埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5570|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 4 t$ Q" M# _4 a: [  B1 X( q/ {

# z$ K+ \& m. k/ |  ?( k, |英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。- {, |, h0 I: s9 k  _; x

) [3 P! |7 x9 i* ^( i现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
1 b% S( Q& D9 H  z' b4 `* Z
/ {) S: J4 E/ j0 H6 j+ E( [( f1 Texcuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
! G/ G, f: K( \2 _" m# n- H1 j, H% W4 ?
类似的例子还能找出一些,比如. ]9 T. K6 w) R7 v& ?5 c
close (adj vs. vt)
: F* S# J. O: h1 [" J% padvice, advise( Z, x1 @  F( V% Y, ~
house (noun vs. vt)& Y$ a- M6 B1 h3 k  ^
loose, lose
* y1 q. a4 f" u3 ~# Y+ B' E7 Y6 xrelief, relieve
8 A& c: u& |0 d) v. y+ i5 w$ E+ s5 {) }; ]& c
used (形容词 vs. 动词过去分词)2 k2 ?  m* Z* F  }1 w
I'm used to his stupidity.: s2 a' S* [$ i' }" i" @
I'm selling a used car.
' M5 u0 t! {8 J0 o4 ~4 {等等
$ l0 c9 @7 u: A' P! n0 H
; y2 d. q6 f- l. s6 h" G0 T有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
3 v. y1 ?" k5 G
% c4 B# V0 p. L- h7 ], N; T另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。; g8 ^& V& z" z6 f% B' v

- N% G3 s* F" U比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
" Y" |$ j6 E/ ^: k4 q
0 {; c5 W: W7 \) a0 t另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 16:16 , Processed in 0.095972 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表