埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6634|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
- h3 w1 X: m/ A8 H4 k
/ r) R1 G) l4 m- T中文的李,舌头靠前
  W  R! h6 t5 w; H英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
) H/ ^6 z0 k3 z- M- yannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
( V; J% @) H" x% L# j
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。1 @: a# x2 u6 h* m  P' j8 t
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
! U7 L0 D( G  o7 E, e
$ P1 b  P* C2 U" I+ @& f4 s中文的李,舌头靠前! `+ j% \/ ^# x5 ^# s' L& n
英文的lee,舌头靠后
, T8 f8 `  I% D5 f- r9 l雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
( n; B. L* \- ~6 U2 F; R
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。( K2 `- Z8 {& J% ^: C, R% D1 f
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。! E3 R) p" u4 O3 [2 l9 J3 J
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
$ S& z% A% B' D& E! \' K* i  K( ]后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。& H. G/ j! X' T% L
, x* U0 u3 q1 }' N
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 3 E! D/ H) [3 W0 l

' A/ }6 ], v( H/ c"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley9 ~8 ]! L+ {2 S8 Y7 s/ P3 y
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

1 g( R5 U. o, }/ w& t5 Q有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
2 @! B& K) K% q; ~0 y+ \- ^$ mhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
. n* U& P8 G- ~. P6 U
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 6 e0 ~& ?6 i  Q8 V' J; f
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
' J9 b0 ^& s/ _竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
+ i* u; b( [9 x+ Q
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?1 x5 Y" V0 {1 u9 m
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 ) X7 P0 R3 W7 K1 D3 L& X4 g

$ |4 D* Q0 \+ y0 |; g$ y 13# Xbfeng
) B& L9 [1 D; i/ r/ W) @7 k; X6 e* ]4 ]& j6 ~4 }1 v% m
ee=ea=ie2 a' q( {2 o. L( V

. L) t( A% D1 L9 A- s0 e0 B) yhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧) ]  F1 _/ ?4 c3 s# G  {+ K* F
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
8 H6 [2 G, l+ \& I( W. Y. C9 D# O8 v/ t/ W
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
6 r! R, Q# w/ [+ ?1 I  D! Bannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

  b3 W5 f; ~" G* p+ q3 `$ |谢谢。
/ r: O8 O' i3 U. N  A) V英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!, ~$ c5 j+ O* d. b  P1 g' t0 j
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
$ i. ^. w; R+ K( O3 J% [3 L# ]
3 M; m; e# U6 N4 b
1 C/ v7 H/ z& LYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
8 r) G. G. g+ i! p! y- y" b2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.* f/ j! [# d' @6 j
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
0 J- j, @9 s- K+ h1 q
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
* s# `! J- D( S, M) T- C0 H5 {* O; ]2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
. t0 \" `- ^7 L* J8 P  |. c9 u9 d& e2 Q0 O3 Z; a, r" P+ A# C
6 \& b6 k) r/ B3 r3 g
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 % Z& Z3 W. L3 @# k: l5 I. f
( k& f* f3 P) x) I
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿   K% [' O: G" V" L" i( ^
' w% `$ P$ u" h* m! M' n1 [! {
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
$ y; w$ S" Y- F- ?0 Fhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

7 w+ w4 p. B0 Z+ l- U3 M# x
- p; ?8 x9 ?* i. e哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang , w: i: B( h1 L5 v: m* Y4 [/ [7 H' {
+ ?* M4 Q+ H0 J2 e6 l
thanks for your sharing.3 s  A* L' b  ?5 c
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 17:56 , Processed in 0.189914 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表