 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
* ^- q1 ]" s: c, F" y4 y c% M) p/ J9 d508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.) ]) F0 ~, i t) k, S" F
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
+ V5 H6 C2 i' q509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
3 s% X- E6 g$ \# k* ^, ? 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
- H) }2 B- C# b2 I510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
: @# @5 P, W8 R! {1 ?: E- W: w4 ]! E9 Q 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
/ w0 L" L- i$ {2 ?; [511. It was difficult not to be tempted.! E8 O( f. N+ ]
要想不为这些东西所动心是很困难的。9 S4 `; ~7 Z* P+ P7 k) q/ a6 f
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,/ d( [4 v0 c5 k% r' I
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
* b- n0 p- F1 P" S0 g513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
, n& f7 J9 b" A" ~7 u; A( I1 j5 J 但我打定主意上岸之前什么也不买。% I. y. U1 P3 X, u; _: D
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.! `9 ^: _0 d4 ~3 [/ J
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。/ P8 P. m E0 R9 J, d: K
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds." x4 J1 I/ t9 _; s% {' }* @. x
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。6 F: M7 V5 ~, S, `9 S+ q
516. Some of them were as big as marbles.) R* Q$ v; A4 k! B* I
有的钻石像玻璃球那么大。6 |6 R% U" t. @5 {1 i
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.; ]/ N k7 @, n4 p) s" P+ x: f, _
那人竭力想证明那钻石是真货。6 R5 F+ z/ Y4 i+ j9 p p p
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.# U& S6 u! ?1 x0 D4 q+ w# X
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
% F; O6 Z- Z, a0 a' x. S519. It took me over half an hour to get rid of him.' c5 w: n; Q9 `+ B
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。; H, w% D+ Z% j: c9 s' e$ ?% A+ [- w
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
; R! L9 X1 E3 g5 ] 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。; `0 D$ i. t4 J) ^; t: z* R
521. I examined one of the pens closely., [6 _+ R: X! ]0 E% M% s& K
我仔细察看了一枝钢笔," C( {2 P1 F; J4 h/ m! @" M6 m
522. It certainly looked genuine.
3 y: C+ i% e8 D4 Z4 Q4 }( W( _$ @5 c) j7 M 那看上去确实不假,
u4 E) g" W# ~+ `/ H. g/ ^3 w523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
1 W. D4 d7 a1 D3 [. d" z, t3 N 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。8 g& x' }' r0 @( p2 Y
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.7 M8 |+ A' y$ J
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
* w) |( K9 x- h% \9 D: v9 _, j525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
/ S, U% \& `5 b9 s3 [' ^1 X$ f 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
% L" B2 ]) i7 l7 A0 {& v4 Y, v5 V526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
) s* L1 d8 `7 ], ]$ y7 e9 E6 Q 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。# E) q; D8 z2 q! M: {# ]' r' {
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.9 @. s5 Z" Z8 c% S# c
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
N% E- f5 h0 b/ x% H7 \528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
" o3 Z" A# e6 F6 a 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。 a+ Z& v9 G7 S [) P
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
( M3 |& O" u/ U1 C" t, v 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|