 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
; A8 W @. f$ M' i" Y坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
$ r/ a3 [7 _5 m3 B" r9 X# }" P' q3 L+ V
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
4 Y W# H; K; aI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
7 y7 l0 C( s. z; x$ A三思 发表于 2010-10-26 17:13 
3 J: B7 p7 V. B% g4 E, L; ]1 ~. X3 k. }3 R' r
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
% N; V% b2 I+ X: t! K) b" Q5 R4 [# d6 s7 v5 d
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
1 X+ |" M+ Y6 O3 J; u; y7 ?8 `+ o
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
7 m( l: ^5 w, P9 @1 z i* T; U/ }- t* }0 t4 v1 @
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.- t+ V! v" \ B. n
! w1 U. O+ F7 ^顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
6 `7 t7 h) Z. k: m, b% V4 T# _, P$ G
; Q% p/ T8 O' O: Z @; Ccertificates, licences, memberships, courses, not required. 8 B4 ?7 K3 ^! p+ O# M, O$ Z, O T
; \) d4 h% w) Y# e9 l% y. k/ y6 Q
生活中很少有人这样说话。 |
|