埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1480|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one' b$ W& k2 C8 F

5 Z3 m4 L- ]) O% ^7 B3 Z* W  你们的前途都很远大,但仍需努力工作" H& x4 l- v, j( S
  N" W8 j- m1 Z2 h
  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
% B: T7 W. ^' {/ L0 b# C$ E
  ?6 F. Z$ s4 O0 u# ^  2.好险 a narrow squeak
: }0 i! x5 x; E; k  ~
. @9 n" Z3 Y+ P9 ^4 {$ c0 z/ P  3.手气好 have the Midas touch' ^. p' d& e0 x. J7 e
, I0 |7 k4 W! I# J/ g
  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
9 _; `9 ]7 k) M$ x
  W! B, E) m5 ]" Q  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
- y; E1 j9 P' I5 J. W3 \
3 L& J) |: q, O* ^1 w; q# G' I) T  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
1 `& A! l! i( ?7 @( d" k& Q% o9 X9 a+ C! N# @
  4.走运 be on the gravy train$ }2 `2 P5 h4 m+ N  s0 m
; G. ?6 n4 g0 l6 g
  这几年他一直很走运( o- v5 D3 {- b( J) Z

; c  D* E2 P" d& g' H. ]  He’s been on the gravy train these years.
+ [+ x* ^/ u; n$ ?2 T# C! k3 j9 g
$ y: F. Q) O7 {. u* V+ @! m  v9 g  5.让人给骗了 be ripped off
* i; p5 b% X& r' _3 a- f
8 d: |4 Z7 Z0 s! \# |* K. K; y  我又被那个家伙给骗了
; s( P* I2 t7 v, G2 n$ r
8 x4 B( s( |0 D5 Y  I was ripped off again by that guy.7 X" {- [/ d: {4 [2 V6 x9 _
3 T' M( @2 x$ u4 g7 A
  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
+ u; w- w( O2 J5 X5 s/ g$ m2 N) |! G( A' y
  7.白费力气plough the air.
- W4 _- K  f* a7 t  V+ k$ k" [& o/ [" M. E; o
  你再劝他也只是白费力气9 \4 N8 Z- c% A

7 d6 y6 `0 A4 ?! [' J, a  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
  ~  Q% I( T+ D# r5 E+ K, {" Z" E# e4 v( t( W- `7 S3 g3 K
  8.命好 lead a charmed life
4 I) k+ q' v" ]8 r8 B& j1 c( z8 K* O- X% J: g/ L6 Z9 u0 M
  他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。0 g7 }7 u6 N* L: }# K8 ]
% l5 M. q! u+ ~2 ~4 N7 w  W; h
  His father is a senior government official, his mother is the general. O5 m) W& {* e( C5 t! E6 J9 z, _# i
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and+ m% A& i" b" M: C0 Q
    got a scholarship from an American university. He must have been leading2 w0 I# x. [/ C
    a charmful life!& c0 R  z8 a. f- T& K
  t/ L- h8 K5 a( o; r5 ?
  9.倒霉 get in the neck3 X, [+ V9 K0 W

4 {! m5 s2 y- l" ^" Q  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
0 A5 a( |  L& C5 \# ]. }6 S( A) E  Z, J1 o1 D( u
  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
6 n4 x4 ^+ O) b5 ^2 |  c$ u    the oldest of the children who’ll get in the neck.  ]0 ]1 ?/ v/ y( o0 I+ L
# c6 p' r1 C' ~* ~
  10.背黑锅 hold the bag2 n0 ?" I- Q- X5 f# S/ x6 I9 X9 {4 o
! M" M3 x) ?# G# G
  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅2 d' R7 O" G& u( [5 Q
( K9 T& F1 S( s1 q$ a2 ?
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
( g, ]! i" ^& [3 ?
: ?# ^! ^: D9 q, M1 I  11. 有利可图的事 an angle) o" e' U0 h* |( f1 Z- @

4 {2 }8 c/ Q- W- z* o& {1 z: Y  无利可图的事,那家伙是从来不会干的
, ]3 m0 k. I; W) @3 K8 ?6 Y" i! P
  That guy never does anything unless there’s an angle in it.* K) L( f) L6 e. T9 G, J3 Y

" ^1 s( j2 s7 k) ^2 t; x  12.吃苦头 burn one’s fingers2 l: \; D' Y1 D7 B7 ~% U& i
$ S; _+ o# ]/ X( d' z& \1 [
  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
/ o+ e9 f+ B% |" b0 m8 w( z5 `/ v/ C) W$ L
  I burned my fingers in helping that guy before.
2 R5 r/ y1 e% }1 Z
  x0 v3 q* S" O  13.被开除 be sacked6 Y, L" @3 X) Q/ ]- `% j

* x6 O5 j- y- b/ k/ T$ s$ j' P  他因为玩忽职守被开除了
# {: H2 z8 [- s/ G* q9 i4 @
. n  u' e6 c8 _( o* q7 b  He got sacked for falling asleep at the switch.
) N. Q1 R1 F* `7 {  a# X% `2 T
. B4 Y9 J: T  u7 B  14.因祸得福 a blessing in disguise7 Z0 p7 n2 ?6 M' s

" \3 N8 R0 N3 P0 j  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了5 Q/ Q7 F) j* r8 `; F# ]- R+ ^, M  m

/ o4 h( H: l, c$ r% i/ J- w  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
7 @0 [4 v( V0 I4 @4 d3 K1 E    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
! V: ~6 p4 f. Z7 ]1 V. R4 B7 K# d$ f" D  B8 S( N
  15.一举成名 be vaulted to fame
5 R' P, D1 ^. g; ?& a1 f. T: T6 a" v. Y
  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
( D; @$ u, i, p: b' r
) ?: [( R3 ?: X; O8 J  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
  o0 ?* u+ m9 x+ T6 r
. W+ u* a8 }! @5 ]: d  16.千载难逢 once in a blue moon
' V# S3 X- F4 f. p0 z! v+ K4 I! v/ S' H; V# Q4 F
  这可是个千载难逢的好机会阿" p3 y& K' A' k; c! C$ w

: s. a* G2 v0 C5 ?0 ^1 g' b  This is a chance once in a blue moon.
6 H& K* W/ t0 F' L8 L8 X, Y& p3 B0 i) H9 H# Q: ]
  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons7 s* N% D$ {2 f6 g. J
" U5 e, s: r1 v/ k3 v
  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
, e: w, ^. L; R8 Q5 c) V6 V" Y5 x" }2 s- N, \
  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.( E: R+ X0 x6 M( }* q
$ ]" f/ F! y! \! g- y1 l- i  \
  18.没门!No way!1 V( C$ Q1 {8 _

8 c: i; [& }0 U( r  19.好日子不多了 one’s days are numbered
6 G) O3 y8 o! s  z. L7 Q: p3 F$ U; R: E, Y* T/ y0 ^9 ]
  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
: [$ N4 l; L) _+ w' N7 I: J3 F2 z1 _, U' j, h( V
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
$ u0 X3 F  `  M/ D) g4 m- g    days were numbered.9 k6 ]( {8 l* _: H7 J
9 G, O& Q* s4 |/ f3 a+ M& d' f
  20.有点玄乎 a bit iffy) \; J+ N0 C8 S! @4 B% I
3 j; r. O# m4 @9 h
  依我看,他们的成功有点玄乎
  Q# P9 x. R  w5 Y( Z+ f# V3 J$ w; U
  As far as I can see, their success is a bit iffy.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 16:04 , Processed in 0.126872 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表