埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6639|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:& z$ x5 c/ t: @( m) U

# E) `6 a1 q# F3 c7 l中文的李,舌头靠前; u2 Z* n7 m, G: M( t
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
0 M: O8 [1 Z; \- L: n6 ^annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

  A7 H( {  d4 o& B别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
) h$ f8 u7 E: _' A( v" u+ {3 H我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
: e: @8 x) I; d7 j8 u* d, l, `, x; e: i4 r& |  N
中文的李,舌头靠前
/ d# v' |$ K* L3 w, I( o英文的lee,舌头靠后. Y- Y. N* h) r5 [
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

* e( h, O' O$ p' A6 U9 Q不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
$ N) z0 a3 N" @就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。. Q: h% j0 e: \
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
# J4 R0 U  b( |后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。2 D0 F" M2 h* G0 S: {# B
) f0 ^7 E) c% N: X
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
, Z" |* Y. W. l# W  `# }1 s6 ?# k$ _. w
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley& v8 r7 N. F/ F% g
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

9 H5 I% ~0 r2 z. Y& e- s有道理,这个tip很好用!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
( t0 e- T( y9 T' [9 ~hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

0 C- c6 o/ r' L6 r) l+ I" p/ V那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
0 v$ k. A- B2 A8 D: x0 l# M. h" k
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。( ~9 Y2 C+ `/ U8 c7 G! q
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

7 J. C. B$ E: R6 Z& yLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
3 g+ o* a, \7 c$ s8 a+ ], r其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 & L  f1 z) g4 j  r( e' i; E
& k8 c" I4 n4 I( T- E8 M! ^
13# Xbfeng 7 A; k3 P4 T4 R/ R  N6 R; t0 {

+ M! x2 x, _: \, x! X$ uee=ea=ie
6 u& T1 g4 G8 u: H7 @/ @2 }
: s& |0 k% W# B3 i  mhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
& {1 ^! d- T/ }8 u+ ^5 g- hhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 & V  F5 k; Y2 _7 r" y4 n
' |3 d  D5 G' T' l
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
6 M% D; g$ |/ O( n( o6 Uannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

; n* k/ n( f1 W6 P谢谢。
5 O& ~- K  F8 z  j1 D英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!/ T: b  v3 Z: `$ k0 k
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape & M# K) d/ ?" ~6 B

7 U7 |2 N) ]2 ]& J8 x/ M$ d' z! w; }: _9 h5 B
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!1 Y7 o( L8 L* g. H" W3 P% X3 Y
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
5 I* N, @/ b9 _  Y& u+ fsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

7 U3 q" A. @! x2 ?2 J8 I. Z1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。4 r7 b9 v6 y( }  U9 H4 e# l: `8 Q
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 9 y0 Y- P/ [+ i( }; F/ l
/ z3 `' k0 i7 f

& O0 X2 [/ c' Y; C正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 ( t, d, S: Z6 b/ j/ V- I% ^

* K5 I7 W7 s' S& oDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
, M. X  u! u+ s- B6 C" A  W9 @$ L2 d1 u: H4 R2 C  `! B
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
/ K3 R: z$ A5 C2 t5 e! ~& c" bhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
- X- _3 r$ C, A2 J3 s* L7 i
/ q  n' f2 h: {: L% n
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang + Z8 ?) W7 Y' W7 A  e! A
. ?- a* M, R4 S: f: A* h
thanks for your sharing.
+ b  V7 e! g3 }( i9 I, ka word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 00:22 , Processed in 0.448640 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表