埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1344|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
* |- N5 r. o( D8 y' K/ b. S& z足捶胸,或茅塞顿开?
$ f/ I9 i; U* `0 u
. j" L* Y/ M8 E& R# C# h! ~& X当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会% t, [  I+ a+ n  T) W8 _. q3 l! ]
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
7 A% V$ V3 t7 ^, Q$ r! Y/ R# G/ w. u妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!. I- o6 q  Z- D2 J% w' _0 L* J
What’s up!”你可别说“I am fine!” / i4 C& R/ V9 Z

' |6 H+ |* N  k; o+ e" D你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? $ z# d# s$ R" `" W
Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
2 y! l9 L, |; B' J( g0 ?$ L9 f" q先问问主人的意思。 ) d! v7 p9 v! t. A& v2 @: P

; K8 g) A$ i% kPull over!把车子开到旁边。
0 |6 J5 e' i  b. A/ ~' H1 ^  cDrop me a line!写封信给我。
) j7 ]6 z9 _, ~7 ]. ^" KGive me a ring = Call me!来个电话吧! & f" h. y+ O( Z
For here or to go?堂食或外卖。 , M5 O. {8 C. G' v" r3 [
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。   o1 V2 C8 U5 K+ |( u, o
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜5 Z7 N1 K1 V1 T1 ], _
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
% m+ z/ m* G+ A4 t- ^5 b3 sCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 8 ~! |* E5 |7 p
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
0 g; \' L2 u$ o" Z) Z# AGet yourself together! 振作点行不行! 9 W% V' r2 I$ @3 K( b- I6 w
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
! U# L6 n8 f# }& ?Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 % i! l7 x9 t  |8 |
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
6 E! [0 i, w5 ~* c. m( i- ^. b6 O1 uHang on. 请稍候。 4 @4 X" D' {- p1 y: A3 F* r; q7 X
Blow it. = Screw up. 搞砸了。
5 ~$ Q0 `# a' W. qWhat a big hassle. 真是个麻烦事。 9 Y% s& f- A! G! D. x% t# |5 ]1 v
What a crummy day. 多倒霉的一天。
5 |" |: f% o; G  sGo for it. 加油 1 b' n  }. K: \* W
You bet. = Of course. 当然;看我的!
4 T' Q) {# L" TWishful thinking. 一厢情愿的想法。
7 |: w) _; Z5 WDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
$ L8 f* i/ `0 B- u/ hIt’s a long story. 唉!说来话长。
: r& E( }; b7 r3 w- U( _How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
8 W5 F1 x9 ^5 r  F$ e2 z2 FTake things for granted. 自以为理所当然。
2 h# d. ?. b: h+ QDon’t put on airs. 别摆架子。 & H/ E: Z/ R* F0 n- s
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
' d* f5 l3 f/ j, L2 B# vHave a crush on someone. 迷恋某人 , T  K1 M( {# ?! c! B
What’s the catch? 有什么内幕? 8 ^$ g8 Z/ I( c4 g  C) U0 B: E
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
. c5 B+ h- O8 n! S+ ?! [Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
8 ^6 n! l& ^3 j& V( M5 Y  H! ySkeleton in the closet. 家丑
# [% U- A( m4 ~  Q/ xDon’t get on my nerve! 别把我惹毛了! 6 s7 F' [& u2 |/ d* X
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
6 h- z2 K$ S' Z/ T3 mI am racking my brains. 我正在绞尽脑
) [8 @: c( h8 `: [$ M7 Q$ tShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
" [5 `1 H) T, y6 [: _6 a. m" XSpacingout = daydreaming. 做白日梦
. s( t& o. v4 Z5 r9 KI am so fed up. 我受够了!
, \# H+ w% D4 k! ]' [% eIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。   q2 Y9 z8 [9 w; L9 j9 d' Y( \! d
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? , V" Z8 i) q  t: g4 Z
By all means = Definitely. 一定是。
0 X: t, l; j. ^3 {6 `Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!   ~8 m* S5 F- N# o
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
2 [: Q% e# G: W& Z' ]. ~Let’s go Dutch. 各付各的   o1 p3 N# H$ }' X8 x3 D/ F
My stomach is upset. 我的胃不舒服 1 K, {' H6 {7 Z) N. _& P+ [
diarrhea 拉肚子
2 l+ n: ]6 e9 ^2 d' c" b6 e9 x3 ^吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
4 U" Z) \; X/ E3 k+ S, B/ zmedium或 well-done。
7 @* m: d& O1 _$ {2 T& C7 J, vI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!   t- V8 A9 k% p, V% c* H3 ^
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
" t/ Z( Y7 K+ L& y! [6 [& a次。) * X" f7 {6 d6 s% d3 v
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! # l/ A; Z( c. L& L0 G" ]8 s" d
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 7 |! L* W# p3 [5 \
What’s the rush! 急什么!
$ u! w. ~. m( v1 o2 BSuch a fruitcake! 神经病!
5 _7 ?* N1 H  Y3 h2 [I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 2 e0 U  [+ ?8 f: W& b& j
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
+ U: z) h% R* E/ R" C/ weasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 ) e0 k6 Q3 D/ s3 Q2 I) q6 `' m
flunk out 被当掉
! q4 M3 g& w# Y% q6 J. ytake French leave 不告而别 - m" u" ^0 O7 U1 r% t& A8 X
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 5 }6 t! q2 y+ a
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 " F' U! J6 i! a
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
& B4 A( [$ T  u+ n3 l3 kNow he is in the driver’s seat =He is in control now. 4 x5 ~9 Y) N- p: n  E
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
7 a0 s. C  z5 t! @Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
8 o! W* M3 A$ A( D) r; \% |klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
6 X0 y$ N$ M1 }7 F( n0 Yknow one’s way around 识途老马。 # y% M4 R7 h; w  X
lion’s share 大部份。
0 m5 K  D& A  ?0 S5 j$ htailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
" ^' q* \8 g7 ~1 jtake a back seat. 让步。 9 _7 ]; ]7 H0 ^3 }7 q0 `
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
' v4 S) W" J1 o. D) B* ~) \hit the hay =go to bed 睡觉。
: x2 u/ w3 y# K4 I% iCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? + M" e. m7 D( P
green hand 生手、没有经验的人。
: F+ r1 x4 D+ F9 rmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His " E  d- _1 W" u6 T
story is plain moonshine. # f! z. _( r6 K/ \  o
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
3 \1 U9 Y# ]/ Y5 Vrip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ; n# {3 c2 y" b2 L. l. B
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
5 U* g1 y- F0 d+ S我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
. a) c% J8 w* c* R国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
0 C1 u8 Z- M' n5 W& t8 r9 Emess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 5 m3 |7 R' z' ^9 l( s) w' ~
snob 势利眼 , b$ W& M/ L- @/ E2 p
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
& M. I9 }5 y5 ]4 o9 |She is such a brown-nose. 她是个马屁精。
  Y! s( Q# z" P* Z) fThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
& Z9 x( q) S7 w2 r! J! ]8 CI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃. v- }" c8 a! ?  T
就抽筋。
9 @' [( p. P( Y; qKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 + Y1 V6 A) e# c/ f0 [
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? 5 u: O' n3 y2 t' z/ v' {0 s
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
0 ~4 v& q% q( cCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! ( C+ _2 C" B" K$ Y7 w
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going / `# }# T& ]" q1 q
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
% p/ ?! G4 \9 V1 n1 W) O2 n  _( I8 F美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言2 U+ w2 M, v. _. X# D
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
0 G# ?) Q; m8 k1 t! X  NWilliam的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 09:00 , Processed in 0.130065 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表