 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .3 ~3 j! D" w6 l" o& A/ S$ I
. c( W# Y* t! t; X: n
1. Don't prop your feet up.& J5 m% B) I' l l! n
不要把脚跷在椅子上 .
5 ?: x' c% A) ]( H& m- B
. ]- f6 w Z n% N5 Q' }5 mProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.; E$ j/ f- ^& s- r
6 D8 j9 P% M, s7 C
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .; j% P; T( `4 t# J& ?" x. w! T) b
. A) A% e% U( ?( |; ~1 X
2. Scoot up.. G* W/ s. j# X! O% `
向前一点 .
E" p/ o) g5 Y
/ W4 g% `1 j. Q$ Z7 \- ^( hScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
7 k' u" f1 d6 t: P- Y" v- j+ v( @6 t) z b
3. Scoot over.6 d0 V5 {% v) _0 Y2 P+ r3 `! W
往旁边靠一点 .( r( m& q/ _ O, f+ i9 [* F4 w; p
0 E! I' Y8 G& ~) b" Y* O) }$ ^Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
4 A# i5 B; P3 H! r; h# U# _
' X1 d& F. z& W0 @+ [, f9 A* K4. I am going to hit the bed in ten minutes.
) C( ~2 O* O$ ]- |4 M我在十分钟内就要上床睡觉了 ., m, h3 ]4 ?1 b# M# Z6 L/ }
7 N/ a4 s! U y3 x' Z' W* ?
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !4 q4 ^+ t! ~/ j3 E+ _9 H# j! l
5. It won't be long before we hit the road.
$ U) v+ f# D: p0 d离我们上路的时间不久了 .; `6 D1 z$ P1 e7 p: A5 @
- n% J+ x$ g" Q
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .( r+ V5 ], L8 h9 [) v4 D
6. All things ought to be rolling at 4:30
7 Y: V- ^( J4 Y1 ?) m所有的事情要在 4:30 开始 .$ ` @4 Q' P0 m& x
# X& l! x( E& s$ ~. eTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .1 P3 a3 \+ J$ R3 A4 _
6 @% G- ]; Q, ^5 M! u2 j0 L) y
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ? `9 F) G9 e# y9 U
0 A* n! @: N6 G! X
7. She is *****ing at me.4 |- A: L k5 ^8 c- S# i, x
她一直在对我唠叨 .$ R4 j6 s" T' k4 M. S
/ k4 Q/ b; k! | u3 l
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!2 |5 u- r- z; K0 Z& Z8 e
8. You have to jump at the chance.7 Y: z$ [+ _( L3 \
你必须把握机会 .' a+ P# h) M2 i0 j8 \, o `
5 q% p9 L. g( C3 N0 C3 Z* N* y我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.+ I, q6 Y/ D8 M- @# l
# d0 K0 L' q4 f& Q. k
9. I can hold the cup for you.7 z& _- o1 k! o) P9 W
9 k7 a0 w5 Z- S我以帮你拿著这个杯子 .5 I2 [: U+ s, l1 {) _5 s8 i3 S5 {- _
3 H \# s/ O0 E1 Q0 L( s3 L, HHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .( P, O, Z$ K& e: z5 M& i5 e
10. Can you hold the door for me?( q* p% g# r: B# r W
& o$ U I5 u2 @# a能帮我扶著门吗 ?( V8 x- a# h; A F7 m) b+ e% s
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|