 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 0 K6 z# H* \7 |) t
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
^2 X# j& O0 `4 L3 Z! D2 T- |4 M& }6 e/ ^ f& b$ ?) x
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
9 z3 D/ u8 j$ h! WI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...5 U- W J" d0 C1 `1 _
三思 发表于 2010-10-26 17:13  3 P! g6 D7 `/ f1 t
- @2 j; l5 ?4 R/ v. t# N& }0 ]感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。" O. R1 U, f/ _ F1 X
% h9 p, f' A1 L
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
1 I+ y. v: g3 g5 f) s/ _+ I% ~9 a+ k" Q0 C& [6 N- ]8 i, @3 S7 h5 B
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
1 A5 X( d1 ^) [: o$ N3 ?& X4 }' F% @! m" ]% m
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
/ L9 A* e8 o7 g# V
) F& A# R; V1 Z c% c' `1 A. i顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
2 V6 ]( t, M6 {1 Y0 T( _: i! ]" q4 a! y! ?4 ?& T& A
certificates, licences, memberships, courses, not required. , f- H; t! C( k/ Z5 U: a* e# C
7 U0 f8 N. w/ Y9 r" `生活中很少有人这样说话。 |
|