 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑
4 v9 o. k& D5 b
) `# e+ k6 W4 C. l& K 15# 上山打老虎 ' f- S f/ n" p4 _ l! {7 b' W
- `) v5 N' N( r. M( t这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
; }# ~: S9 \ c P( {% p9 R' N, [+ I+ q
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。0 k; W) D' ~$ Y( f8 ~7 X2 z ]
: v8 T) g: V* m0 T
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 534 G8 D7 b# \7 P1 G J% m
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא, Q; m2 ^5 N- C/ O- T; X( h4 ]) \ i
* s o+ G9 o4 Y, d
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。; @ X" p7 o( n( f) b Z
: p0 L8 w! H- W
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
4 i! M: Y2 ]0 L3 p) _. E, \7 |3 Y8 r: j) s: G3 i8 y5 |
忠实的译法是:
, E& V9 m! o( A. h, B0 g0 i( h. w% l: ]: ]7 U: M& Z
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
( ]* r! s: j9 y; Y4 Q* X- }4 a" t: H, u4 s$ V" d
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
) l* F" B! ?6 C8 e
& Y. O+ S, S4 Y. o1 u* v1 q) b5 h9 @路 加 福 音# J, I: T0 O5 g! m
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 & ?5 ?8 n8 z8 d' f) H1 W
6 E2 J7 S7 `8 [7 @9 n
耶和华是信错了,回头是岸。 |
|