 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵/ [, y! K2 \3 v' Y% f) g9 S1 x7 s8 V
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
* u0 [, C6 L; O/ l# R4 ~ 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。0 k P; _9 v8 }) u9 A
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board. F2 x! c* w* W$ q2 z
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
; X# ]" v$ o5 I! x$ F510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
3 H% Q8 t! T% F 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
& W9 P- c! @) X* Q511. It was difficult not to be tempted.
3 }" `' S% ^$ Q& G 要想不为这些东西所动心是很困难的。
$ D* h2 i$ k; A0 x512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,# W9 ~0 ~ t* O) j
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,4 I- g8 Y+ N6 ~6 K4 ^/ `; w
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
% }* P7 K9 [9 Q) x 但我打定主意上岸之前什么也不买。4 W+ k; w4 c$ q+ Q2 e
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
3 d6 y4 }8 }( ?1 {6 c! v 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。# p& P. F$ x, A# |. D3 c
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
& d* N* W. r$ p1 O 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
2 N" @9 N5 V7 ^- ]516. Some of them were as big as marbles.
1 @9 }# @ Y! |6 d! h+ A 有的钻石像玻璃球那么大。* A/ G) h) `9 G4 h
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
( M6 B7 P7 j8 s+ j. M z3 M' E 那人竭力想证明那钻石是真货。
- h8 i/ x, X3 [: N4 H# A518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.+ f# G3 d$ o5 ] C; M# v
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
! D, Q. m# q7 H. ~: r. e6 l" ? U519. It took me over half an hour to get rid of him." @) S+ Q1 M& a P; K
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。3 T$ i/ }; H# r, q8 |9 m! J7 j
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
! k: P3 Q2 ~) X 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。7 T8 a* A. U2 ~( n
521. I examined one of the pens closely.
" v/ U/ A+ z/ o2 q2 _* N 我仔细察看了一枝钢笔,! j3 e3 ?" K. @' ^, u
522. It certainly looked genuine.
5 ~( U3 H( g& i. _" p 那看上去确实不假,3 w7 J, w! K5 I! `8 y2 h; g
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
4 n* l/ F4 _% [; ~1 `9 ] 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
9 D1 D5 k8 D& ^; O2 M( \7 c- [& @524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
" l% ^, v6 I8 c2 g 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
8 v# K5 Q4 f& M% R& o6 c2 M525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5./ j; q# J1 n* T) e/ y
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。- J0 C) I* p# y+ h; e1 V. l
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.- `8 o: l/ |- k
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。) H8 L- V b' b: V0 S/ ^) x
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.4 D) e" r1 v" K3 v- r; P# N
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
, Y) j. _/ S- j& E% \528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
2 I* p# {/ A: t+ R7 O 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。. m( k' q! i! z
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!& _- c: l# {9 _/ r: v
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|