 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
: I! k4 D ?' G7 H* z v$ l& V$ y; }" @. m/ b# @& L
1. Don't prop your feet up.0 T4 Z; n/ K& |1 @
不要把脚跷在椅子上 .
& n5 W; \( c# r+ M0 u6 S8 u) N/ v! f( B" T
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.9 k0 k9 O8 m! {$ T% G' @
9 C" Y+ |+ p% ]' c6 s) A刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
# y7 n' l# e( ?! t5 |6 B6 n6 |7 }$ M, H6 e. \$ x' M3 ?" E9 ?
2. Scoot up.
# K4 Z; ^( p |) f$ X' s$ D向前一点 .
: Z: \) \6 S2 A: r ]4 Y1 t6 ?% q3 w. g: A# u' A. h
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .% M% u p) b$ j7 D% t3 i, A) y. z; N
( }3 E8 n8 B+ B3. Scoot over.4 b$ ]* M' m- L! I6 E& H
往旁边靠一点 .1 Y" E% c* H* [, E) N7 U
! h" i. h0 l5 g' {8 s9 X4 EScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .. j7 `3 Z/ P; ?$ A- }
; N8 C$ f( r4 x3 W6 a# p: u4. I am going to hit the bed in ten minutes.' z1 K) ]8 c$ |5 a6 J
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
9 T& h5 k: z0 F5 _5 E/ P! } s& J. {, ^- j
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !& |' R' v: k, H6 N
5. It won't be long before we hit the road.
0 L! Q8 ~- D! J# s0 v离我们上路的时间不久了 .2 x5 ~/ [# n. B+ ~; e8 p
: `: \: r( l0 Y- hHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
+ {# G/ [6 f H6. All things ought to be rolling at 4:30% y# ?+ v* j& O+ ^- M7 p/ @. @
所有的事情要在 4:30 开始 .) m* q& P1 I; q# w; b
2 k+ W9 [+ D9 d6 I6 b+ V
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .! [- k9 g+ R7 }+ e' B: q
8 X7 C9 R& x! D( t: qRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ? h; J& w1 F$ {: A! j* g
. p, T+ C1 a" z* f% b+ p7. She is *****ing at me.0 }1 l$ d6 R! B: f1 t9 |9 y: A3 o
她一直在对我唠叨 .1 _1 J$ Q0 d/ F3 O1 {4 m/ w2 T
( W& p, F+ l X+ \% U/ g1 o
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
1 h% ~8 z3 @& ~8. You have to jump at the chance.
5 v! B$ E. D) f2 ^9 R) c O/ d% j你必须把握机会 .
* K) B% T" M2 M, M8 N
; V( W9 F3 g" Y& O) q我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.- b8 B) l% A* y' b6 r8 f) W
' q, K0 V" g3 [* A$ S# \9. I can hold the cup for you.- z' q/ x) A! { `
+ E( a6 a4 ~+ v ]! }我以帮你拿著这个杯子 .
% ~# V: G. M7 _5 T- \% _% Y0 g
2 F0 X; t: j+ L# aHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
* Q7 g1 T" W# ~8 f7 g- \10. Can you hold the door for me?
K- W% Q0 T2 F0 d2 {5 v' ] R5 w / f% h7 M/ E" w" V2 O" E" X9 _) c
能帮我扶著门吗 ?
, A- e1 h F* n" D, B/ b+ j第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|