埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2332|回复: 36

"UA" or "U of A"?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
When referring to University of Alberta, most Chinese use the abbr. "UA", while local speakers usually say "U of A".4 }/ L4 m  I8 n
# h- F7 y& i1 Y1 `* H* N
Are they both officially correct?
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:12 | 显示全部楼层
University of Alberta 这个是正式的全名。所以正式的缩写应该是U of A.
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:22 | 显示全部楼层
应该是U of A吧 因为美国的Arizona Alabama都是UA 哈哈
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 10:23 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
uofa
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:35 | 显示全部楼层
uofa# O% J! h( o6 L" {" X
sweetlele 发表于 2011-3-2 10:23

  U9 D; ^5 a* ~  j; @/ O8 J: x
3 |2 C* ^8 s8 i& E" R0 E8 N
" r) P* q6 o4 L' K: P+1
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:47 | 显示全部楼层
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
the u of a
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-2 11:05 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.
; a0 E, H1 Y5 E1 |兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58

) Z: ~* X4 C# p4 I& [6 n
% a% {& g$ F  H0 h( @% q2 [+ jESLs often over-estimate the ability of native speakers understanding their English.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
翠花的答案最官方!在书面的官方文件里,需要加"the"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:22 | 显示全部楼层
全名是三个完整的词
! h$ i$ q5 ?! p, o/ L缩写的目的是方便,词越少,越容易说越好,所以ua比u of a 好。应该大力倡导,大说特说。反而后者u of a的缩写不伦不类,虽然很多人这么说。
# J9 B; ~6 _- ]" H! Q! ~, v) Q7 Q
9 @. s$ v! L3 F- u8 L至于ua可以代替albama, arizano,没有什么大惊小怪的。叫云吞的很多人呢,大家知道不是卖云吞的就行了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:25 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.9 R5 `- p9 s) N( z
兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58
. D- g: U: s4 O6 _1 a

% B; c$ q$ C+ n9 [ua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:52 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of 和and 的首字母也没有用。当然也有用的,比如:Radar: radio detection and ranging。
+ v( D. W: M# |8 [  g# v% iuniversity of alberta, 如果非把Of用上的话,应该说uoa
% m0 L" _3 @/ n5 L9 J. U. i! M$ e6 W7 s* Y* M
因此不要以讹传讹,别人说好就是好,当然别人说u of a, 自己懂就行了
鲜花(13) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of ...
9 U" ~! q. D3 p. g* yGo-to-airport 发表于 2011-3-2 11:52
9 g+ E' A4 D3 j/ A& Y5 n

* @& S% p8 J& H8 g9 C: g6 L5 D7 y
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:34 | 显示全部楼层
the u of a
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:37 | 显示全部楼层
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2011-3-2 12:44 | 显示全部楼层
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?2 a9 b8 M- c& a, z# d
kingsnake 发表于 2011-3-2 12:39

$ U9 D- z8 j: E" c# _$ s* g+ k6 X4 _5 W: W5 _( C
好问题。
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 17:17 | 显示全部楼层
actually it is just a convention, and we should keep using whichever is convenience for Chinese, the more we use it , the more popular it will be , and eventually it will become an acceptable one, just likes "Long Time No See"
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
那么应该是UBC还是U of BC?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 22:14 | 显示全部楼层
ua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.3 f' C) s1 w8 w  g9 Y
Go-to-airport 发表于 2011-3-2 11:25

% \+ u! A3 d9 x+ e' H5 T1 X% s2 c+ f% N( `
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。) M$ |- Z2 X7 P' j; G
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。) N6 T  S; S8 _% t
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 22:27 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
从没听到大学里的西人说过UA代表大学
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:28 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。
6 l" J8 Z+ L( g. h0 S- b就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。& h3 j4 X# u- E. A5 c* u
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
0 c& K- d# T. }8 j2 N: Zsuvescape 发表于 2011-3-2 22:14

( T6 f& J$ @3 S! s- v* I- z& ]  c2 ]! u, @+ L5 U, C: J4 ]

& I: z5 J( F0 P4 d! k% v$ {UA-WiSE 4 p6 z/ T6 E0 p  w& V0 Z% x% z
University of Alberta - Women in Science and Engineering  J) S" D+ H! m5 u$ x
3 \; L$ X. s8 d6 O8 I
http://www.wisest.ualberta.ca/en ... tworks/UA-WiSE.aspx
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:32 | 显示全部楼层
UA-HPC-News -- University of Alberta's High Performance Computing Newsletter 4 n# W' N/ b+ a# z
http://www.mailman.srv.ualberta.ca/mailman/listinfo/ua-hpc-news0 K" u# O9 i* f: `( f  c
* F* ^- Y+ p; b9 d" @, p
UA International Winter Program
: _9 x4 S* @8 H3 x% F- Ihttp://www.uofaweb.ualberta.ca/uai_current/winterprogram.cfm
0 g+ @0 P1 v4 ]
9 m& j: \5 S# e& EUA Waterpolo Club - Campus Recreation - University of Alberta
1 D& H* C+ _# c) n8 ^  F$ Thttp://www.campusrec.ualberta.ca/activityclubs/waterpolo.cfm0 v% z) `, o& c9 ^* t- f
$ }) |6 [$ j; [/ I9 s
UA Internal Links and Resources , C4 ]% d9 c# D1 D; O' k5 F. Z
http://www.mathstats.ualberta.ca ... ternal%20Links.aspx
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-3 00:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
云吞真是好同学,眼睛不是一般的亮。能从细微处看到问题,不简单。' M- a9 k+ k, `) M3 P

$ n6 p+ m% y0 u3 o& d粗略看了一下,确实很多加拿大大学,都在自己的官方网站上用了 of , 比方 u of c, u of t, u of s. 但是看美国的大学,没有一个大学这么说的。
7 K0 F7 ?! [: `3 H5 H3 u5 w1 O, S! p3 j! `8 J) u
这可能是加拿大特色吧。
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 00:43 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:53 | 显示全部楼层
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:56 | 显示全部楼层
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。. |, w$ G/ H9 S; h4 b; X" S1 Q6 i( j
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。! s3 d2 Z9 u! g+ h
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。+ @* M6 I1 h" x+ Z, E% T+ W* z! L
suvescape 发表于 2011-3-2 22:14

+ ]* X; a2 J/ D/ r: ?- q. u# p2 x

* s: _) O& _4 Z5 L9 G6 d为解决天津人民吃水难的问题,1981年,党中央国务院决定修建引滦入津工程,把滦河上游、河北省境内的潘家口和大黑汀两个水库的水引进天津市。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-3 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。+ h5 u8 ]# R: V; g/ c# q
雲吞 发表于 2011-3-3 09:53

6 S7 s6 c( i3 D* ~$ ^  S比如几密
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 raining 于 2011-3-3 22:18 编辑
9 W  o3 J) }; p- M, p, s$ E# x2 r' G$ u
跟本地人就说U of A, 因为跟他们说UA自己都感觉别扭。3 {# c; F7 b( z6 U5 d8 l
跟中国人100%说UA,因为跟他们说U OF A自己感觉更别扭。跟自己人就用最简单的话说。" W' X! H, E  Q, V+ ?4 {# [6 Y
如果哪天跟自己人说U OF A,跟本地人说UA,那真是该别扭死了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 11:16 , Processed in 0.205644 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表