 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)(1830-1886),美国抒情女诗人,意象派诗歌的先驱之一,被誉为美国现代派诗歌的鼻祖。她生前写过一千七百多首无标题短诗(标题为出版时后人所加,一般为原诗的首句),当时不为人知,死后名声大噪。她诗风独特,近乎婉约,以文字细腻,感情真挚,意象突出,清新自然而著称,艺术风格倾向于微观,内省,多涉及自然,宗教,爱情,死亡与永生等题材,体现了朴素的自然美,新颖的意象美与不拘一格的音韵美。$ I$ k- K/ o9 Y# P8 o. Y1 _3 t0 n
; W' @, Z5 h7 \/ g: I+ z$ r: @
5 x& {+ |1 o: C4 Q HI'm nobody! Who are you?. Y9 E) T' }2 G' a- ~ d0 s# z" m
( t/ O R& [ ~5 B$ r. w) XI'm nobody! Who are you?
' Q# w6 M D# v. W' bAre you nobody, too?
0 Y- K- E* w; a3 d: E. u$ TThen there's a pair of us - don't tell!, v" r: q, p% M. ?
They're banish us, you know!
; X' S- O+ }( U) lHow dreary to be somebody!
; O8 F' y' @8 x6 R$ f: g: k$ OHow public, like a frog
7 ?0 f9 z4 B: f$ T- m2 P% V& OTo tell your name the livelong day
' q; z( B' p1 [5 o- G) l: uTo an admiring bog! 4 m' R; z$ I% k! y1 @: M( W
& T% Q) f) C* \: B
, E9 v% d3 f5 b1 O( r% b我是无名之辈!你是谁?
. a& [* F1 ]+ y% t5 L3 [7 ^5 o( F, E9 }" X4 L1 R: P# o
我是无名之辈!你是谁?
6 _/ J$ _ A6 X4 f4 I$ G% o你也是无名之辈?
3 L! }* u* h$ u# M* N那咱俩就成了一对-别出声!
U7 R: p" }: { ^# n* b7 }- O他们会把咱们排挤-要小心!
# E# A5 {7 k* @- E2 ~5 G: o多无聊-身为赫赫显要!$ d: Y6 H, W2 n5 |. z
多招摇-不过像只青蛙
/ E) o+ o! a+ `# G向一片仰慕的泥沼
0 V1 p/ A/ D! h- j4 p, R6 \$ _整日里炫耀自己的名号!
) c S2 g9 s* j 4 }. l; d. @- d, B0 S
( {0 S: V* O0 V9 r3 T; n
After a hundred years
9 G8 g3 h3 R6 {9 Z
1 X+ `! T$ Q: V0 i+ C1 L% jAfter a hundred years
; K, Y* f+ f3 ^' x& E+ y) C( \Nobody knows the place,--$ y0 B( k4 }. i0 F9 S
Agony that enacted there,
2 ]" p2 {: x4 i0 D5 b; U+ Y* N* Y. uMotionless as peace.
- |0 s2 e: s, X: G' Q1 Z9 s# u vWeeds triumphant ranged,
+ w- q7 q' t% e. j' C/ s; lStrangers strolled and spelled
7 h- m) m$ `1 L) i9 mAt the lone orthography8 E# n7 l! U0 t, s2 E( S: y
Of the elder dead.8 G+ Y1 _; X$ D6 a. U
Winds of summer fields
$ F& Q- i B8 {# s, q* L" fRecollect the way,--& I0 u9 Z8 R$ ~! c; O
Instinct picking up the key
4 x& S6 z5 P& dDropped by memory.
9 Q& R; U# r$ J$ x- E0 e $ n; S( J* M* R+ @$ W% U R1 d, r; N5 P
一百年以后. v/ U2 d( |, J. ~; y
. u& M7 D9 N% U8 s! U% j
在一百年以后,2 K( ?3 E- {$ E; o' t$ q
没有人知道这个地方——
9 Y' }! A: c! s极度的痛苦,命名了那里,
, w8 C4 s5 W* k2 [' T) p; A# D8 X安宁如同静寂。
& @* p* b" T7 ~- u杂草得意洋洋地蔓延,9 O5 j( y) u7 ?7 R# {4 J
陌生的人们漫步,拼读' t4 S; z7 y8 T3 _; a5 Q
那死亡接骨木的
" B" A! P5 Z) ^6 p- ?# q4 P& V2 F) W孤独正字表。
8 H) T3 |" Z- m4 q; d夏日田地的风8 e/ s- }9 x- q8 d% C9 r
追忆起那条道路——
/ m2 Q( E% b- a! ]5 I/ F7 `直觉挖掘出那答案
: u9 I1 l! |: y5 w! ~在记忆的点滴里。
: Z/ U; U. g$ W: f/ a
( b; j6 N- L7 O' E0 w' fWild Nights-Wild Nights!
0 O2 Q" Q" P; ]8 v! ^( m9 j 0 v- V* E* g- B% v: c' ^
Wild nights! Wild nights!
7 q0 `* E- C7 R2 L3 lWere I with thee
. @5 w. Y/ V- e. JWild nights should be' i: R" y) Z4 r% S% \& `* O& H
Our luxury!; b- @6 q/ p* B& A+ P y2 D
Futile-the winds
6 t1 U* p- A! ZTo a heart in port—- `; ^! y8 l. e! A& c% M1 c; D6 E
Done with the compass-/ \6 P5 J0 n. m, ^1 A. E
Done with the chart! : D7 g/ y/ R1 h1 ~9 w( }" ~
Rowing in Eden-
P1 b y6 q9 ^Ah, the sea!" }5 L( F( z, w ?2 s0 Q
Might I but moor-To-night-/ C1 g+ L) P' p) x5 o; K6 |
In thee!
: d" g3 l7 @9 ]2 ~& H) S - ]3 Q% c# {7 B
暴风雨夜-暴风雨夜9 t0 m2 U+ T8 T k5 N& l/ X
/ Y; C" X& y- J暴风雨夜!暴风雨夜!! B! ^ ]9 p+ k D; |$ ^6 \" v5 Z0 V
我若和你同在一起,
% k, I/ i: {$ C3 i' K暴风雨夜就是
$ Q* [( D# }: m; z/ @. G2 K* J2 I豪奢的喜悦!( p0 i5 ^3 G' N( b1 S, b
1 B$ t5 M: ~) s# Q$ q) {) D z6 H
风,无能为力——
}9 A# z7 Z0 E1 f4 X心,已在港内——" I4 w5 L8 D9 P& @6 Q4 I t9 b' }
罗盘,不必!7 n7 o9 L7 k5 A; \
海图,不必!
) T& V! F2 N o9 G/ A6 F+ i& X( _. q
泛舟在伊甸园——
) }3 r% m, }" w" n# H9 Y$ U/ \啊,海!+ w8 z8 w! v, ]+ q% [. k
但愿我能,今夜
" a8 m& s( T4 N! g9 `4 v- U泊在你的水城!(江枫 译)8 Y; e! e# d+ ]* t4 Y# j
" M" R' A$ c( L ~
暴风雨夜——暴风雨夜!(另一个翻译版本)
6 P( @4 b/ m. L! d 9 e, H, |) }5 u: N; ~6 S0 T1 a
暴风雨夜——暴风雨夜!3 R. N7 K6 b# p* s8 u
我若和你在一起
: Y+ g2 R/ A1 P暴风雨夜该是
# N0 b8 z( Q+ h我们的欢娱!
" w) ?5 Y3 _' f4 Q$ E徒劳——这狂风——7 ?1 _6 e h4 F
对着一颗泊港的心——
9 ]( ~' I2 t" s不用罗盘——
( ~6 h# O" ?- F- ^1 ], \/ A不用海图!
' m* D$ n8 m! L荡浆伊甸园——& g* H3 {* z4 Y9 q' d3 P( d0 P% ^
啊, 大海! X1 C1 C5 W2 H" J4 K) [
今夜——但愿我泊在! y h, A( z4 @- f
你的胸怀里!6 `* B2 W, j8 X2 G2 E7 U
d# ^% A& B' I% u; u. ^+ W4 Y1 j; zI never saw a moor
/ h; |% ?, F- N$ o* B
9 t" r0 d# |# x7 f2 m2 MI never saw a Moor-- 3 \% Y: T4 W. `) y: ^- Q
I never saw the Sea--
% w* p5 f& t$ Q3 TYet know I how the Heather looks
. f6 ]# ]! v( B" R4 R8 \And what a Billow be.
# r5 \! g( v& U6 d" U0 vI never spoke with God $ ]# i& G4 @ J# ], d9 A) ?
Nor visited in Heaven--
4 u4 P, |1 ?& f* jYet certain am I of the spot 7 z' n& l, q$ b# f5 N' w3 |
As if the Checks were given--
& {; J8 L6 ^; | r9 k ' K! }% f" E8 e9 z5 m( d; ~0 Y, S
我从未看过荒原
4 Q9 d, T. A9 v2 ~) a# [
! f& V% J5 i( U我从未看过荒原-- & T1 p$ L* e( L- P) O5 ]. [; n8 h% L) J
我从未看过海洋--
k- p& K5 N, S+ Z6 F1 _可我知道石楠的容貌 6 V/ S! P: e% B [
和狂涛巨浪。 ~+ q8 T6 S' o& ~. t. Y
我从未与上帝交谈 + r1 I( F$ |4 k: I
也不曾拜访过天堂--
2 ^9 I$ h% M% t4 m7 c5 z7 n可我好像已通过检查
5 F$ p5 b+ v9 ^/ l( f一定会到那个地方 。 (金舟 译)
" E0 w/ }2 m: X p
8 p! C9 \0 L$ S$ ^+ m8 u: LCompensation 9 h' d0 B2 e2 N
! g3 J: f9 D5 l1 b$ V6 T) A
For each ecstatic instant
6 ?( d* J, k2 A k6 ?We must an anguish pay
& I5 H2 E1 ?) [& ^! x9 ?" DIn keen and quivering ratio
' K2 ^ k0 \3 f( B* L7 fTo the ecstasy.
7 ]5 W7 M8 G. u& T% Y% eFor each beloved hour
" [ R. Z' l [6 _7 z) cSharp pittances of years, & O7 W# i: | V) C* d2 N
Bitter contested farthings
3 x+ M: `0 `9 X& t5 P8 HAnd coffers heaped with tears.. i% n4 A% Z6 v; ^. T" k: u
+ H+ B# ?, w! k6 k* Z0 d9 Q
补偿 9 E/ @ b( X. X$ }7 l3 l: _
8 z4 Y2 V3 {- n7 Y
为每一个狂喜的瞬间
' @8 I" {$ m- U; M我们必须偿以痛苦至极,
3 [8 M" |$ G+ W/ I" n$ N+ c刺痛和震颤
! U" |4 S& q" m) i7 z# o6 [6 H正比于狂喜。 % K n4 O" _. P2 G7 E
为每一个可爱的时刻 1 L, [- t1 Q* R6 Z
必偿以多年的微薄薪饷,
" v u' V5 _# x7 V辛酸争夺来的半分八厘
8 p R0 H9 [/ p" t0 t" Q& e和浸满泪水的钱箱。 (金舟 译)8 W4 t% M+ p: T0 g% }# E) z
% e' \: q7 w+ X, V! m6 A/ rI heard a fly buzz---when I died --- - n6 j) m3 b' Y% w( C
7 }4 p9 I* K4 y; A0 I3 AI heard a Fly buzz --- when I died ---
$ A6 T: y; b! [! R# s* yThe stillness in the Room
& f& z8 e# }. X* R' B% V) TWas like the stillness in the Air ---
c$ C6 ^- d3 x3 g+ L; _Between the Heaves of Sotrm ---
7 N& i& |! g% d' z
$ q" W# M8 F3 eThe Eyes around -- had wrung when them dry ---
: h$ f$ |6 i; z; nAnd breaths were gathering firm
- B# q5 ]6 c$ z8 r2 PFor that last Onset -- when the King ; X; t" i7 S }) |
Be witnessed ---- in the Room --- ) B+ i! n4 e. G/ c! h$ j
I willed my keepsakes ---Signed away * Q% \# m% k! K0 q
What portion of me be
$ m0 ~ T4 o' `$ bAssignable --- and then it was
9 N1 U n. o6 L) B- _) a9 ?: V" UThere interposed a Fly --- 0 Q5 H/ D* t2 @1 e: D* N6 G6 b
: g" F" V2 D4 c3 @! P& fWith Blue ---- uncertain stumbling Buzz ----
1 }, p* Y$ _8 J' ^( O- yBetween the light ---- and me ---- ' \) E3 z' K) v" H* q+ v
And the the windows failed ----and then
`! K" q' P, B ^4 Z( b! |I could not see to see --- * a3 \+ N! m5 Q, E
/ Q& h8 n' w' p0 s4 C我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
5 n( I- V/ y7 t ) [$ B, l) n8 M6 z
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 : c7 c( C$ M$ t5 l% d' K$ ?; D
房间里,一片沉寂 , g$ p8 ^3 L" z3 }8 j; h
就像空气突然平静下来—— 3 O% B$ a: U2 q* x V* J# P$ v6 ` B
在风暴的间隙 + d# V5 ^2 W3 T
注视我的眼睛——泪水已经流尽—
1 n9 d% i( g% B [/ c( m* U% p我的呼吸正渐渐变紧
3 m6 S. k2 D% V' Y9 O; q1 }* b等待最后的时刻——上帝在房间里
+ e" C9 @, [( Q" v$ k) @" f0 k现身的时刻——降临
9 _& ~! S+ C4 Q: x1 B6 z) m我已经分掉了——关于我的
7 \. B" t Q& L" j7 P7 y所有可以分掉的 + j$ V0 b- ?% F3 {' O
东西——然后我就看见了 - o) R! D6 u; v: T
一只苍蝇——
( j5 C$ `$ n( I' y蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声 ; U6 h) |! q3 F7 u$ _7 v. }
在我——和光——之间
; z. [+ p1 F1 {# z" Z5 ^然后窗户关闭——然后
]2 M% j2 u2 i# m3 {. R我眼前漆黑一片—— 1 c0 y$ l. w' {2 ]
$ \- ]: U, Y5 H$ J1 V AHow happy is the little Stone
1 o% y( m+ P7 M H! L4 ]
0 X6 r& C( D1 OHow happy is the little Stone
1 L C7 E [$ B4 a* r, yThat rambles in the Road alone,
6 {0 Y$ ?' n( Z& ~- {And doesn't care about Careers 8 y# E! P$ N% \0 m6 i9 z* |
And Exigencies never fears -- 2 m1 G8 u' P" E& T! C5 {$ X
Whose Coat of elemental Brown
( _8 j3 a' \, O' k# CA passing Universe put on, 8 I9 ^1 }+ l! n/ E; ]3 S1 A) Y9 @% ~
And independent as the Sun : H& r" |- R3 ^9 R
Associates or glows alone
6 k! G3 _# c6 E, \Fulfilling absolute Decree
, c5 ~- N; Q1 d! AIn casual simplicity --
F9 c/ F9 w. j$ H1 A1 b
) W. U1 `' S8 } y) W' e这颗小石何等幸福
1 H K% Z$ C7 M- w4 h
4 v2 e' N8 u% E+ Q" C9 p这颗小石何等幸福
6 {: V. `8 c- R8 l% w独自在路旁漫步
, {1 F. \% ~0 C% U J) J它不汲汲于功名
( Q6 H s1 \! c$ V1 y- ~也从不为变故担心
/ k' F! c9 J1 n3 @9 o变幻的宇宙- V' h7 [* }5 _
也得被它质朴的棕色外衣
' `1 o! [4 S' A T$ V它独立不羁如太阳
) a/ {; d7 i" v+ M* k3 e与众辉煌" e H1 b% B* `/ O* o8 J/ Y9 q
或独自闪光
0 \9 k! x- _# X# S2 t它顺应天意& c$ H! ?" B. K+ B0 y
单纯
# S& ~( F# L4 T1 t4 h; U一味自然
( \; C' y* v% e8 T( {" c6 m' V% B& v* ~9 a6 F) r& L$ D/ J6 T" \
(汪义群 译 ) |
|