋钳掉到正在运转的机器中,使得机器停摆。因此,可以引申为破坏、浇冷水之意。另外,有关猴子的片语,例如「Monkey about」意即胡闹;「Monkey with」是乱搞、瞎弄之意;「Monkey bars」为单杠;「Monkey business」为耍花招、搞鬼等等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 04:11 , Processed in 0.132073 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表