 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
4 q3 T" l, v5 c/ n坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
0 Z) m+ T! U* P' ?/ o, @: [: o9 M
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已9 @3 C# P& N5 Q5 t; @! `
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
; e0 @2 X( ?8 u/ B) i三思 发表于 2010-10-26 17:13 
, U0 O& `. S- g; d- F" ^8 f3 p5 n1 ]9 H6 m3 P
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。" |" r" I5 B# d* r& e# P& P
0 Y' h! h8 v- a口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.1 z- u' c: u& V# q6 A7 Q' M
g: ]- m& m" ^7 I2 m
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.; C' {# Y6 G- Q
) Z6 d1 X) D4 I9 e9 A# {5 s9 iI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
5 G, E9 C& L$ O2 m- o6 d/ R7 {* d4 ]5 h7 f3 Q
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:8 y# F, T) a! I ? y, }" | V3 m/ k
* o3 c+ m6 b7 s. t% Xcertificates, licences, memberships, courses, not required. # k, ]& k1 F, _3 q/ N
0 a3 G2 E) f) l* T+ j2 ^
生活中很少有人这样说话。 |
|