 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
翻译是两个汉字,不同于英文,而英文的translate不过是carry over的意思,数学里也用,绝对不是《翻译》的意思!而英文的interpret也只是explain的意思,哲学里也用,绝对不是《口译》的意思!可是这个carry over或者explain,非要考虑翻译,就需要至少两个实体,或者是两种语言,或者是两种文字,才能做到。另外,还有一个二元因素,就是两个方向,从甲语言翻译到乙语言,或者用甲语言来explain乙语言,或者从乙文字翻译成甲文字,乃至用乙文字来explain甲文字,方向不同,结果不同,方法不同,能力也不是一回事儿。这样,所谓的翻译,考虑双语、双文、双向,那就是2的立方,一共八种不同技能,才称得起是一名全面的翻译了!都是哪八种呢?人们又为什么费力来考虑、练习翻译呢?请看本文细说!
# q8 M- o4 ~/ y* L# Q$ r( m/ H8 S! T" A k. U; `+ r, q) t
话说语有英汉,就是Es&Cs,Spoken English and Spoken Chinese,文有英中,就是Ew&Cw,自然是Written English and Written Chinese了,翻译有E2C&C2E,就是English to Chinese and Chinese to English,那么,组合成了如下八种:
/ e5 o6 x9 Z0 w) ?
' `7 ~, \0 \, r6 i, L* h, y- qEs2Cs
" t. x: [; M' SEs2Cw
8 z1 H+ V/ E+ E: V4 uEw2Cw
" g0 F; `4 D3 M. I) FEw2Cs- U6 X1 |3 B) F" b# R( V
" k$ v/ m8 G! x7 c/ u/ t I1 ]
Cs2Es
8 E2 f2 A/ g+ R/ v/ F: z" Z. n6 Q7 wCs2Ew
0 R0 P- L% r7 n3 t$ oCw2Ew3 y" U" u6 a9 j7 [4 S6 G2 ^) j
Cw2Es& w/ j4 ~# ]7 A* E& s# Y
- e- q, C- P3 ]
分别讨论一下这翻译八技。7 W5 n% y& m/ ~2 }# L# E; e
2 \$ w5 ]5 K3 Y& ~Es2Cs英汉口译,最容易,文盲都能做,张嘴白话就行了,听的是英语,张嘴把汉语白话出来,就成了!. I- E: H' Q6 J) O9 v
Es2Cw英翻中,英语可以做文盲,中文不行,听了英语还不得不用中文写出来。$ t* S1 L x5 E8 @3 L
Ew2Cw英中笔译,这个文盲做不了,必须阅读英文,然后用中文写出来。
# z0 @& V- ]3 X" R, i( m' |/ QEw2Cs英译汉,英文不能当文盲,汉语可以!阅读了英文,张嘴白话出汉语,就成了!! i# C0 @! z2 Q
D, T/ X" j3 k. I
Cs2Es汉英口译,又是文盲的拿手好菜,听了汉语张嘴白话出英语来。
$ Q1 s/ B' A% P4 r1 Q9 n% M, G1 lCs2Ew汉翻英,半文盲也能做,听了汉语,不会写汉字没关系,能写出英文来就行。6 ?+ y1 ^, `9 P4 Y$ r
Cw2Ew中英笔译,文盲没戏了,阅读了中文必须用英文写出来。
. ~) B1 h& [, S+ Q2 z9 G1 T" ?Cw2Es中译英,半文盲,成,阅读了中文,张嘴白话英语。
8 D3 \7 ^$ B! \( X1 c: \0 j4 u5 ]1 G
这就是累死人的翻译八技!当然,这是对那些希望全面发展的翻译来说的,大多数人没有必要如此这般地受累!那么,自然是不同的技能适合不同的人群了。喜欢当文盲的,主攻口译,只需要掌握双向两技就行了;喜欢玩儿文字的,主攻笔译,也需要双向两技;喜欢当半文盲的呢,最方便,有四技可以选择,看看是偏重英文的文盲,还是偏重中文的文盲,不过,很明显的,当中文的文盲比较容易,汉字比较难写嘛!这就成了,玩儿一玩儿汉翻英,汉语翻译成英文,或者英译汉,英文翻译成汉语,中文文盲就能做,英文就那么100来个符号,写英文,容易搞定!多么大好的一件事!# z! d/ i5 z4 y
' w. p& X, ~9 a) h可是,八种技能全面掌握难不难呢?当然难了!人们为什么又要去做呢?上当了,认为母语母文,那算什么!还不是手到擒来的事情!外语外文呢?学好了不就成了吗?可惜,混合了母语母文,学起外语外文来本就费劲,又混合了翻译,甚至大脑根本就不知道到底在向哪个方向进行,C2E呢还是E2C,就又增加的困难的因素,于是就造成了如今的局面了!
~! P7 |. m9 [; J d Y- d- ?5 B6 k; s2 j7 t3 g8 K
汉语没说好,中文没写对,英语基本哑,英文不太会!
& v5 M& V# @5 U6 V+ D- I% s( X3 I- u! Z {
如何解决呢?三个字:别翻译!2 X) {& x) E1 n+ a) s
6 Q' r0 y4 O2 _- B* f$ k最后,翻译的八种技能哪几种最容易呢!这还用说吗?当文盲,最容易!- ~: w7 G! M: A m
" j0 @. |/ ?. ?, C话又说回来,哑巴英语,连当英文文盲都不够资格!当中文文盲如何呢?够资格,太够资格了!那是相当地够资格! |
|