埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6566|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:2 D. _, M4 C! w6 t9 M, F- V

# B& H) @7 k3 d# o0 |2 w9 }中文的李,舌头靠前: t) J, C5 {1 ~+ U; W
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
4 d& T- w& h% D! Pannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

0 y- Y" R8 N" d/ Q- S别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
( h+ A* A- z8 v7 l0 ?我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:' }. |$ u) {' ]/ @- U( p

9 i4 Y, [6 l4 e( C. t# h) c  o中文的李,舌头靠前
! M0 V+ D' U3 y0 O8 P: V英文的lee,舌头靠后
3 Y1 {6 d2 i) z" ]4 o雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
8 u1 A# k8 b6 U+ _
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
# w1 r; g3 ?8 f" E就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。' S  ?6 h( }: @) V
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
: t& @9 M3 m6 e后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
; W# f6 H) V! g
/ n: e( N+ W% U% b0 O2 r& X) b不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
0 Q' z8 f* R3 E2 V7 ]% K! g" G3 C& k
! r$ w5 ]6 J$ m: p" x- j+ k"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley9 R, l. t$ h$ a; T7 }7 ^3 ]
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

0 Y/ w5 A) X3 v7 E$ {8 A有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
1 n, _4 t+ z4 P; G2 Uhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

( _% Q' ~4 S2 F# Y) T那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
# F6 z- r  ?0 ~0 r+ s
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。  c# x7 }4 |1 H
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
3 ~0 w' x: [+ p
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?9 q# [& _' }7 o( K- L0 ~
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
3 @- u" k% }1 x$ F% z* y" A
9 m8 x6 o9 H, C( V! ^/ m 13# Xbfeng
5 N7 D2 H" {& G2 x0 K4 c& @5 z" I
ee=ea=ie, j) u! b/ J, z
- r& \1 R: p. d; B
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
" s! \! S7 Q! e) r$ Ahttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 ; m5 e# P4 F3 d7 l) `

, |! N: b! r0 K- ZThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
$ ?! i; t9 g6 [annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
- w2 a4 m2 t7 W1 b, p
谢谢。
: M: Q' K7 F4 g英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
9 g6 U6 u$ V/ B) ~" `2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape $ S7 \5 {  \1 g1 W

& q; o+ |% f9 X+ [" T
0 O# u) c! f& ]! ]% VYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
$ |5 k) W0 c: _2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.% V% D" u/ Z7 U2 b: m
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

3 v4 ^1 K" b! ~* A7 P% c& Y1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
% R3 z8 D8 H8 E# \0 o' g2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
' i1 y+ Q) ~- |" W. n
) Q" [4 c) [! t+ \5 \% r- K/ c+ P( j$ n6 W% ]7 g
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 $ r3 h2 t$ I1 d% ^. N* ^+ C, g

3 {( U0 ?( X5 R0 ^6 K3 BDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 - q5 `& p' N' y9 v+ p3 V, ~" Z

7 X, h5 K1 S& l1 H+ @1 f5 CDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !1 i/ o$ i) @, L4 v% `3 I
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
: v) q( Z! E- c8 D1 V: A

* `! ~- ^4 {; U0 d5 \: O哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
- W9 }( h; B4 }0 D- m, k8 `1 J  b) b
thanks for your sharing.
% p1 t+ u5 X; B& Q( g. ]0 h" ia word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 14:33 , Processed in 0.261790 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表