埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1193|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .9 r  n+ A5 Y1 r6 q1 E' O1 g
  u* `) ~) P3 S$ n/ k
1. Don't prop your feet up.
+ I+ N1 s+ |5 o: }$ }" {不要把脚跷在椅子上 .* Y' |, C9 k  v4 I, d. u' l( e

6 T% |" w. |  Z/ J6 RProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
, g& M2 f- j5 `, r
0 U) M, u% e3 z# O, J刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
% p& ]) k5 J6 @
2 y$ ?2 J9 C. e8 b- C4 [2. Scoot up.. ^/ d# z0 o% j1 J9 M$ \
向前一点 .
5 h5 z& y5 [3 X+ h6 z2 b9 c
" J6 F5 ?' |. _' r1 oScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .0 F% n& \; C2 e
3 t2 `# b/ |# k$ ]3 U8 `' o
3. Scoot over.
) j- s+ o0 D4 Q1 E往旁边靠一点 .& Z! F" T1 Y9 z! ^5 S8 H
9 d. z, i' s( w5 ?, n; a4 k8 c
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
: y) l7 y: T" ~, i- R/ y( t9 Y/ [6 O
4. I am going to hit the bed in ten minutes.0 T$ K) G, ^- ~
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
( V3 U5 U- k" ^$ }! \6 q
- `/ v6 N0 {3 m$ }& a& C3 G" n$ }这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !8 X. n$ W0 e) |. S
5. It won't be long before we hit the road.& k: f* ~( s" o* l
离我们上路的时间不久了 .! a# B! u5 ?: K) X% T
$ I1 t! s& D4 |3 m9 ~" p/ O
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 ." {' |$ P' p+ R2 b" c
6. All things ought to be rolling at 4:30
% F7 g  e  U+ C. w4 U6 P' m所有的事情要在 4:30 开始 .
& S& x: b& `" V; j) H2 n1 M9 W
' k" [9 R+ L2 g( ZTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
8 I) K! R4 e/ t/ T5 |. X1 M& {  Q8 [" T, [9 E" I& |
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?% W% J1 l7 N* U) K
; F! \" a7 d2 s! [
7. She is *****ing at me.1 |  @4 i6 k$ \2 f( Q/ ?& C* T
她一直在对我唠叨 .' d4 x1 P8 h. H/ {/ H
% v% R, X, p4 n* v: r
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
: p/ @9 ?+ ?" M: F+ ?8. You have to jump at the chance.( ]; S6 T9 u' g5 @& [# l
你必须把握机会 .
6 o% p" s% w3 k9 ]5 m) D/ K: F  C. Q/ g5 u1 e( P4 t& S
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.+ n) H7 ], k! \/ M! u; y9 Q

/ h: B4 N! T4 {& B6 k+ L6 [8 h9. I can hold the cup for you.# U( C8 Z: K/ D7 w
 
' ~' k& \$ J& g& g; U我以帮你拿著这个杯子 .
' h- [8 X; d; Z; b1 J$ q# | 7 K% d! _6 Z7 j# J) N7 G
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
( k) m4 h1 b# A' f+ W10. Can you hold the door for me?7 C; j+ b0 h1 q1 f" A
 
# ^( Q+ \& F9 s3 ~. _# R3 A能帮我扶著门吗 ?
2 q* ?- X9 c* O  a7 a8 p第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 09:45 , Processed in 0.098142 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表