埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1291|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 0 ?# [! M& [: M: l. |

, ]* `" A! V& g/ Vto have a crush on (someone); 5 T! Y; A4 i/ L. K9 A3 ]4 Q3 |

; j" d3 }& z1 I: V4 C/ b) `to feel an instant magnetism; # C3 r* |% W% R6 |) i) u

# j8 b% U1 r2 A9 x+ Gto catch one‘s eyes; to hit it off;
6 G* g3 y( i2 `. Y! W0 x: @3 o4 P" I+ c
  to have the hots for (someone); ( v* q$ V! b5 o- F
8 b6 V6 [( _5 Q2 e4 o2 {" \% f
  to be attracted to each other. 4 R4 A: ]) p4 @: P7 _5 z8 u- {) h

9 |. K* T& c( H: d  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 ( |3 L0 D6 R( P4 v  I

* b* k, Y$ ^5 L! u9 T$ G( i  例如: / u+ ?! {* I: U

1 K6 y0 i) i: ^: s2 |  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
0 F8 u; W; ]3 I; P$ V  E! v% s  U/ C4 ~! J4 }" B1 l1 K
  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 - G  ?. n7 @* y9 a9 p

9 f% p# _9 K3 j9 }% r  U: d  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。 $ j9 K4 h/ c: r7 w

, R! |9 x. k4 l  k& u# i5 k  L  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
$ `& W& H$ S7 G2 v5 L" }( S5 y0 e' f" q+ m& e
  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
+ ~* P9 h! F( k  F/ x# z
9 g( H2 y* y* C7 Z. p9 C  d* _  * They were attracted to each other the moment their eyes met. 0 V+ H" D" X. k+ a9 M. ]# l- s: j

( I5 c8 J6 e6 \  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) ) M; {2 U( @. ~* ^5 {/ H& Q

7 [+ t9 A7 }6 j  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
# a- l5 P" x5 J) z/ C; q8 k
* v( H* S6 S( B  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或   ]4 a" w( P: x- U+ ?+ j2 Z8 u
) v) j( S: f: \" U4 y, m
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。   Z% r4 c# A) N2 w& o% d: W7 i  D' L
& m; @% k& u; J) f" ~# K$ O% G
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
& l6 B+ [$ N" ]3 L7 W; Z# `0 I4 `& [% N9 F
  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
9 P; g. o* d4 J3 Q# E3 O1 C6 G! a' m# C) }
  to be a prince on a white horse;
$ o0 [( }7 u9 T; H7 A' V4 B3 e4 ?: U& P' H, C$ V; E7 X( {  B  y( ?4 {8 E
  to be a casanova;
/ X4 p, @6 Q& {9 Z1 Q- P7 v
$ |8 H' Q& |; q0 F" m  S  to be a womanizer. 
3 o0 N: @, j+ p' g* b" ?; Z1 `0 y3 j' o0 k* q6 S+ k
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
5 p( S+ G3 x! h8 m4 I! s4 n2 F2 ?' b  v% s- w! h" q. ]4 a5 n3 }
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。) 4 z& _; n8 y- v$ F3 y* C1 p* V

: O( b6 x9 o: H  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。 ; _* y3 L1 Y9 f; a& Q. C3 [& R
- _4 m  v8 _' f8 Q! _# r; ^
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。) " [& F/ d2 v0 o8 @3 D" |/ f

$ R" c2 |4 N) M7 B! b  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)   3 n! n% Z8 ]  P7 p" V0 t- i
/ V3 s& M9 p' S0 \4 t
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
. z, Q+ S9 K7 @+ \$ G  l
# x) S+ Z3 T# o  k1 a5 M  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
9 D! \1 x1 `+ u6 @# P9 N5 B! n: J% C; ^% J$ r0 K( K6 c

/ V: L" V' n+ R' y  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
( ?  B$ V# g! w& }* E* b8 H5 ?/ D7 d0 [% A# b6 U2 `* b6 b
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
$ L. @3 w0 z, u1 h, f
! T$ F) p4 h# |  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说: 6 K+ B3 R+ u! t5 E+ E; ?) J3 E
4 v) _+ L9 l3 a/ d4 H% h3 K5 T
  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。) # m9 `8 J" Y2 e1 u& P8 D" D, h
! {9 W; H( R, |, a' x! _

# B; Q# \$ P8 [/ \$ E  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
% I% `6 ?4 {/ Z, a$ |
# R8 `) s& M" F7 I* q  to be a beauty queen; to be a dream boat;
  X$ W% y! h$ t; m3 A2 g; T: |* V' H6 C* u. `! ~
  to be a cutie; to be a babe;
6 `5 a8 F; L+ T( E) L* R
1 O3 S5 ]( x1 P5 E  A; \! o  to be a fox. 5 L& ?; D: v' z1 D

5 \/ T/ h7 r! e; @* f  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。 , l2 f5 @' K3 N* q2 Z( j  g( _% u: X
& W4 G# A4 f1 T( F, W- O& }) n' S
  例如:
8 t) d: b) J' Z) m3 j% N. U3 `8 b0 i  Z) J- A8 x1 T$ l& H9 y; o3 f
  * She is a beauty queen.(= very beautiful) ! [- I" ~" e" P9 U$ l9 r" U" @$ ~

! l. f! R9 R; J6 I( j  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
% u7 }9 H- _, q$ |1 m# i. B; [! \
, V% x8 K, k; z$ M. j  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
- X! Y+ ?3 Q% X9 b- i0 v5 N
) z& a/ l. C* }: }+ a  * She is a babe.(= very beautiful and attractive) ! k! B7 S# {2 z4 ?, Y
0 o! T9 R' h  Y, K; w. [3 f9 ]
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
) Q, O, a6 q7 B* P4 S" ?# C6 s- Z2 \* C' K
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
) ?5 q: C( p! V% g* @! O" m3 X! Y# i* i6 i) k3 D4 C
4 s$ C" T! A1 y
  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: ! e* S1 k3 j" L! l' @' J% t/ A
6 w! s: y' O$ p8 R
  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或 ) `3 C, U: k, y* h/ x) m% J! h
' c' Z( |: V2 _, z) @. p1 Z" z
  * She made him feel up there in the clouds. 9 `* B1 D3 ]: s, j# _, i

, A( C" |& J9 X8 w3 n  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
/ }' c" \7 K2 H  i6 X5 c$ R& C  Y% `5 J: P; ]& _* l8 E
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
( z( @& v2 s' d; \/ a2 ~3 {9 H# z0 W- `# L9 F
  to fall in love with (someone);
0 l0 n! U  T; u% ~
  T! b7 O; S4 m1 @2 a  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
7 W# ?# @* y5 w* t5 |- g8 A. _# F& G& P2 [! D
  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
  v  N4 ^; C$ p3 }6 Q5 X" g' u/ Y6 j$ \5 C
  例如:
7 T* S1 s, ]9 Z; {& N; D) b3 k! n- A* x# U; M$ P2 R
  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) 9 O( i( m3 Q0 y+ g3 {& {7 E
2 P, i. i. j. ?& ]: Q

# X& s3 B* @& O' A* X8 L* a  * He fell head over heels in love with her. ' A6 o4 p) a9 p/ ]9 r$ @

' Y! H+ i, L& ^. G! q% J  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
6 @, O& d# D3 [4 N# l" r' V
: a3 P5 ]) W" r- w  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
: T8 J+ T* W& K: J/ v3 }& o
6 e, D* b1 K- i0 z3 O: M  * He falls madly in love with her. 9 A/ S3 P$ x  J, D
9 m" c3 s" K: ~: W: |, Y" f' i

0 u9 W! g# u* d9 y# L. D5 ~3 e+ `  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
' B, }. }( f+ e5 o3 U0 C0 M( \* T7 w% v; d/ k$ E/ J
  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
  Y% ~# R) R+ c! `, q$ T& d/ a* T7 w2 X( _! V3 E  J4 ~& C# o
  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 02:59 , Processed in 0.206545 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表